这里有一些容易导致文化陷阱的俚语,一般不需要语境,答对意思者一题1000金币, . ]) {7 s: U, k1 S; Q注:在第一时间答对的才有金币哦!!! 1 C4 y& J7 _! `4 R 中文,英文解释不限,最重要的是要说清楚意思 - j# X; Y6 w, Z* B8 U, q # j* ~6 `& s1 f8 }1、turn the table6 h( i n6 Q0 j! c; `+ K- s
2、take something with a grain of salt 8 h' K; j0 {& a. S8 c |# q3、You are in for a treat. 4 O" J9 b- F$ i. I; F0 Z$ ]# g4、speaking of the devil8 [9 Q0 Z! s+ ]: f- E
5、sweet tooth; [( T6 x8 U4 z/ P' V: a8 k) C
6、throw the book at somebody 3 n3 B# E6 J2 Z5 i7 @4 C7、sleep tight
2.take something with a grain of salt:不能轻信 0 [& _1 N: p( x! v4 J' j4、speaking of the devil:说曹操,曹操到* J3 y: v/ t, M2 i3 F1 l Q4 u) e
5、sweet tooth:爱吃甜食: n: \) W# k. T: c, F1 t: K* t' `
6、throw the book at somebody:给某人最大极限的惩罚 ( m4 g% f6 [5 A4 j( V7、sleep tight:睡的好,睡的香