 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
8 c- J& A% e2 n5 s3 g
8 r% F, P6 A. P% H: C1 I'm good
' {" M. b7 l! I% f. L+ ^8 Y. j" s8 R- ~3 N+ e& n, V6 w+ U
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
. a1 Q3 a+ k/ c+ j/ H8 N- g, e; b' F
- Do you want some chips with your sandwich?
S' D' @9 N9 F; t) @9 c+ e" }; H0 |7 i3 v2 C1 a% h
你的三明治要带薯条吗?
. ^! z, z! w9 T* Y6 |$ _6 i6 H8 c6 [" k4 l8 T, B* z4 G
- No, I'm good. Thanks.
. W: _" H9 l2 d, O' N0 @$ x( }5 A" ~3 ^! }7 k6 u
不用了,谢谢。
! r: ^" A$ c1 }' Y
8 Z+ g" C3 k' r- c; o0 s1 k3 T8 `- Do you have any questions?6 A Q T$ f) f' ~% | r) f, P1 D, D
0 a7 G) V/ E/ `你还有什么问题吗?
$ ^+ o& P, |/ }7 V) {. {& n; ?
; v6 `! a* |) P- No, I'm good.
; e* @" l: ?' S( ^2 L7 w
; I; v1 X: b! H) G没有了。2 G- F6 P4 C5 P4 l O3 H1 ?7 U
+ x- p m% R5 d% ? z4 | o
也可用作委婉拒绝。6 V( s, o' @0 v
7 S/ ?( f8 ]' D e- Do you wanna go to a strip club?* }( p4 _; p$ _7 Y( K6 W9 k* k/ E
6 |% A( F. z* U f7 l
要不要去看脱衣舞?; v) N! C- }5 a
* _9 Z: z, @* K. K2 p$ c
- I'm good.9 H6 I4 a0 A! b4 C$ m3 B; N8 b
( h" b# `! I9 S不去啦。
% Q8 V1 X4 F' R9 Y
% J% t9 t. i# g$ q/ |2 Go by
' t3 b, V* F" @" Z" n! Q
' A: s; N$ k5 }( A在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
' S! i: w* T& r) v D) o* b( u# a+ p3 Q q' ^
- l/ H7 H+ R4 S8 Z9 P# z. l" r% ^3 L
0 Y! V( V& `. O. V% S* W4 x- F4 [My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).2 Z n; z2 V9 [: J% o3 H
! G( W1 Q5 ]2 B
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:+ j8 E! |+ G4 ] }; r# |
# X( l4 Y0 S6 n9 Z
Our friend William often goes by Billy.( e! y/ K2 R2 x' N# }
4 W* Q/ c' ]' o, s% q& g* X3 I" Y; n我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。; o+ ?* c' ?$ D& G" V
& ?" B3 c7 l' `" P( g; o1 N
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
H# N& _6 l1 u \! ~3 E
3 m i8 T- `4 G4 ? |My name is Catherine, and I go by Cat.6 O' r5 R# I, p2 ~
) x F+ h; [2 Y& `2 h
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。- g: L; [ V' i6 N
- s x, l+ j1 H3 Appreciate it!
