这里有一些容易导致文化陷阱的俚语,一般不需要语境,答对意思者一题1000金币, / X) a1 Y4 p! A- m注:在第一时间答对的才有金币哦!!! 0 z( i/ N) p! ~1 b _ 中文,英文解释不限,最重要的是要说清楚意思 ( `1 U$ q! n5 p) p ^! [3 T) n 0 j" X! C: O$ O7 r! n- ~0 u& @" v
1、turn the table $ q, N. r$ e, Q; l8 @2、take something with a grain of salt * z& C' k" H+ G5 T; u; j- @" i. p3、You are in for a treat.! X" x9 J) j0 h* H4 J. R; p
4、speaking of the devil$ n7 e" E$ x( s* a- c
5、sweet tooth3 E# [5 Z3 {: Z
6、throw the book at somebody+ |1 T2 A# u1 S
7、sleep tight
2.take something with a grain of salt:不能轻信8 r5 Y" T% D+ }/ d$ ?) d- i, o; F
4、speaking of the devil:说曹操,曹操到 * f. m5 W) @& q5、sweet tooth:爱吃甜食 ! b5 c) g. Z" O( }' O6、throw the book at somebody:给某人最大极限的惩罚 ) a* D/ F1 v9 e. ^% t1 D7、sleep tight:睡的好,睡的香