 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone/ b: T$ Q. j6 u }$ h9 m
: D2 s2 U, C1 S* N5 W) |# R& p! H' M# N我最讨厌跟别人要钱得人了。0 x+ n% j. G; H+ P/ {6 L
1 t2 x) U* Q- L6 e3 f' V8 ?I feel sick of those who mooch off others.1 L$ O, }2 B) _ s- N
\3 ^: `& B; _4 m8 N- M9 t2. 钱挣海了 coin money
6 | @2 U. e/ c; r3 c/ ] I3 b8 b& b* P _( f. N* e
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。4 B% l+ i' R8 F' o/ Y5 x3 k
3 o8 @8 M( b V- H
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!" k" {3 C, T, `
) U% p" U. t a$ e. B2 r, _: l, n3. 钱多得花不完 have money to burn( f0 ]* Q! G' w+ c. S. }
6 [3 h' N- p9 D, ?1 Q老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
) U" t3 L4 @9 i) M) ]) Q, l4 o- b% X
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?5 ~9 \ p. W. c3 b" s3 j
7 o+ ] \) E9 F/ n, Q* f4. 钱能生钱 money begets money
H( _9 C$ D3 n
5 B ~, c1 j7 e8 x: S4 M钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
0 w( c! Z; u* v# M) t2 H
& B3 s9 G* H$ f5 u, U4 nMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
! n ~, {. o9 o8 }" [7 d: ~% h7 A! N* G1 u( Q3 A1 G8 d
5. 没钱 be broke " M3 p( l0 `% K$ u
4 B% X4 c5 y5 y- [2 `8 ] g3 u我手头没钱了,咱们别到外面去吃了5 h3 m) ?5 ]. A+ w
$ @6 W- D" y4 T4 g6 QI don’t want to eat out today. I’m broke.
5 l5 z! O+ W) k
( \9 y3 e, r6 h3 X! I6 i- u0 Z* x6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
5 I' X, l6 t- e9 G# m- ?( G: P" `# T& t( I' k, {( [, L
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
. w: T* @+ \* x# I# s' E j9 ]( n) X+ s3 c3 \" c
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
$ s6 ^/ y8 r5 C, X- v) a: S4 K$ C8 ~) j' d6 ]. d7 p5 t& ]
7. 敲竹杠 a clip joint ( D1 i2 ?1 m5 z+ g& X1 I% ^: n
2 \* D" C1 Z& Q) |" |8 F) N那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿5 l. l! W! ?. {" g2 \+ B
4 T; I& |: d4 Z/ JThat shop is plain a clip joint!& F, Y" m9 ~4 s, q/ ^. {; a
2 H! q7 x' G0 ~. @# M2 Q8. 生活很富裕be well fixed$ P8 s" s. x2 f) x+ s& e ^; {" a3 W
8 ]! G, C# B8 e. K自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
2 ~# X. z6 e8 A
! m( q N, M6 {6 @3 ^3 } Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.: i/ Y! W Q( b0 M1 C# J
) ^. l5 j3 n, W. H3 u! `# W5 U$ ]0 W
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes+ ], u* K- O1 i0 n/ U: L7 _- i
3 C" L5 _4 n q1 [; j' H# U虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
/ V3 _& \3 |" r1 j8 E# u4 k$ t; J, j! ~
/ y/ Z9 U1 A- ]! q6 l1 MIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
" y% j% g; w$ c1 j! }& \6 y1 P/ {/ c4 t& L" v/ |
10. 发财 rake it in" f% ?* T% q" u. X& P7 ~
9 @7 V8 s1 m/ m* _! |2 }它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
1 z Z- M( U0 t/ H" `( E& T& I) B; d1 Q# b" s5 t: J
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
/ T# N7 E" s0 D7 F/ V# c3 S( a/ G" Y$ P4 `* J# b
11. 太宰人了 cost an arm and a leg3 k& P0 J. G! C% Q& d% Y
4 l. G2 f- d6 t' S这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。7 g: \6 Y" W: y! X6 P5 h
1 k1 w1 W. Q$ F
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
' W5 t8 ]' R/ R; Z/ P
% U4 f* a9 R* o; T* m4 t12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses$ D# q$ S1 P; N& y* [
9 t& Y/ V( |/ S. O我可不像你,老是和别人比阔
" w3 j* V. y+ g4 a- k* U
+ m# Y( v: W8 q6 D; y0 LI’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
* e; r ^4 c7 ]8 S- }5 Y( Y0 J% r% h6 d5 E% ^
13. 养家糊口bring home the bacon
" m6 c+ s/ X0 |/ G/ y3 W! s" T) ]
& p3 \( |8 \7 G1 f0 M一个家里总得有个养家糊口的人; G7 n! m4 n7 N z. Z' }& [2 [, s
* |; M. C. p$ G) I6 H+ p: E
Some one has to bring home the bacon in the family.