+ ? o- r1 j3 l) g) g# E6 R* k! X2 S: X% ~
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
9 i, n, J2 q" w2 ^( m$ ?4 ]. [6 V! B
- I* B3 @ G* _Appreciate it,完整意思就是:# D( n' y# U3 O* f% j
& V8 ]& e+ N2 |8 V5 N
I appreciate what you have done for me.* w1 A1 Q3 a7 N' s% x& o: o5 V9 `! ]
' h/ S/ ]. K4 ^5 [' y+ \我非常感谢你为我做的事。9 C z" v5 ?2 ^7 O k( |- E
( Q0 {( Z6 S* T" b4 \$ K4 Have a good one
) O0 I5 \- T9 e4 i( I$ f* O) |- K. `
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
. S m! \9 { Q# g& Q% R
8 L. K4 _! p/ w* a还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
+ a; {' P; P: a: M4 w3 b% H" Y8 }7 p" E
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!2 b8 w( j c i2 j; q7 k1 @9 n0 v
4 P ?% ?$ b/ l2 b$ ~$ {& [
5 状语前置
9 b6 R0 j4 {/ _: m# K
0 L$ ~9 c& |4 P# H这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):0 u; ?4 u+ R0 a5 A% a4 V/ L
+ `7 ]# c# `# a Y- T
正常语序是:We trust in God.- m6 T8 E8 ~, ]9 w5 I5 ?. o
3 h" I, @" ]4 c0 q
6 Without further ado
1 x4 o* e& y2 T: |1 V
- T' A$ M; c4 H* h) l这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”7 K7 y2 T- z9 i4 ]
4 s! j- G) z& R5 PAdo是“废话、耽搁”的意思。
: ?4 c1 ?) U$ j: }( n$ Y/ _% N' U, y, }
7 Figure8 Y. _( s) J7 q& }4 O2 J4 k8 y7 C
7 L7 y. F8 f) @- ?, E9 m6 f当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:" {( n; \6 Y8 O1 }7 S6 [
% j4 M4 S7 B- x+ j/ {! D. pI figure it'll rain tomorrow.6 {& E; x g% a/ Q# |! l4 J
8 o. F0 t) w2 `4 D4 h9 d0 w
我觉得明天要下雨了。8 h2 \! G' Q# q/ B
: I$ k6 y* ^* `7 c) i: Y$ r3 l
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
+ M, s& r0 e+ X! i+ l9 Y4 {- w9 N: @3 [0 K( N2 `5 V; H+ g w1 \
8 Petite/plus size/fair/tan/ s1 N; s7 L3 a. f3 U; s
7 U6 \0 ]) C: O+ |& N这几个都是形容外貌的,就放在一起说。2 ]7 J, U, J3 g `- H% |
9 n# X) {; A' \6 I# `7 Z在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。% ?9 o3 E) b* T4 U9 U6 ]1 J, u; }
0 W k# @- V! m6 ?1 j9 k
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。2 W- w( s" ]9 S: ^3 V+ o h
* j& e* J" ~; ?) q$ j在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。9 A6 A) ?- ` V! |0 C+ z+ }: X
% U7 R8 u/ C! G, m/ b; {
9 Email礼貌用语
% l& C! k( A0 A9 r! s4 c5 J4 `+ q
* m: v% p- Q0 N2 `! P5 O用于邮件开头:& K" E' s0 M' G
L6 _+ }( y2 f" N) _I hope this email finds you well.1 x% s0 N, N5 k0 W
6 y: l) P4 i( @) e
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。& z6 L5 t Q3 B! g! [
1 z9 B! k+ c* |2 _用于结尾:. T. c/ X2 V% n2 N4 a* A
' u5 W- f o- K ~3 Y$ Y
Any response will be appreciated.
# w$ A1 g1 h1 _" s1 ~7 H
}! u+ I) f; R: Y s' {如蒙回复,不胜感激。
1 ?0 d. }4 [; X; w- F1 P S9 ^: `5 p4 j9 [
通常正文是找对方询问事情。
! |- y9 L `; G* C5 w
/ ~/ g. M/ w3 F1 i5 ?Please feel free to let me know if there should be any question.
2 K" c, F2 Y* p9 F# e& Z- S# k6 M
如果有任何问题,请尽管告知。% p4 W4 }# V' a! E/ Y
1 d/ F' C! A) J k. b5 U- P
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。0 w, a `1 x( ~2 ~5 o' ?' g$ S0 H
/ v( U1 g5 [$ C, @" YIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。' M) K9 C2 v! u6 K% t5 ~' D
+ H$ s2 g. L4 `1 P1 p% |: d
10 No problem
' s$ V* e; n% X
1 q$ t" u6 Z! q. W% s3 {: H6 a; a在国内学到的是:
& @7 L% Y- z& l0 l. ^4 J, ~
% q' |# h' V/ o; ]% g- n6 b/ s- Could you help me with xxx?
" n' p5 @- E9 }
' Y v9 H2 {$ [) {- No problem!; Q {6 {) g' S U4 C
7 y0 e% k* x3 ~0 y6 y G而在国外听到的往往是:/ b/ l0 q9 R6 P" F& k. q
9 }* Q' G4 w2 g2 u- Thank you!: p; I; L7 |: M6 L' e2 f! w4 R
) ]0 B6 c$ G7 d9 b
- No problem.
