埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1653|回复: 13

学霸春秋。

[复制链接]
鲜花(677) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 11:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
        学霸春秋。; m4 U6 x& x" x! b! k: f

4 S$ N+ E& J. E) U. p7 r- d5 |1 v      近十年来,中国国家主席、总理身边,总是一起出镜的美女翻译张璐,同样的举止优雅、大气从容、反应敏捷、雍容大度。从她的身上,使人看到——知识广博,让女人更美丽!5 D. L5 b( n/ F" L) ]7 b0 p
      以前以为,女神就是美。如今看她,完全颠覆了“女子无才便是德”的传统观念,真正树立了对于女神的重新定义——学霸春秋。( C1 W5 W; w+ r. {$ g+ d% @
  c8 Y( O# E( e
      张璐,这位1977年出生的济南姑娘,年纪轻轻,星光熠熠。+ }2 N) g1 t$ v* p, f

1 h  `" ]2 R  }+ H6 w       1996年,张璐被外交学院国际法系录取,2000年毕业后因兴趣改行做了高级翻译,后又在伦敦一所大学学习外交学专业,并拿到硕士学位。曾经也留过长发,做一枚安静柔软的女纸。
5 |( W5 b& t4 E3 c+ C" a      2010年全国两会温家宝总理记者招待会上,张璐作为翻译出现,是五年来首次起用女翻译。
9 z4 u' t. Q* j( ]' I, z# Q8 q      2011年3月14日,张璐为温家宝总理记者会担任翻译。, b; j. j, Y5 x& d6 v" t- {
      2012年3月14日,温家宝总理会见中外记者,张璐为翻译。3 ^" I5 M! ~0 @% T& o: s
      2013年,杨洁篪外长答记者问,张璐为翻译。! F6 n/ X) K" n0 H: T$ z
      2014年3月13日,李克强总理会见中外记者,张璐为现场翻译。* p. J$ t& s; v  Q5 l
; @# E7 k' R: q; r. G
     和其他外交工作人员一样,她随行在国家领导人身边,忙碌而神秘。
" ~, }1 F+ A0 Z& R) W# E# U; Q# |- Q* g
▲张璐为胡锦涛担任翻译
' p( n/ x5 ^) v' c2 c$ T1 G▲张璐陪同温总理出访
0 W& Q) e6 t) v! O! H1 B▲张璐为温家宝担任翻译- Y" n3 u4 O; ?* r+ u9 c

+ f/ C! Z! N5 P3 z  n  G5 I) |       她在那里,就有一种无形的气场——专业、自信、从容,高冷女神范儿!  L$ K  X1 [+ @+ `' {. [/ O
. r" j8 G6 m5 m
       2010年两会记者会现场,张璐流利地翻译温总理引用的古诗词,受到众人追捧,其微博点击排名甚至超过刘翔。现在,她被称为当今最火、最受欢迎、最上镜的英文女翻译,是众人心中的翻译女神。
- J+ a5 T9 z  j; i0 D6 O3 b& p4 k) @7 P) _" H; _+ K+ \  C) u: d& f
       我国知名外交翻译家过家鼎大使,此前接受记者专访时,夸奖张璐现在是外交部最厉害的高翻。3 Z- T; v# d# \, f5 Q" `' t5 H( c4 }* Y

! T: _) ^9 ~( ~' j3 P/ {3 J       韩联社驻京记者车大运称,张璐是外国记者眼中的大名人,翻译精湛,长得又美,大家都很佩服她。“虽然我们外国记者都会中文,但有时候还是要再听一遍翻译作为参考,以免出错。”) B; ]! c6 |, W; q: E

$ ?- Y  N- m5 u& F3 y5 m% k  \       一位知名翻译家在接受记者采访时表示,尤其对于复杂的古诗词的翻译,张璐翻译得很好,不仅准确,而且清楚。“每年最难的翻译就是总理一年一度的记者会,而记者会上尤数古诗词的翻译最难。”
8 c. W) C; j: B  }" Y& E1 o
5 O1 {3 d8 l6 Y( |3 R: I: ]4 b      清华大学外语系主任罗立胜也曾评价张璐“我觉得她翻译得很好,的确是国家级水准。”     4 L: ?/ }6 t% P, W# z& l
, I6 M3 B2 }5 e8 E
翻译女神张璐6 {9 b' K4 A. C9 `* J9 P; t

% H) H" C( b- Z" K1 ^7 [+ c1.她是不折不扣的学霸。从小,她就是传说中的“三道杠”,家长眼里的“别人家的孩子”。初中毕业时,因为学习成绩优异,她成为全校唯一被保送到省实验中学的学生。4 I# k: \- e' y: C; Z% r3 D

( ]4 ?4 a# I- x0 u2 w2.她曾代表外交学院参加过全国英语演讲大赛;在学校的大型活动里,她还担任过领唱。所以说,学霸就是万能的。
# G3 w! P% v$ C9 o* a9 t1 [
" K% ?/ X. e9 z8 Y  ]) l▲高中时的张璐,绝对班花啊
( G* T! S0 L6 |5 B* ~6 o
. w, V/ ]# Q$ b) \* X( ?/ }/ f3.她出身于一个平凡的家庭,妈妈孙女士曾在市中心医院工作,爸爸曾在铁路部门工作,现在都已经退休。
- w9 [4 P$ n9 s- n% N4 [& y
" k! h6 O, b4 W6 d7 X  M" ?8 G4.她现任外交部翻译室英文处副处长,高级翻译。但她身上没有官僚气,却带着不少书生气,不变的淑女气质,淡定气场。
8 Z1 J! I0 e( Y1 S6 r5.她曾在一次演讲中透露,自己常常加班加到凌晨两点,每天还要听BBC、VOA、CNN,做笔记,看《参考消息》和《环球时报》等。所有的成功都离不开勤奋和努力。$ F/ y! n- Z3 F

