中国同学遇见老外,想知道人家的姓是怎么拼的,经常脱口而出: ' ?. d4 q) ^9 {; }( M( x8 h. u7 t5 e6 O5 n- ^. H. G
How to spell your last name? 5 I# y$ c) @ \% G8 @1 U% `2 {0 F3 z, }1 V
其实这种错误不光是中国同学特有的。亚非拉的同学很多都这么说。从语法的角度说,how to spell your last name 是一个词而不是一句话。正确的说法是:$ J+ F. Z& Z. O0 L# U5 l6 V
- u/ c1 d* b6 }& ^
How do you spell your last name?6 V2 G. ^' y$ J7 r% P) Q
5 }2 v8 E( F' F: `7 B& C- V
Could you please tell me how to spell your last name?2 V, O' z! { g) k
: n) N# S: C& ?+ d9 p& L如果你写文章,就可以大大方方地用“How to Drive in Winter”,“How to Run a Business"等等作为标题。可是如果你在标题后面又加个问号,就是画蛇添足,大错特错了。* W( X% V0 D/ q" r$ @% P* O3 s
1 p2 C5 H$ u% u( n) v
不过从另一个角度讲,语言是不断变化的。早先年,中国人发明诸如“No problem”,“Long time no see”之类的说法之初,老外肯定也认为别扭。不过,后来它们都成了人们日常的口语。也许若干年后,“How to spell your last name?”也会成为一种被认可的说法。
那么你 觉得gotta go在语法上怎么讲呢? 没主语,时态也奇怪。 . ?8 x- U. [* Q8 ?很多东西没办法用语法分析的,尤其是语法后成于语言,只能试图而永远也没有办法真的涵盖所有语言现象。& }* y, T" r6 l
! n4 k {& E1 W% }' l9 v
我问了一个加拿大语言学家,他说long time no see是地道英文。# x5 t& E" r0 j( G) b* i
no problem 我没问, 但我知道别的语言里也这么说(法语,西班牙语),所以应该也是好的英文。 4 `$ i8 n- n" S) O; k+ ~% @& M8 C# r, L1 c7 w* T
其实外文里有很多用法跟中文非常相似,有时不禁让人以为是错用。, c' ^- U, Y) w
比如昨晚我跟老公开玩笑时他突然说(用法语),要不是我皮厚,我以为你在嘲笑我呢。 我才明白原来法国人也说皮厚啊,只不过中国人更具体,要说是脸皮厚。 hoho.
Originally posted by Wonton at 2004-10-12 10:46 AM:; {* l e4 H- b7 r- U+ O% X+ e) r W8 B
中国同学遇见老外,想知道人家的姓是怎么拼的,经常脱口而出: L6 Y" k# o Q9 ]. q 9 J I+ K5 n6 {( a% EHow to spell your last name? 0 I; a. @' R `( { ) Z% Z8 ^. l! Z其实这种错误不光是中国同学特有的。亚非拉的同学很多都这么说。从语法的角度说,how to spell your last name ...
6 p: A) {) ]0 R U2 o# i5 Y$ U* q" X- a# Q" R+ b* |7 w
"how to..." is a phrase. Therefore it can't be used as a sentence like " How do you...; Since it is a phrase, it can be used as TITLE--you can use a word, a phrase or a sentence as a title. Same reason "how to..." can also be used as part of a sentence: " I am not sure how to spell your first name." $ ]( v7 Y: t+ F) `. l # ]+ B& N7 v" p0 q7 s2 ~% u8 E"Long time no see" is from old English.1 {5 R6 E. n. W" r
; i! t7 `4 k6 V8 z p"No problem" is short form for " I have no problem..." "There is no problem ..." so when used in answering something, it is simply expressed as "No problem".