8 u' u7 t0 m/ Q* b
3 r$ Y7 X) O8 N+ \8 g: r9 t有时甚至:/ e' z$ _9 `- x; v
5 C. G v2 ^0 x, [- Oh sorry!! ~/ N7 s# u1 p8 j& W
$ l' S+ |( r0 |7 _+ ]+ ]- No problem!/ K" v3 E* Y6 \
y$ j n {& d; q' j2 p8 Q2 F11 Shoot7 F6 @* f& v U7 u5 |
" N% L4 g/ W @/ c; \' f除了“射击”之意,还有以下日常用法:& o( M, z3 `* P8 `: l
! B; p5 k' p" @$ n2 ?3 v' M% |( h
Whenever you need help, just shoot me an email.
7 l- V( o' K6 M
- E* ~' A$ u; w/ M& t要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化); R- r# M, ~: [" q- n( u
3 O* a" x0 R% n* _& a
- I've collected some negative comments on you.
8 G4 A3 ?9 {, g( t! n/ c$ s) A4 R; B6 Q7 p0 H
我这有一些关于你的负面评论。
' ]" `9 d- {$ m5 H
1 D2 [/ `# ^8 ]2 l7 ^' h$ h F-Shoot.) v5 Q& F% i- _/ t. X
! d% i5 I+ C+ \说。(类似于Go ahead,说吧。)# t* Y! j3 c. n, ]: g* T
; E% m6 c+ Y; A- yI was shooting for100, but 98 is ok.( |# r9 H: M t3 G
7 {8 }0 x; v5 W( R0 q0 @7 M我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。% F+ }* F5 o! A- r# _ M' H
- O8 p( H* ]- U
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
/ i% v' {8 y& y! c/ n
% t: H& h2 q! R9 x' S/ i \12 告别时用语3 ]6 s4 y7 Z4 v7 E% ]8 G; E
) y6 M+ Z+ V% l1 {: Y. K
I'll leave you be.& T& ~5 S- j/ W2 }
) t. d5 ?3 ~8 [' b# l你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)7 Z7 o! h& B# p! R" |7 {% z
2 k n% q; g8 DI'm off.. E4 p1 L' W8 {3 T; Y ^
# b' ^; u& q7 R" `% C% K
我走了。
, Q; N. e8 v) S. _6 q* U9 r3 f: Y; @+ D: G0 Z
例句:- G: C% j* U) G* ~0 d! T
0 o: h5 q% P- s! n1 T1 ]- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.' i- F8 R1 y$ q9 G
. I3 D- Q6 |) E, {: ^2 y
派对很棒,我要走了,再见。
" C2 N% b0 ?- p' e& P5 @# I5 u2 U7 O2 ?3 `; ]6 [+ p
- I'm off too. Bye.
, @: v9 @8 u$ K! M7 E
" z1 W# [- G% \5 f8 _我也走了。拜拜。
6 O* ~0 d D/ i& p9 \. q+ g! Z6 |1 z% B- B. L
I've got to dash.
) V! g# j% h; u. Y- Q/ ]& y- i! w/ i, W( r2 ]. g. m
我得闪了。(英国人常说。): e$ V5 B" G% w
4 `3 |5 I$ E. _$ @9 }
13 Off the hook4 z, O ^4 ]/ K* b! P
. D, m: d+ e; g6 e) l意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
3 v n7 }/ @! h" T
" n5 S/ G! f: n- `2 hHe paid all the fines so he's finally off the hook now.; J, b" p" R/ J* ^6 k4 t) g) E
) D2 }; R; R2 \* W. j- s
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。9 r& w- g4 c0 B8 Q$ w% n6 A, d
5 c% Z4 g: g$ F: TMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
& Y; }' H; y. J4 S' l& y- E' q
1 Y! K: u2 Y4 B% e我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
2 l% O% R9 N+ c, g. \! y$ ~2 i8 p5 z+ e/ D. u+ X
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
8 Y+ _- \% s3 |6 c8 |( v- b) V5 T, r" h$ h* E- \6 _" S3 m' Z
14 Hands down
( b! z7 t& a/ {& Y7 Q3 [" Z6 E' @- g9 f: d/ H4 x% {; @( P
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。3 a' _+ }- U2 z: F
/ ]0 `) V- `3 U% S( W& B( u XMy favorite TV show is hands down Friends.