7 k- s7 H6 M$ A
  x1 ~: B! W- N# \6.有一次跟随李肇星在阿富汗问题国际会议上,她一天之内做了12场翻译;2008年四川汶川地震发生后,她和同事一起承担了国新办每天举行的新闻发布会的翻译工作。吃苦耐劳是一个女孩子不可多得的优秀品质。% D& X3 a% G) A/ d

3 R+ n" e+ L" A2 k. J; R# {
5 R, A& E' `3 C8 m7.从一名翻译室的普通翻译到成为国家领导人的高级翻译,差不多需要十来年的时间。这里没有一夜暴富,没有一夜成名,只有脚踏实地持之以恒。* U3 a1 D3 x7 S8 }4 A/ K/ r

" L5 y5 W) a' V
) H9 Y* K( e$ [1 q/ O% Z8.她曾说过,翻译是语言的艺术,除了要有扎实的外语和深厚的汉语基本功外,还需要有良好的政治与心理素质。这样才能成为一名合格的翻译。她这样说,也这样去做。也许没有什么比一颗强大的内心更重要。
: P8 ~( `6 H# ^7 _3 |- [  h
6 Z' A5 i3 ^' ?▲张璐担任英语演讲大赛评委2 h, W3 X" {: h3 e: r/ x. K  h+ L
4 `$ N8 G+ l& x* A. }, w9 U
      美貌会过时,智慧却会让岁月闪闪发光!你有多努力,就会有多优秀!; g" ]8 p3 [' X

3 N$ M7 r2 d! E1 L张璐经典翻译集锦
' n1 E1 J2 O, `6 }1.守职而不废 处义而不回。
- h5 a  n* A7 ^) A6 nI will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.
! W7 m$ c% c8 {/ u# u% k2.入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。# [1 k( {' K% Z5 p
Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end., P/ \, U7 `3 j0 r, n
3.知我罪我,其惟春秋。
" H) F& Q: M4 O& KThere are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately, history will have the final say.( z9 z. y$ V0 S4 ^, T$ s
4.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
9 o& s/ z; }- [8 k4 _' c( }& aIn line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.
: o' M$ Z' r2 S; R* [2 ]* E! s5.骨肉之亲,析而不殊。
- E- i$ [; E1 @# r3 k0 y0 g  FBrothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
% R7 h) f; z, ~1 o( f6.如将不尽,与古为新。
' I$ O+ y0 v$ Z( G' TIt is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
+ m/ ?- u' \5 b2 A7.行百里者半九十。" J. A/ \5 y) D! _! t/ K7 b0 d
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
$ a: D9 p* g. l4 n- p+ t8 t6 ]" `8.亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
. U2 U& h0 b# R. F+ ?For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.
7 p& r! x- c7 ~5 k8 f3 u8 V0 s+ K9.人或加讪,心无疵兮。7 r6 v6 a/ R0 A
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
$ Y4 [' {( ~1 q8 k4 g& X6 Q& h2 p, R- x
链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... rmfOw4VqN8PIo3Zr#rd
鲜花(646) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 12:01 | 显示全部楼层
“女子无才便是德”

1 z1 v: C5 |; A8 e  G  a  我一直对这一观点有疑问。
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-13 12:04 | 显示全部楼层
裁缝Shi 发表于 2016-2-13 12:01# \( S6 G+ B! F6 t: |1 k& ]
我一直对这一观点有疑问。

. g0 Q' }5 Q/ f  A3 o应当质疑!" L5 d+ r8 _0 I7 ]0 }' |: [
理应更正!
鲜花(646) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 12:09 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
应当质疑!0 y) n, S$ y# ~$ g( z/ e' |
理应更正!
) |/ f9 h) i2 v" A
  才德兼备,素质气质,是新时代的要求。
鲜花(10) 鸡蛋(9)
发表于 2016-2-13 14:09 | 显示全部楼层
这叫女神?杀了我吧.好一个钢铁五四青年.主啊.
鲜花(179) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 14:22 | 显示全部楼层
裁缝Shi 发表于 2016-2-13 12:01
& T8 X' ]9 b: B; D" N8 d5 @" m我一直对这一观点有疑问。
  Y4 \% K' D4 i$ G  o$ w
宣扬这话的都是男的4 Z; S$ f% M$ w$ i
质疑这话的都是女的
理袁律师事务所
鲜花(27) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-15 23:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
zabra 发表于 2016-2-13 14:22
9 m5 Y' H, c* c宣扬这话的都是男的4 K' J! o" D9 s
质疑这话的都是女的

& ?$ v# p, Z0 |2 k
鲜花(27) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-15 23:07 | 显示全部楼层
你是男的女的?
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-16 00:21 | 显示全部楼层
裁缝Shi 发表于 2016-2-13 12:097 p$ D5 F! T( ?$ B
才德兼备,素质气质,是新时代的要求。
6 J0 e$ @+ \5 c
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-16 00:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
; \+ D0 t6 F6 J9 k1 S' V
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-23 00:01 | 显示全部楼层
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-23 00:05 | 显示全部楼层
5 J) H9 C" J- f
肯定也是学霸!
鲜花(200) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-27 14:17 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-27 15:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

/ ~- O5 v7 G, O' {/ ?. G后起之秀!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 03:08 , Processed in 0.210497 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表