埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1662|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.& `" I8 y# E! g/ W# Z

3 ]9 g, F. ]9 a' R+ @% D8 \" E" k别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?; @  @5 u6 V5 \4 C; F0 S: f2 @' L

$ h7 G! {& c: U0 m3 JStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
* c- e8 d/ x7 @2 ]
. q" Q# l, b# K- a' U0 k- E2.出众的人 a lulu; U: C+ Q- ^% ~* e. m5 |

6 q4 ~, F& X% T( C, Q' C" [要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
6 B( E3 D1 F3 I. l# F- C1 N  c5 d6 P, l0 y' v1 ]1 Y- D
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu." h9 \: q# F4 a$ `4 G' G
, O" J5 N. z! u
3.两面派 two-faced/ _  c- A( d% m( ~. g$ d

& i: D* w: l  r: f我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)0 L+ w0 ^7 C* D

5 t+ t! z( k! y. ]+ m/ z0 }4.傻大个儿 a lummox
% Q; `2 X/ F" B+ q3 j  C/ F1 {1 G1 F+ y/ O: X7 n3 h
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
2 F/ Y+ U) U8 n% ?9 f4 @, n, t, k9 l8 i2 R" n5 a
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
3 w: c& }' a4 N; B- y8 Z) Q  p- `2 A6 E# D' Y
5.收破烂儿的人 a rag man   B. \1 P0 z* ]6 `; E5 ?

, _/ W, k, I+ z' p2 `那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。  e% C" x! H' {$ {
% s+ O. m$ x; ], I
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.% @4 U  E4 t$ W- h6 K$ ]

* }$ v( [% {) i# a$ C5 |# ?( H6.乡巴佬 a hayseed5 x  G/ U! ~8 G. O1 o2 {* A3 i6 {

2 U& m" h, y$ j1 a- g5 R她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
& K2 H9 a# a) f. s( }: E( \% \2 E5 ?6 s
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.8 B: o) j2 d$ v& V3 S1 o

3 g" Y& @! @4 H* N3 C# |! E7.不三不四的人riff-raffs
& r% N/ s3 R4 T$ a% ]! ?
5 F' @6 N% F/ g% v4 g. t* E; n3 z老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。% V* r; L5 k  a

: \" Y& ~1 w2 V* [+ lThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
" Y2 b* c- _% h  x& S5 V( J. b
) T8 o# [8 _9 I8 j. Q8.受气包儿 doormat4 x1 |6 _5 K- H( A

8 ^0 e2 V3 Y! A她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字2 ~4 f! P$ o1 w2 T

" L% ?9 S  A+ ^% t2 DShe’s born doormat ,afraid of going against anything.
* d9 l/ J* J* e7 q  |  i
& B+ g* {3 G4 q( g9.面无表情的人 a deadpan9 y8 ]$ q. o" N9 j" \# F  G: S
' t# x  v, q. b- Z& r' m( j% n
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。0 V: W2 _; o, i1 U0 [# e. ~* X  c

: i1 i) L: _7 K0 l7 t9 u+ TYou feel choked to work with those deadpans.
  o5 G' U$ ^* r* \# s; A$ K3 a/ Y+ A, |2 w, y
10.扫帚星 a jinx
! v* C6 j6 o$ L8 [( m2 y) ]& D/ ^, H# C0 K
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。' A" C" f/ N7 Y

( w' W8 M" m; }% P2 [% {, fShe’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!! R) p1 T) r9 d- I9 j" _' e- z

* Q  F6 |7 Y/ X# T% x0 C多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-15 18:45 , Processed in 0.158394 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表