 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。) i; A/ } ~4 i4 |: D* }
' g5 r4 C! o4 j" z3 [) j本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。4 {+ s* F, S; |7 X) d4 S8 w
. ?9 s8 x' t( p( o8 E2 ~, t' ~9 ZWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。
& d/ J b: X/ \3 c! N, r+ ~9 S$ t/ t9 A- B5 x
What about的例子:+ e( o% T1 z% @7 d! O0 J( M6 K
3 q( K6 N2 S4 w- A- u比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
' k9 M, x2 l5 e, O- Z/ V8 v; |2 s
How about的例子: f0 q# M7 E7 P7 t+ g9 U
5 g% R1 P$ o! V; V
比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”
1 q) V5 j$ R5 b# k: U* r, b. n B6 V) ]$ Y. v6 h$ y" M, ]
有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|