因为语言是不断变化的,有些词的意义已经有所改变。比如 : H& n) {5 c9 C5 v + N. L) T R" w2 e/ m, {“橡皮”不叫rubber,叫eraser。rubber是“安全套”的意思。中学课本里大概没有这个解释吧。 : n% Y: ^) u) |, T% E& L% L4 A( F. F6 S' m0 l$ n* W
如果你是属鸡的,你不能说是属“cock”的,而是属“rooster”的。cock更常用的意思是指某器官。2 J' D5 g+ \$ [1 H. B; b
Originally posted by flame at 2005-1-14 09:18: % {8 G+ F1 z7 S0 G/ a q- A“五一”期间回家,一家人相聚很是开心,5岁的侄女学了少儿英语,咿咿呀呀地给我做个人汇报,很是可爱!一天一个姐姐给侄女送来一包画画专用的橡皮,侄女一看,高兴地说“哇赛,这么多的rubber,我喜欢” 我听到 ...
Originally posted by flame at 2005-1-14 09:27:- v: c7 o: T2 L# _4 @: i9 b7 Y2 Z$ H
类似于楼主所说的那类,想到一个形容词“热的”——hot & warm , 比如健身操刚刚结束后的菲儿大汗淋漓,很热,这时她要说“ I am very hot",那可就糗大了, hot 有"性冲动的,令性冲动的"意 ...
0 u! [4 ^ I" _# g' O- M6 g' m2 s. E. @/ f6 ^
! s. F6 v- K/ AChina is not only red, but red hot!!
有一次经理桌上放了一包腰果。我最馋这个东西了,忍不住就偷吃了不少。好在他也没发现。可是我心里还是有点过意不去,就把抽屉里珍藏的一灌八宝粥给他送去了当着补偿。他不解地问我为什么要给他。我就说:I stole your nuts. I am sorry I ate too much of your nuts, but I really like it!
Originally posted by 北美人 at 2005-1-29 01:24 AM: 8 d. H) [- |8 a# w有一次经理桌上放了一包腰果。我最馋这个东西了,忍不住就偷吃了不少。好在他也没发现。可是我心里还是有点过意不去,就把抽屉里珍藏的一灌八宝粥给他送去了当着补偿。他不解地问我为什么要给他。我就说:I stole ...
! ^, L: k1 _) X: h: @! C- t0 h
( V( K: F2 M0 E2 }" \! T, c5 \. l; y Z
I am also superised you have SO MANY nuts! Amazing....