埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1592|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded./ e# b( ]) I! S4 I# X

$ [" T& I; r9 F' `别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?, m9 C. l! E9 [! e8 o3 y* W  r! d
- k' w" p, K' ]7 N' e# J1 c" s
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?" D4 t7 ?. p: B& V$ g
% \5 s# M2 P1 a$ v# j
2.出众的人 a lulu5 F1 Z, w/ s1 S. ?4 n! @( v

8 x( ~+ x) G0 p* C要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
2 D) ~2 Q" l/ W- E. |$ E# Y) J! C
0 r& @: N; ~0 R  Z6 X, }Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
4 D( L/ \- K3 U
0 \# J/ i0 s. _3.两面派 two-faced
- t5 ^' }1 l, L4 }1 [# }  q' {/ n9 v1 s  L0 z+ _
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)" I5 X' y2 F. ~" q. K

0 B) f, g" K* S( w+ G4.傻大个儿 a lummox
# Z7 E# i# Y8 }* p- P
& |5 L3 T. |( O/ P( L+ C) j听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。+ W1 h# A/ S5 ~/ y% V! a5 L( g

/ x6 o0 f# w. G/ g" {It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
% u' V5 |2 ]$ s0 _/ w, T: [! R( U7 E* e, S9 {" v
5.收破烂儿的人 a rag man 9 X5 ?( k9 F7 i8 f' _
4 n3 E1 Q% z% R6 I
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
/ I% ?& r8 i7 R, M
( @) ~1 N/ p+ p8 G7 H  Z  ?! aThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
8 l% R0 b8 e$ d7 T) \  o( e2 T  K. ~* i0 z2 t! [( ?# }
6.乡巴佬 a hayseed
* s) H. L9 s# E" v3 b+ P
7 C. H4 Y/ C" I5 G4 o2 }: o' z9 t3 O她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
1 d* i& B; R- S* }3 x/ Q9 h# p1 E
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.  |6 X; E. u$ @- I  v: R0 {* I

6 C+ e8 c9 Z) O+ U+ [- x+ u. z; |5 T; z7.不三不四的人riff-raffs
3 I/ j2 _( o# e3 J( }0 H* ]6 f, f% p# T' B2 v
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。0 i% J* k5 T+ K9 r4 ^
4 E" p  k. ?3 @  D1 r  c
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.( d3 w1 d6 X+ S, Z7 T

2 g8 {* |' i: g8.受气包儿 doormat
% H) B& `6 I3 b2 k& o6 O$ F5 Q/ K/ Y
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
3 C: a2 x' w5 O- m, g0 `
1 b! ^; l& d5 E4 K, j* BShe’s born doormat ,afraid of going against anything.
  v! m) }7 q2 L* e- F( t% J, {9 p7 C  E5 W
9.面无表情的人 a deadpan5 e6 w4 ^5 q, r+ y* _" |

- z6 U$ ^) P4 l1 p: W/ t和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。- x5 `8 w% _0 \) k
3 W  F5 s! S, C4 ^8 h4 L
You feel choked to work with those deadpans.& V" q) S( S- P, U- m% V' q
; N  T) b( Z5 l- d6 D+ Z4 ~
10.扫帚星 a jinx
% x/ A- [3 A; I" l3 ]+ @" h0 n6 Y' ~( R' }5 c0 U
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
* {4 g5 B6 `2 A# {0 A5 ?* ]2 w: G) V% c% _9 ^) M
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!$ g* F: ^' i, q# w6 y  V

& |0 T& C! F, b6 T2 k: W3 O( \多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 06:24 , Processed in 0.174405 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表