 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
# {. l' [* ~4 h6 }" ]
9 s9 k/ ^% ?# E# P& T" L5 B0 u& e
0 r% O; }8 Y* |% m$ K/ P, m. O& j, X$ z* \4 u" M
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
: h, X- S& N' A. H% _# l1 |* I1 q4 g to feel an instant magnetism;" V- z \$ U8 N" u7 { ]
to catch one‘s eyes; to hit it off;
; I# x; b) f3 U/ l% e to have the hots for (someone);2 L7 L6 D0 g/ o& \ P9 E
to be attracted to each other.
2 O( v! H# w3 O v1 y |8 ^ 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
$ {: T+ I2 P. J% L# @6 Y: l' _" h 例如:
A1 \3 r& K% X7 G9 P3 I * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
/ }7 |, B$ d& Y V/ d& i * he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。: D2 ]! c4 C7 N/ G/ }$ L
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。( m6 O4 C" }* Z" ^
* a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
6 }; T- o5 F6 D0 D5 Q/ T * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或+ R; W* i9 y; ], E0 U, x, X
* they were attracted to each other the moment their eyes met.
# k! h( @+ J0 a# q6 M0 I * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
* `0 j. Y/ S: P1 S 例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:/ Y2 T+ x @+ ^# k& y6 p
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
! S7 N4 C( \* |, R * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
" b' W3 u2 s! c0 [% _2 i) W2 Z0 U; ^ 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
8 L0 S, Q0 j5 Z to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);# z# \9 z3 Y6 E5 t M" [# ?5 w
to be a prince on a white horse;( u/ v: j6 y; l4 M: l: T6 N
to be a casanova;( _+ I6 b$ N; N' c
to be a womanizer.
4 f l+ u5 [9 d' D7 |# o 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: 6 w2 [* y( J h: Q5 V
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
6 N7 n8 h" V& T2 }* H- ^" O5 ? 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。; y7 ^* D$ p- x/ t
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)2 F# f0 m6 |' u5 {5 I. I
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
7 b9 ?! u* S% m$ G( K- F *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) ) b/ w$ L( W* n" h# f) s
(casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
; y% T% }) L% I `
! J( J4 n$ j4 y* X 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:3 v& g. ]5 o& i K
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
. y: t- b1 R) E; ]- G- t 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
; [2 V) x0 k+ X" M1 \ * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。); T# e( n5 ~; u
K! b! f. D: P" g( ~( d4 V3 Y
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。, i3 p1 H- C7 V8 D' b8 p
to be a beauty queen; to be a dream boat;
1 h5 g1 z9 v: } to be a cutie; to be a babe;
) j- t: Z: I$ W to be a fox.
0 t# E2 J6 z& s/ z, E! n! { 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。9 B6 n) I& ?4 a% k7 I- F- y
例如:
+ l8 _! C. G1 ^" a/ ^ * she is a beauty queen.(= very beautiful)
l% L, u0 {! }) p( I" j * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)! z: x: `- M! j5 }+ f& N3 F: h8 g6 Z
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)8 _! Z, j9 p7 E; n( u
* she is a babe.(= very beautiful and attractive)0 u) P, Z+ @2 \* c& A8 i
* she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。3 u; C* F. F* k5 Y3 p0 b# E
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
! F$ \ G3 |& z9 K: d! K, j
, A) ]& k7 O, @& q 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:0 E2 ^4 y1 ]. N: a5 d- X. k' d
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
" c# W# E0 J* D7 g * she made him feel up there in the clouds.# t- y R2 l* l2 |1 u3 a1 x
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
5 j) z. ?; s* E$ `0 m! k 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
: O" s9 j6 y7 n. ]1 F to fall in love with (someone);0 M5 ]6 e" a: s
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
& A, C, @( N' q, [3 `. j 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。4 m+ T0 S& ?* |0 c2 s2 `; U& ?
例如:
: Y5 b$ E; f- l; ~ * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)3 }# ~& v9 }. T
# Q0 i a" k. F- D * he fell head over heels in love with her.' U% I$ [- b5 ^6 J2 j3 D U
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 / j! R r3 r6 _0 ^7 @! Q5 [) ?6 @
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
. ^5 P( S/ Z1 n" S * he falls madly in love with her.
$ O3 `' q, O& J' S1 E& ^( O2 D
& H; h/ ^6 `4 i" ~* }. h8 f 至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:. s. `: x/ F* h9 a
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)+ X! {4 W6 j+ `5 N: X
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|