& m8 Y4 C; v; u' }2 Y6 h3 P3 l2 J
( |/ F% Q2 ]5 F14. 与……私通 have an illicit love affair with
* |+ K6 `5 r9 g
+ r- j) R1 s; f p据说那个法官与一个电影明星私通。
$ w; B% @5 z7 S& ~. s5 g# N2 e3 e- ]9 W" m
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
: b2 d/ a6 c# F. ^' D0 n% q7 ^9 c0 T: P9 d0 T; T
15. 婚外恋 a double life
; M% G; G2 J) f' p) z9 E/ d0 r* H! Z5 j, s; s8 W1 o6 S
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
. `7 x9 s7 x) s" B8 F
5 q4 t/ }) H \8 b+ d9 v# HPeople around here all feel that he’s leading a double life." S, c- }8 m2 O
! i) ] t- S1 y" d' x
16. 深深爱上be head over heels in love with H; \1 r& B2 |
7 G: u- i5 W* }/ w+ \) |听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。! O2 @; U6 z1 U3 t; E) A! W5 z' |
! `5 n" s% O3 x# @; X
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.5 r1 t3 f S* q2 r9 Z$ Q& ?
& g, z6 h$ j& I' T* g& t
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand2 ]4 F; j, B, C2 n' j
& I4 T1 ]- ~( H
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
6 @6 V: ?9 q) S9 ]. t- K5 l; ]! {/ G; W. f; K; N& k% k' ^3 w
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
& E- K% W% T# ?$ U. E" Z6 j x9 \ K# [) a
s+ P* j1 s& ?/ x6 ?- }18. 嫁妆marriage portion, Y% Z/ q ]4 y- c$ ^# e9 C. O
2 n1 R2 W& M9 Z R) R
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
: j( H# }: H4 {9 n3 i8 g: k5 O; T) M: P) p
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.' V! M: ^4 y6 C0 ~$ @
1 m- v' p5 Q3 l& R
19. 外快side money; z7 K1 v2 C& y# Y# @$ c
8 ]6 x8 B2 r6 I: R; t. y在过去的几年中老张挣了一大笔外快
" R7 a; V+ T Z- o: R/ J" f7 ~7 o- ~& E2 t7 v
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.2 R: o' d! Q E
6 U1 s5 F- \/ t& h$ i20.买得便宜 buy something on the cheap% ^0 M, b3 Q3 c
; f7 \1 {( T- G/ O他的那部车买得可真便宜
* z% B! Y$ T/ C2 S) A0 S3 {. M
He bought that car on the cheap.
; z6 ^4 i) d! Z+ b$ `5 ]$ V
+ S* I5 }2 x/ S: C" L: U21.输得精光be taken to the cleaners# V0 H4 y/ @- Z0 }2 \3 A9 @: ~
; M+ i9 f' |6 r0 {+ {5 e9 q% Y1 X
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。9 L8 N! C' n0 Y; M0 M: ~
, l( j! z U$ F }3 D( h
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
2 x# P4 K, ?; Q2 y' H9 d
" Q' d3 S3 E' Q0 P22.调情 make a pass at someone3 J% A t: I* m( r5 S: M
' h0 Q0 x7 O- D7 j9 X/ V
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。# `3 v. l- w4 F- j( d- ?
