 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
中国同学遇见老外,想知道人家的姓是怎么拼的,经常脱口而出:
% d8 `6 x4 E" u3 S* n; n7 f5 e2 e2 C, L( @
How to spell your last name?7 p( F9 ~+ W: W2 w2 ~* L
7 p Z9 E7 A2 }, Q
其实这种错误不光是中国同学特有的。亚非拉的同学很多都这么说。从语法的角度说,how to spell your last name 是一个词而不是一句话。正确的说法是:
; L/ f" F4 g/ Y. D. M2 L, I) z$ [+ }7 o, e
How do you spell your last name?; E3 O. v: K1 a
" {; A5 }8 d V5 q* QCould you please tell me how to spell your last name?
2 V/ Z4 m8 a; C4 ]
8 o0 Z3 `, R! H- ]" D6 k如果你写文章,就可以大大方方地用“How to Drive in Winter”,“How to Run a Business"等等作为标题。可是如果你在标题后面又加个问号,就是画蛇添足,大错特错了。
6 J7 W. P& d! Y# w. P/ F. r, I* [0 X
& K* }1 m* b9 W" E2 M不过从另一个角度讲,语言是不断变化的。早先年,中国人发明诸如“No problem”,“Long time no see”之类的说法之初,老外肯定也认为别扭。不过,后来它们都成了人们日常的口语。也许若干年后,“How to spell your last name?”也会成为一种被认可的说法。 |
|