 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone: V1 S% q: W8 q' u9 n( ]. \
$ Y+ I# x9 ^: l' l1 d) i我最讨厌跟别人要钱得人了。7 G2 ?2 K% [" L8 P% d- o/ Y
' ~7 A3 ?9 y( i) {! t, k( E+ F8 @I feel sick of those who mooch off others.3 i- e0 p2 R% E" }- y
# W- o4 ^: x* w! U2. 钱挣海了 coin money
. J) y1 x, d! a+ \5 ^- Q" }& h' m5 q1 O9 f# O- x6 _
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
2 ]9 |8 U0 E; h0 {! B* w5 m# ?3 O/ F7 E4 K" k2 o/ U
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!) X8 R0 G5 N5 R5 r2 E
2 V J8 m$ B5 D- D, B$ K
3. 钱多得花不完 have money to burn
: d8 h& n8 g9 Y5 s5 s. o4 y0 P# S9 `$ [5 c
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?0 `4 z1 k3 h$ G8 h
/ e/ ?& J9 s" xLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
4 x; L( z% c9 [
" w* k j* l( p+ Q4. 钱能生钱 money begets money- y0 B" Z( a4 @/ X
5 ]8 e# B( M% j# D钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
^3 G+ W1 N8 n4 Q. R( a$ n/ M/ Q" ?1 O; t
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?, I/ g" o7 e% p6 ^
/ k( X4 \5 C' ]" Y3 k6 M$ j$ \5. 没钱 be broke 9 [# D0 _5 v& T3 J0 X
* o# v6 |' ^$ [$ A( S& H% ~2 \* c/ d我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
' I+ t; i* k) z3 [2 o/ Z
9 ]2 R5 a7 n$ lI don’t want to eat out today. I’m broke.
, \; ~& {2 E, T O9 ~6 J4 e8 D v# r Q( t/ d
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees* D8 D# A' R& ]' H
4 j; l$ z; p( W' L# p9 \* O你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!' k0 E8 m+ _/ `+ U- f# y
5 j. R, {& p, i8 GYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.8 O6 S! v8 `$ ]: b) H$ G6 E$ W
& o7 P- w( y: G2 Q+ F
7. 敲竹杠 a clip joint
0 i9 C1 y, Z7 n# ~& c! O8 L% Z& ^6 b% ^" X0 w
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
* ^; g7 B K8 Y5 p6 k; J
! ~0 V! R5 S) X/ P& V3 dThat shop is plain a clip joint!% y6 X N" o: \1 N/ [$ y
7 V) ?6 ?" a# o! Y3 H( q8. 生活很富裕be well fixed
% o: ^* m( F6 [' t, D% m1 b# C4 W& \
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
* x. c" L" W9 K4 {
* [+ Q$ ?, P/ I$ r6 J; O, n9 O. u Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
3 @* S5 G9 M: |6 J5 p' Q( N* {* f+ j. F L3 V C/ u; h
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes' D2 ^: [; f. g
. ?8 P) \+ d1 x1 `
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿3 b3 ~$ ?2 Q: s
$ e5 d6 R( ]) Q; j! Q9 f4 V& d" @9 J
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.. n8 _& g b) \8 A9 c3 X
; R4 |& W* i# ~' m& _) c# n
10. 发财 rake it in- ^3 B; m. P! G% d! H$ N" Q
6 U* f# D" f# v1 Y5 \2 a5 @7 E它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财6 l0 J, H }. e# N* L' b
0 v2 ~8 N+ Y8 o/ y c
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.; L4 r8 \4 V. I. p
3 y, F) j/ A8 v% \( O
11. 太宰人了 cost an arm and a leg
" z7 t( P/ l' K- I/ P) O, b
0 N4 i+ \ A1 F/ b" N) c8 ]3 [这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
( P0 w( ^- G. r5 W7 j/ o; \
7 l7 h8 c1 E2 \Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd4 @2 T9 [$ _ }3 T7 S8 B) a, I
4 X/ E5 ^6 ^+ O" L; m; \& Y" o( Z4 w8 y
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
' |" A" {' M0 z5 @* W
$ T; Q3 z* ~2 {5 H我可不像你,老是和别人比阔
& T9 ~% p% E" }- y: {+ q
* L7 M7 |+ x1 L: e; ]# sI’m not your sort who like to keep up with the Joneses.) C) J4 R) z3 Z7 \% {
5 T, n* M% Y4 u+ | [
13. 养家糊口bring home the bacon
- ~, s# k( }0 R$ F+ b' U
, x+ ]" v3 r# t一个家里总得有个养家糊口的人7 [+ ^5 W1 p$ x9 y9 i4 x; o. ]/ S
; _% B6 W$ |! G7 @Some one has to bring home the bacon in the family.