1 ~+ L. I, T( B x3 y" kWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
8 Y) N0 o, o1 c9 N+ |% |2 e! ^( I1 e# K" ^. d& k
23.花费 outgoings; L4 S1 I9 R# T- d8 K- W/ B
2 H. q! K7 I+ Y$ i他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
. ^. O+ o) q) c7 @3 Q! y' F" i& o
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
( Z+ S& c3 o* f2 V& H( C7 f5 @6 H
- ^' q. b0 G( @; E L9 S24.重要约会a heavy date
2 s9 |' n: M w7 J
8 g" ]/ c- Q0 |5 y6 A p& w8 R" g她说她今晚有重要约会,所以不能来了。8 G, }9 S7 w, O& q. M5 E. a
7 Y& c% g, Y; C2 xShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
; Z$ ?5 ]6 J( n# O( m9 O$ ]% k4 ~( ~' ^
25.向……求婚pop the question to 1 O+ S' z6 s+ R5 \
. N5 Y. c3 k' E) l; Q+ x
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。' ` P' k9 o7 e" p( X$ e1 p
( U D" W+ S$ b% j6 X
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.$ @8 x" E' f; e2 `
9 [4 \, ?# N& Z3 Q
26.把……给甩了give somebody the air6 l# b }, H+ s6 }6 k6 ?- c+ f
2 m* k( X1 M9 ~! t# a
最后她还是把他给甩了。
% ?' _) E! u7 H; H' f3 U( X9 N8 Z, C/ ^2 {, @! T7 X) p
She had as supposed given him the air at last.
! n" d1 Z8 Q. f& D6 j5 l
5 f3 t' P' }7 C' b. n! p$ ]27.怀孕了 be heavy with child
0 W. \& Y$ d/ ]% l6 ^
/ I9 q' `, v3 ?: b e7 c+ i你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
- E: f6 K9 K+ a: g+ B3 q) _* s1 ^& Q d( ?) P
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?7 d- W# }2 J7 W/ |) W* g
: p2 G4 H$ ~4 o- P @8 S28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth& A2 U+ V& d+ i* i8 @2 ?" f9 Q5 D% O
9 R& J) [& M# e6 r
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
8 e) u4 N/ F4 C! }% F, O [ `
( w3 ^$ Y- u. j! J- }Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.% G) c$ m; p- k$ _! S8 c3 \
; \% m" B7 l4 U; T7 X+ P29.开价 make a price9 n0 F, e3 @$ f, X% l' ? d- {
! H3 X& ]$ {' ?/ y; {3 \5 k1 v, V我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
' F$ e8 }( @1 W [' N) u4 y1 o6 r- A0 g* k, J
I’ve seen your car and now you can make a price.
# p- ]* ]: F1 M- x
' ?6 J, @6 t4 b30.卖个好价钱 fetch a good price1 a8 s8 {# g/ e$ X
Z6 p% j7 f+ B- {3 [+ i" l他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
$ K% K1 L% {( }& s, p( i7 ^ W" M0 K
His car is certain to fetch a good price at the auction.
1 ?5 Y% h- A+ j6 J4 f$ ^# G! ]; e2 V- c8 N
31.搂搂抱抱play kossy-poo
4 T W, F( S. K1 l0 }
% l6 p. C! V! c公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
8 P+ q; J* h7 h, X" `1 f* M I, w! @, v
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.+ z! x6 I2 }% X- j/ C8 N# T
! A' ~3 ] _+ w. {+ p3 {- S. q$ g32.正经人家 a respectable family
% m1 @5 F/ K8 O0 r% ~; I+ l+ U* E8 Y6 U% Z0 |/ y
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。; k: I, I. H) e1 O9 O- C
0 V& ]: Z8 H/ }3 r- u% \# Y& Q# \( A
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.5 e2 v _! q/ g9 B! E! B2 ~
( j% x( H9 l' y2 A' q; w2 m/ I33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone+ p6 H1 F" A/ W* [- n4 n1 I
' i+ x- m* e0 e# f- h) f据说他经常勾引别人的女朋友
3 H2 c- d5 Q: r m" {# x) P" t' D5 K% w* D
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
' l7 [' U; M% J1 \1 Z" O7 ^+ @6 R ?6 @
34.零花钱 pocket money5 F" J" {2 { b
( j- d9 a* t9 v( s
我不赞同给孩子们很多零花钱
# H' t8 a. C' ]' q) h) ]! f, }' b- J5 e# N- F* {
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
