 鲜花( 677)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 齐山 于 2017-2-2 17:50 编辑
* s' P: @ X; R+ Q0 A r6 s0 R! \
席琳•迪翁天籁之音——为新年《祈祷》 !
4 ~, g( d3 |% _+ g' W. s% ]3 m2 ~2 u( r" x9 S' t
沉醉的小提琴声《沉思》无限的遐想。天籁之音《祈祷》,为新年祈祷!平安幸福!和顺安康!$ M: p) | |/ U* H
, t) S) b$ u: I: C1 Y
《The Prayer(祈祷)》最初有席琳•迪翁的英语和安德烈•波切利的意大利语两个独唱版本。' |2 B2 N0 p4 o, i6 n/ l
1 y# R; o3 k1 B7 ^. d- z
1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。
/ y) ]9 y; Z( z* ^* Q9 R# ^$ X, G( z9 r/ w
当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。9 I* `, S1 R! v) |$ N4 k
- O; s/ }6 k# |* [5 l7 S2 j
The Prayer 《祈祷》9 W0 v8 d. x# _7 g
' j5 S; y; w8 B* I
我祈求你成为我们的眼睛, z @( |$ I6 y: h5 L' y- T
注视着我们前行% D* D; r9 ~2 ~3 O0 e
在我们茫然的时候
% g2 y+ {& @3 j8 G+ D) c赐给我们智慧
" E9 V, c9 M* s8 S. G% s; |3 k) ~% |3 V, r& Z ?3 ?* A- E! Q
每当迷失方向
1 h# N0 x& I/ {$ J1 u( P- V就让我们如此祈祷
) s/ X" b) b# ~$ T5 M0 i求你以恩典引领我们
$ J# V! }' k; z$ O% }+ I( a i带我们去一个 7 @( {! r" F( @$ Y
不必担惊受怕的地方(你赐予我们的光) ; u; W8 J4 F" X1 T/ B5 j3 m
我祈求让我们得见你的光(仍在我们的心中闪耀)
; n& X2 Y: f H) s% p8 \并将它珍藏在我们心房(提醒我们)
# A) U4 S" a) w1 f每个夜晚 当满天星光黯淡(你是永恒的星辰) (让这段祷告) ( H! v0 N! {3 S0 k: W# x" O
让我们如此祈祷(强烈的信念 )
$ N$ d2 n5 ~+ l. e9 a9 K
* e% I) d \8 _2 L当生活被黑暗笼罩
" |: g# C& s9 J, l: s+ k! u以你的恩典引领我们7 l0 g" T7 i; v! w
带我们前行, c: E/ L1 z& V6 X+ y
赐下信心使我们得着平安& @: G& ~. n2 m9 G' z/ R
(我们梦想没有暴力的世界) ( e) ~9 p% d1 {% g# N
(充满正义与希望的世界) 8 e7 Q1 W& `( p5 c
(握着彼此的手)
, Q" M$ e! D' C: I) b/ m(成为一个和平的象征)
& \# A: }+ t+ c5 R9 c(你赐予的力量)
: z" g3 j( e7 O7 i我们祈求良善的生活- f' |* d% [: T0 d) i: J( g
(这是我们的希望)' v/ M1 }; M" k; [
, T( j4 c% k, q n7 ~0 i链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... OaFUSjPY8nK1LUgJ#rd |
|