3 i a Z6 g: }/ Y
' k7 v4 d1 L+ T: b, J, j/ |+ J14. 与……私通 have an illicit love affair with
$ A1 A0 {5 g5 }3 ^ U) h
8 z2 A' v3 }* t4 S Q+ l/ O8 c据说那个法官与一个电影明星私通。3 L' r4 i( I# P2 v2 n3 D9 I( K+ U
0 v7 h5 ^! v3 p+ E" }/ M6 H3 [5 z
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.9 ]. I% U+ w5 F' H' d h; n
2 O/ o2 `. k* H% X15. 婚外恋 a double life2 c" Z2 d, \7 g( w1 ]
; N0 K" o3 n1 e# Y. C( K& l! I: d 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋6 }) @3 Y1 P4 z% b7 A* k# i$ ]
% d) h8 x- f: ~3 O* S* J
People around here all feel that he’s leading a double life.
5 ~& I9 m8 l) ^9 p. A+ i5 H) H1 l, F0 F
16. 深深爱上be head over heels in love with L6 d+ P9 n9 l, ~2 B( \
4 `5 f& n, K8 a* x2 W+ W听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。" B7 R- C4 i' ^2 }& ~6 L6 A
: Y) N6 w) g7 P8 Z5 K' F. W- `I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
- P) U* ]3 C9 n7 t
2 ]. O1 D+ M# [7 f4 E17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
/ r* z' `* ]5 Y! F7 e: @
7 m5 G2 |, ~3 e" w% T% s- O7 R皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
7 e5 C0 l/ U* O- p
+ q$ K. v1 L$ e$ y+ ZThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad." K8 D- [' j5 d$ Z/ g- a2 m
7 \: ~8 s, y" [! r( p18. 嫁妆marriage portion% Y& ^9 e/ f+ D
) T% D- F* D7 [离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。9 E- r: I# e1 c, Y, j
& ~7 y6 D+ J6 F X2 P, pOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.6 D! W( `6 o; G- Z/ I+ @$ E
: r/ H2 P# C1 T _- ~% |) L8 l) h0 l
19. 外快side money# ]" Q; f( V8 E' o# D( y
% Q6 y, L+ Q6 v: c0 |4 k在过去的几年中老张挣了一大笔外快
' x4 ^4 \7 P) y% w- Y" C
8 c; ~4 p/ L @0 O6 P) o8 O* m: uLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
4 |; M5 B$ Y, p* {8 F9 g; x5 W6 g0 b' z# ^$ g2 G' [' M- G6 g, d
20.买得便宜 buy something on the cheap. S+ j( o1 N ?7 z! m5 h- }, ~8 ]
