( K" a' l8 u+ i/ N0 J( m) z5 t4 f2 x9 H2 U) F
5 q+ v9 Q3 K* g5 Q
The MinstrelBoy- to the war has gone ( B1 S* Z9 |* ~1 W/ D# C
in the ranks of death- you'll- find him + |4 H5 G0 `! J
His father's sword- he has girded on + J2 p/ ^0 `9 }- K
and his wild harp slung- be-hind him 8 N9 d) ~4 Z4 f+ Q- ~* F9 q"Land of Song"said the warrior Bard 4 F; z! j# F* r% y
'Though all the world betrays- thee, ( o+ @) G0 W8 l* eone sword at least- thy- rights shall guard, 0 M& ~5 q6 g7 ?6 Vone- faithful harp- shall- praise thee 4 U2 a3 A) F+ w+ c; e- C + {+ x% ~9 V1 f3 Z
The Minstrel fell- but the forman's chain & W f* y5 Y! B% f9 r' K
could not bring his proud- soul- under " b% l' P# R* B/ {1 K: `9 D7 A
The Harp he loved- ne'er spoke again # e: J& s6 j7 u( p2 R/ `- u
for he tore it's chords- a-sunder : t5 k* z* [! G" Y9 B8 MAnd said 'No chains shall- sully thee, 8 J E8 \6 Z# F! K
Thou soul of love and bravery. - V4 I( @6 T. R6 y" |
Thy songs were made for the pure and the free, 5 B, o3 E% S4 \7 x
They- shall never sound- in- slavery' / b. f) f+ r4 v$ A 4 X R) i6 @. h ?. J& H B6 |+ C 2 B/ Z- R2 n& Y2 v& p* S5 N& f
' }% B0 U& z9 i5 x) G
; H4 y3 L1 U# i% H8 `电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精) l! M# u! b6 Y2 z# s Z
神。 _/ p5 S8 Q+ S$ I. \9 B5 v4 {4 d, g' n, M& m% Q: I
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民 $ x5 f/ X, s0 G9 Z; g J5 I, @2 @/ V) w4 T# Z" u
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争3 V) N! P3 H7 Y
; m) z; _+ \' v7 l
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效 3 N- z7 w5 v- s" B5 M+ P' J) R2 E' l3 D, X
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是$ H% ?8 c0 q3 O% p5 h& d# t$ P4 |