" _( s, m2 r& w4 W9 m0 x# J& ^: J y+ H6 Q$ @8 E
我最爱的电视剧当然是《老友记》。/ g0 b P' ?8 b
) U0 w. D3 H4 p: \8 aHands down Ben Rowan is a git.
) a8 q5 m0 O- U5 Z# H5 ~. Z2 B7 z% P, @, u
Ben Rowan完全是个白痴。 Z" M6 X# g& g3 _* W6 Y& Z$ D6 G
3 A& ^8 Y, M4 u1 F15 Though% y' I4 C. ~& l9 q0 i
9 p8 ^" G3 ~8 `! d0 m g7 b
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。: x+ z% n8 _5 V! R3 a. ^
, y9 G- ~7 \% g3 b
- Do you want me to get you a cup of coffee?- {/ V0 e4 M" }; u% @
: z; S) `( J( P8 J) i" X2 N
你要不要来杯咖啡?( A* }3 c" @( E1 H
9 {1 D* @# }8 q# c- No, I'm good. Thank you though.
6 H( L. [& h! l7 }0 H/ V$ h f" C9 b$ F/ H$ F; H9 s
不用了,谢谢。) j- Y# W* V; }6 N) z1 ^
- K& |, s. U. ?7 e3 b N3 `9 b6 q3 |另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
) C' c' ?. N& R! r4 J1 a: ~' n! Y! E, Q. p% l$ C
That sneeze though.(重音在sneeze)- |9 s2 y* P3 Q9 Q0 _$ L& g# y. p
" N5 u! ]' b/ y* g' [+ w( _( u3 p
哎妈呀这喷嚏。
+ \* h* g( D) j8 c' m
8 L1 I- L% v6 v; L16 Sure/Of course
- A7 u4 [6 U* @+ A$ E5 n+ g; ~" C# l* }" y
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。. n1 s- V" L; j0 G* [7 g
/ ] {! [+ Y# M1 U3 t+ @
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:. S5 k; _) h* k
V' Z9 }$ i& R7 F0 P8 z- Can I give you a call?# Z- `. f+ ?- g% l9 N2 G
* i& [$ i# s6 L我可以给你打电话吗?
" l+ m e+ w3 d+ d: ?9 F3 d( |0 g5 j. n. v$ N0 d" B x
- Sure!
4 i Q+ |0 A. P1 F: o$ c. k9 R4 x4 y1 v7 E/ E
好呀!$ M/ W" G. i0 s' d8 T
1 Q& [$ I) @1 y& u5 b4 F! g
- Would you like to get a cup of coffee or something?( a. ]2 r+ m1 z! x* |! V4 [+ q( N6 m2 ?
( a6 R$ T7 @0 @/ v" Y/ V想要杯咖啡之类的吗?, k2 H$ p2 N$ c
$ t0 S/ i. a* A! }: T( J( }- Sure!% `' F' q, o6 ?% A `
/ X# X3 A: _" o* H. ^) D
好呀!6 A/ u) b) l L" i# ~: q" \' i
: ]0 d% V% A; u3 E% `7 j" A而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
. u" m2 E. F% @% T0 f) d
% J* _; t( i: v9 qThere are, of course, exceptions to the rule., ^1 Z0 x6 O7 n. A% F5 U) s/ X
4 I8 U' ^, k3 M' M9 b7 b当然,规则总有例外。: l" X/ v; X0 V+ E
" ]# O1 s) T3 y- What do you do now?( z3 J' c- w% q4 F: B
2 a6 i8 ^* }6 y& r你现在做什么了?
1 j7 Y- P( u9 o/ h& E0 Z+ X, W3 u7 X# {3 _' x5 W# \3 W5 |5 V
- Still farming.
7 p* [: ?) k# \7 s! h: n& R3 s9 H" B5 K+ Q) ?8 E5 h; ?' `+ |
还是农活。
9 P! `2 m* Y! ~( G% p2 H& `8 d
1 Z0 G* N" j' B' G5 C- Of course.
. I4 A* W8 M7 ]
1 r# r. |* p6 H7 A4 j" J9 u; j当然。
* q& F. u6 F+ v* P; w5 V, G) k- z* m9 `
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)0 Z, m9 \& z4 U6 @3 {
/ A" t/ @& P- U% F5 x* `
17 模糊语气& {. c9 ` g* \' Y) H6 U
9 p3 k3 e0 J1 n& Z2 L. d
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
- b% Q5 Z# K! ?; \
. I; T+ ], C/ `" OHe has worked in the company for a year and two months or so.