; x9 ?7 _, |2 F
他的那部车买得可真便宜6 q6 X6 A; ]+ w% _# E
0 J* K5 {; d$ s3 }( j" OHe bought that car on the cheap.
* B( O/ ^7 V# W$ q4 Z4 @( S( l, k4 s1 s; w. t+ y) U
21.输得精光be taken to the cleaners+ w( _7 D1 ^! w* h k
9 u9 \- G" F* ~" h那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。: s' L0 z. b( p) y, \
" e* i1 D9 q$ N) ]4 M& d+ C
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
/ V2 g+ [$ T( C
) W% w( `/ o+ M. h# c22.调情 make a pass at someone
: ]+ V( ?* c0 t
8 K4 C. q/ q! H当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
) i& U+ b0 O: z5 x6 O
/ {4 t( o! y9 K) k& iWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.9 |7 D9 n/ a1 R A
, d' c7 s7 k" A* P2 H# L7 I) z8 {23.花费 outgoings, e9 V/ Z7 w* ?/ Y+ ~: W
$ v: x& G0 A; B; L/ a# ~3 ]4 r
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?+ U% v4 R3 C. b2 j
2 z" q' p0 V: v/ gHe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?" n% z" j/ c, M/ G* T! O# y+ c
' Q- \" n, r$ x
24.重要约会a heavy date
' p( E: m0 k% C% _
' ^$ O0 o+ H/ U% A她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
3 ?' ?8 V I4 E+ g( |2 T0 B, ]/ l" @0 e6 I* |* e
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
! [0 L! n3 U" p, T2 c: ?; J. f2 I; ?+ p# k2 Y- ]6 y
25.向……求婚pop the question to ) C# B u9 B- B D( S' r# e& u
6 a2 O5 C9 c0 T/ n他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
8 `. A3 D" h5 Y2 s- j
) x, E# ]1 i3 b1 h( q" {When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.. |* G9 \8 o$ z2 q
# K' J, U: M! g' D% o2 J
26.把……给甩了give somebody the air1 M- Q+ |" }" y$ L- T9 L
8 E+ n- O1 z. n
最后她还是把他给甩了。1 }! y- F- x8 `- Y
0 `5 I. F- d, eShe had as supposed given him the air at last.
: s6 \* n* r% @/ ^ ? @0 c/ q- D. n6 ?) }
27.怀孕了 be heavy with child
7 p0 _! Z7 I& ^# m8 ^0 J J" a! d$ ~6 G) V: o9 r" ~! z, F
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?& G+ k8 w! B9 _: T3 C6 J9 s6 }& k
5 f8 Z, L V. B
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?: o. x- R6 n' z* F7 X) G
- i: G3 U- p$ Q; _* R& C' s0 A( J28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth2 @0 M1 N6 a4 y0 {+ J. v
2 `# z' y- ~8 X
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,3 H: T" E# k2 m( l" F
+ r7 Z7 L/ q' g7 ?2 B# A" C
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.- ?/ ], k; m7 s# u. o. Y
1 m) V: Y% ]5 S- j# [: z9 x9 s29.开价 make a price& Y- U- j8 l" C0 c+ q% |: R
$ ]( ~" [' L5 p: a* a0 U
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
& t! j" P4 y( I0 C3 @: i9 C, I1 f# E6 o
I’ve seen your car and now you can make a price.
! n7 M( j* {6 B# k4 {- Z; @
0 Q r$ z- a! l6 D' e30.卖个好价钱 fetch a good price
* I" l) i1 o8 O' w+ x [) r5 g. r1 h
~" M3 |) I, e$ J/ k% Y他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。) }( L; m Q2 O& W
9 l! t6 u# \+ t- o) w
His car is certain to fetch a good price at the auction. c# Z9 F& }7 M2 t& D2 T7 L
- Z, A, p7 G5 \4 }
31.搂搂抱抱play kossy-poo9 w+ c x7 j$ g2 y: |
$ P8 o" s% e0 M公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
6 Y( K- V( A0 |7 H' z6 m! [% _0 i& b7 {: \7 Q# |% ~. m1 [
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
( z7 e2 a2 O1 @ f$ [/ f' K2 B
4 S$ V* e1 D4 @32.正经人家 a respectable family' a, z, t* `7 w6 `" Q7 r& G
3 O" G2 L/ f' e1 [9 f
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。 |% O% g! I, V! ]
1 O4 k. C2 C. DShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.5 U" \5 @" n# x3 O
2 P/ g6 Q5 J3 H# S% I+ D0 P' U
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
8 X7 {) q. A! @1 ]$ K9 ^. e. K* I" q3 X0 V+ M" }+ Q# g8 g0 s. @
据说他经常勾引别人的女朋友8 `! B- @% n" u
. B3 h5 r h+ Q; D2 F4 N5 t' c4 a V
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.; Q4 \. r) V# q
- ^: K+ ~) q) s34.零花钱 pocket money
1 ]/ X5 J6 a# L: S8 C3 z6 R
$ v# ^5 C& c4 [+ V我不赞同给孩子们很多零花钱
( C3 T! E( I% @- f1 A$ e* b# W, t! i% }& |3 q" p
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.& U, A6 ~& {% Y4 y a. K" F
' h: {- X+ D) d5 n
35.向某人作媚眼 make eyes at ; L8 b5 M& x7 v# [/ Z* J
0 k' x$ l6 @9 Z+ _7 y; W, j从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。' \, g. z3 C6 ?. O
) \: F2 m; T& j. U6 D6 Z- }7 X7 A
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is ./ a4 W X; y" l' K7 o% _4 l" D
! v; }- Z# m+ c( k/ @36.一见钟情 take a shine to someone6 a, Q9 ]. v- e2 I' W! |2 Y
- U. s1 n0 r+ z" p- x
他和她一见钟情。3 n# W# v; X0 E1 b/ x4 P5 i! _& H0 P
( T5 R8 @8 ~9 q" n! z
She took shine to him on their blind date.; v# a' @& P) L
3 Y& B1 k$ Q1 f$ u0 I37.家丑 a skeleton in the closet, \' I! T' h8 l
3 b9 R n! M. ?# D2 H& M许多家庭都有不可外扬的家丑2 P# E9 {: X4 ], u8 X" I
) X& L" [! u6 |3 VMany families have a skeleton in the closet.