% i* B1 q% x) B4 f1 L" a' |; R) ]- J4 a" [3 [2 V% l
35.向某人作媚眼 make eyes at
3 \0 l1 Z1 p# o) B0 U( B. G' x0 I
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
* f( K' T2 @/ e9 ~+ M0 Y
$ ] @6 u) P. `( u( AFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .& R! E6 G( ?2 b9 h& f6 R
$ N; G& h( f. t( n- q
36.一见钟情 take a shine to someone6 @; ?* `; \, Y# [7 y# X4 f
5 S% ]. o9 |$ C5 S- I, p" e# Y他和她一见钟情。0 e/ \( f, w1 C! O8 g) U
+ A: E8 i/ F6 |" ^3 g4 k+ @
She took shine to him on their blind date.7 G4 O3 k9 {+ G: r2 D5 A2 z
; }5 b0 m0 l- x! A9 V/ l% I37.家丑 a skeleton in the closet
. f! r# U9 p8 g9 d6 l' J5 u A) v+ D7 r9 b3 }3 m" h6 S
许多家庭都有不可外扬的家丑
0 X: b" i; B/ E- Q: k4 h1 t$ b& }+ `+ ? U: r. i
Many families have a skeleton in the closet.1 J; j2 _& @, a1 k
; i' R5 M7 b ?1 b& D- u! `0 Z38. 婚姻破裂 marriage on the rocks' j+ C. I. C) l, Z
- H1 T& l1 B$ Q9 Z2 C/ E5 I3 g5 ]
据说他们的婚姻已经濒于破裂。
5 ^1 D- _5 m9 W5 \5 B( Z
8 h! h" \+ }; J3 O' ZIt’s said that their marriage is on the rocks.
. R# @' F& b) T4 p: \6 J
. b' Q$ Y. D. D. V2 `5 T' {39.旧情人an old flame
1 J4 R( N S+ t7 Y/ ?9 ~3 ]5 `4 ?4 f% e- H2 h3 x, U& c( D
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人, e% s1 P* t& o5 t' P
! d+ \, S" g: P! X9 \" @The one you were dinning with last night must be your old flame.
5 l9 ~) F, E4 M3 p8 _6 W$ M. d) q1 d/ a& K. n f: y) T/ n4 @
40.装修房子spruce up
6 ]# Z; _2 s5 H% b0 z# i: w: x1 L- w% i2 S# E9 K( ~
这次我们装修房子花了近30,000元。5 u. J- ~; r! b$ X- `8 ]
3 x: b; V- a' ~( p8 x0 _3 IWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.5 i, l, m3 ]4 {
$ [7 g: w H1 ^/ v* k7 v/ w* i7 G
41.生活优裕 live high off the hog
/ M/ p5 e, b) b0 r& C
& I4 G" e& C+ ~- b [: X' P; v1 V近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了" I' ]. a% K5 L1 w8 p% {
% K- ?/ W; h. Y+ l4 _5 ~; D5 c- ^In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.3 k | T# X7 b1 l
2 s# {6 B9 g C
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers& Y/ ]7 K- {/ g
1 E( m3 Q+ ?+ X有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
2 H2 A' w9 `" e. f. T- }. F+ o7 ]- Q* \+ l2 z7 ]
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
8 ^/ g1 x5 m$ Q4 a0 ~5 K; V: C5 t6 C5 u2 o
43.有家室的人 a man of family
% X) E* t% Z% J& z+ B' ^: v o
5 i8 z# d2 `6 _$ T+ h h他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
3 x& [8 a- o) k1 F0 u
6 G6 ~# ~3 B% n/ cHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?! k1 |: g3 M+ f
- b' l% m4 @; ?: |
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
8 Q* Z8 E6 E/ n6 x) w- i* l, c4 q$ ~, r$ m0 d* n. b+ v2 }
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻. t$ }1 n- K7 V% o7 t
: g$ C. A' R& x* k. N- H' PXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.' ^" F6 }: C8 w" a9 `
; R9 C# f# y! i. k2 T
45.钱花得值 get one’s money’s worth ! q0 ^1 s+ c5 P* g
- o1 Q) f p! @1 w8 B; x% \0 Z( z虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。- F* u& M+ y* h) q
) [2 c+ L/ b) F! W. S
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.2 h$ p( S7 ?' z
M: Q1 T8 [8 v9 v: ?" P46.没有儿女拖累 without encumbrance
; D3 S' o% Q- D9 T9 z4 \" R
5 _+ y! s3 Y% v她是个没有儿女拖累的自由女人。4 n, Y3 e* {3 q7 H
! y# R) \5 F8 V5 [" X {. ZShe is a lady without encumbrance. |
|