/ u9 ~; t. {$ d
Z- S2 h$ s5 ~% ~, \: _他在这个公司工作了一年零2个月左右。
4 V# V- S% T( j# I- t& p( @2 a0 z/ E+ F, k
After dinner I had 30 cherries or so." E1 u* |8 [& D3 |
- z' p3 a2 O. E# t4 @! F- y
饭后我吃了30来个樱桃。
, W) |8 y5 Q3 k. }% F4 b: R& h
: K% `1 }: n2 x. w8 k& g$ n. lThat movie was good-ish.
, q0 n( P( q- j- e7 Y Z$ \
% q& X8 B [4 B6 s" C" h那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
7 ~6 P& p, S4 J9 ^; ]- l0 j. l5 `( v+ b
That color is blue-ish./ Q! G2 p7 Z! B* }! o& B
' z; O; Y3 [1 C" `' U6 g. |颜色大概是蓝色的吧。, p$ O+ h2 I3 {$ s2 _- o3 g7 ^8 B
9 e# R; T9 e, H8 u, U, HLet's meet around 9-ish.
& r* _& l/ A% _. s" r' ^" ~2 D5 d6 r: Y6 a+ u J
我们9点左右见吧。
C! b8 {: e0 Y" z
$ ?5 e' O+ U0 ?! B% I30 books every twenty-something girl must read.
. s, h: D8 ]/ y A7 ]
: N) W8 D0 f! C; ~# `; D6 W20多岁女生必读的30本书。# a9 z! t+ A7 H7 E3 \0 u
9 X( z3 ~8 V, i) E+ W
Wanna a cup of water or something?/ Z( r [/ N; L. r# R1 ~
8 h$ q& D0 j* q7 n0 L
想来杯水或什么的吗?0 r, f5 E9 j& g. E" r
0 ], @- e* @7 i18 Sense
- q/ x: S, ^( ]2 w$ A2 K0 l) J
) x" r$ t- W" O* S6 }8 ySense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
4 O; y _: \+ o( o% f4 Y4 j( d7 i+ i- g
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)) K# W, l$ ]; y
; T3 o4 `8 p6 r! ?/ T- [冒雨出门到底为了啥?- }2 j* d, n$ j5 O m
4 ?, b* y0 O2 z) g- Q) {. ~" mThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
! l- g+ |# @) V. \
/ \+ H3 D( N. [7 A会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
6 r6 m1 ~. A ]4 Y2 R) n9 l
, P! s$ ]) d a3 bDoes that make sense to you?0 Z3 A. \1 s" o& y* G
2 R# t! ?: }9 Z" j8 x
这么说你能明白么?
' ?/ k9 e; w8 e* h6 b; B0 [1 }/ q% Q8 r5 u
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
9 _6 K# G% c: B$ r) z! a ^5 y* e1 i. {- ?1 d
19 没听懂对方的话时
9 ~* m. {' } L; c. t' _3 |0 Q; x3 r2 Q# r" g" c5 X9 X
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
8 Z+ z& {$ [0 E
& E4 p0 u( ^5 B7 Y% Y- Sorry, you lost me.7 k/ t4 V0 S6 A$ B
$ D8 b; R+ P% y
- Sorry, I didn't follow.
* F/ P" O8 f/ J5 S3 L J
0 [# W1 M3 N7 l/ |* q5 Y20 A touch of% _* M7 b+ ?- t% H' |9 w3 D5 O/ P
( y# k# I1 \* o% u9 D
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
7 _5 ]/ {6 X: w9 ]/ w* G! C' u q o# X5 o5 O! M$ P
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.* Q! `0 `) `6 L8 `& Q# B: _# P
. Z) ^9 V( ~6 Y/ A" B中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。+ [ \9 J- B5 J( T
$ B0 r' ~+ G2 K/ _
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
' s6 s! X2 E3 h% d# \3 ^2 R
! w( o1 `; f* c, O另外,生了小病也可以用这个词。) _8 h- q: E4 {" R+ Q& R
9 l4 X3 S( T$ A9 C+ g1 g; iI have a touch of flu and need some rest." J4 s3 l0 e% Q$ B, U
( V$ H8 i7 H- Q+ _ r
我有点感冒,需要休息。 |
|