0 e) ?, \5 Q; t+ X* H( ?! B; ]* |% s2 ^ v& T, G2 V$ \, g
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
5 d3 t S$ b- W' N% [3 `: p" h( _0 z: J6 G. T
据说他们的婚姻已经濒于破裂。
5 V3 J1 C5 B/ v; w, P) v) p" _+ X# B$ s
It’s said that their marriage is on the rocks.
2 p- D6 f" j4 A& t( z& k3 J: l8 X v/ i. ~( f: n. e' l
39.旧情人an old flame& ]4 `# G* D% a* T1 H
" \4 J0 {2 n2 U7 T$ p) d9 O
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
, C* |; E! V: p" e6 X) ^' q8 ]2 D8 |5 g. s4 w: c
The one you were dinning with last night must be your old flame.! T$ e6 {9 w3 X* k9 Q6 J* v% q
# z" ^$ y* Z* O; v# H
40.装修房子spruce up3 ]9 s" z' b" S. o
) A& z- T( ~& O0 G1 v5 Y- v这次我们装修房子花了近30,000元。
, [2 a# `, {' r/ W: |$ E5 a% u! w8 r& W1 Q9 o8 W
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
0 Y3 V1 [+ u4 T7 t
) o( Z2 a# Q3 Z2 s41.生活优裕 live high off the hog |! k! J. N, X! v: m. C8 }. J
! t1 L C' h" m3 c近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
( y/ p( b( i, m$ l" {9 Y2 P/ Z3 \ e6 @# t6 }- G. u& n/ l& G D% z8 V3 O
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.; ^2 d" o; R! `3 r. G: e
0 R/ X& c7 B" b5 f+ ~1 a
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers8 q8 Q' s8 p4 |
2 L' s b5 G. B! q有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。6 J# w0 \9 s9 Q7 O1 l! T# Q8 W
. X& M/ `/ l& NIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
8 L5 e5 H) `$ k) Q- l, ^+ q. A; u& K% c
43.有家室的人 a man of family' K7 c+ M* i4 o8 Y$ b
4 R/ `0 [# r' T. G5 j4 R/ z他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
7 o' Q* }+ u* m Z# b+ ]9 R
; H# c4 {% u3 x0 iHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
: T- D% R" \, s3 [! K5 K8 Y9 C) G8 C. e! E9 T
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts: d) G |, K4 O1 G h! D
9 _; w2 l% S6 @0 e& A6 Q& w; ], P小陈和她结婚了?真是好汉无好妻0 g# w5 J- h$ l; i" `
1 M" B& L7 N: h( B' }
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.0 s! n% ~% |+ |4 f S3 `
, ^. w1 X: j; q% @5 u: q# w/ O
45.钱花得值 get one’s money’s worth
1 b4 k) D6 j2 y2 s) E# s, `! j' U6 c' U, o0 N
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。# [2 G- B/ A7 P+ d( v' N) Z
9 P1 l7 s$ Z9 C1 J# SAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth., x2 L$ H. G1 O' m; w) g0 u+ |
3 J Z7 }! D+ K) I, [/ K& ~8 a46.没有儿女拖累 without encumbrance$ K% s# Z0 X! K1 v& S, d; @% @9 Y
w1 f9 I: P1 e$ y她是个没有儿女拖累的自由女人。
& v- R7 G) Y; _2 Z* o, x
W1 a$ B( @4 y3 z$ CShe is a lady without encumbrance. |
|