埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 121|回复: 0

撒旦就是中国龙吗?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2025-10-10 23:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑
0 B9 a9 T$ g( I0 T2 e7 E7 k. M  X0 D, C- c6 U$ y& f
答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。
. \# X! f  b6 s  E' G
6 P0 ^5 w/ c% |2 R( [1. 圣经中的“龙”指的是什么?
3 ?& h" g/ G- l- @& }在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。
- P! J' W# K) g2 J7 _《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”
+ ~  A* y! e% @8 l  l( s在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。3 m0 h# Z) ~. B  m0 t; [1 H
关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。- N  v$ N( N1 ]1 ~/ @
* R: J0 t0 G4 `
圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。/ x0 e' X* g4 Q0 B
/ D. Y& K6 O' a# {
这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。
7 F2 t8 @$ W" x: P6 C/ z" A: u# g* L' t: f
警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。2 d6 M' K6 |  t5 M) U* M

! U; R( ~6 g/ @0 O( L! J圣经并没有说撒旦是中国龙
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-3 15:16 , Processed in 0.157229 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表