 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
0 j: P0 Q8 F+ f9 @% G( \! R
3 S5 p5 r' u9 m/ o5 O1 H3 Z7 X5 t在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。 v2 {/ M, I# I. ~+ n; ~+ q
“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
0 k, Z; H: W2 m$ y+ L) ~8 UKuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。) d: w4 j" Z- x/ t8 _& y4 z
“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。
: Q& r) b g: Z( @! g不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。
# b9 @5 i; }3 k& l% |" A; W
) E# ^, \. s/ ]$ w U7 dMadison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。
2 B u0 p) q3 ]" g; l. a) _+ i9 H“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”% X& q' Y$ v. h! y3 Q' E4 ~
$ H2 E% N" S- b6 Y
Only one owner felt his romantic spirit faltering.
/ U) {2 C- Y* }! m"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|