 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
. V% K( N" y( r. i- H1 ehttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
3 {8 A3 J9 j3 A2 ^当你老了头发白了) S% `( o* Z. W, E4 @
睡意昏沉
& G" V, c* g7 L/ O; S* B( W当你老了 走不动了0 P$ m" b* i1 x! \2 J& z( s7 @
炉火旁打盹 回忆青春
. f7 P1 b$ W% N多少人曾爱你青春欢畅的时辰
0 w! ~: G7 K; F8 }爱慕你的美丽 假意或真心, D; S/ v5 ~: Q9 h A7 e& b
只有一个人还爱你虔诚的灵魂; \7 R$ |# N2 B+ Y2 x
爱你苍老的脸上的皱纹5 Z- |+ Z. I5 c9 Y4 `& @: \. P
当你老了 眼眉低垂
' x; ? x0 n/ {《当你老了》歌谱) n, h! P% h2 `" w6 l! V
《当你老了》歌谱
- P' k& F9 Z" o/ ^4 x) z* p4 T灯火昏黄不定
2 [. h( z* S# o6 O3 Z风吹过来 你的消息
6 p' S5 J3 F" v( w/ \ {$ E这就是我心里的歌. d6 W9 g7 r- x; V" L9 s
当你老了 头发白了
1 v; p7 ]! r, [8 T3 @5 P* b睡意昏沉) Y0 I% r* p# e: A9 R* f; {# z
当你老了 走不动了3 I& J8 n$ a( X# o. k d8 m
炉火旁打盹回忆青春+ Q9 U8 N, g" ^3 i# l8 F' S5 w$ q
多少人曾爱你青春欢畅的时辰* Y. H% @" f( s! P5 ?, T
爱慕你的美丽 假意或真心6 F9 C: |* F3 V# N( G' k8 D
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
! p5 D; |$ Y: L) y1 {' D2 I, G爱你苍老的脸上的皱纹8 L d% ?: `5 l2 C5 m! R4 N( x% l1 S
当我老了 眼眉低垂5 ^. w7 d5 y! k7 G
灯火昏黄不定
6 B$ _, o0 b7 E: b) M0 R! Z风吹过来 你的消息
v% Y7 P- ^3 M. w! R) G# o7 \这就是我心里的歌
9 w: P$ q; X8 e6 S, N# Q: {7 n当我老了 我真希望
2 k: i) k3 I: ]这首歌是唱给你的
2 w6 L; u3 ~1 T
# C2 L' ?; w0 a# e# ~% M《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
( @5 E* |1 ^/ C* c# c* lWhen you are old 当你老了7 k2 R+ a9 B+ O1 b( y8 c0 e7 h
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝( n4 E& i4 l9 Z, _; M
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
8 b- C: u: s& G) w# n) yAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
8 g( B1 w" k( Z UAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
/ Q$ \9 Q2 V$ l$ M$ Q Z, @2 B% xYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。" \& d3 h/ |6 d! q! W8 c0 ?+ o
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
' j5 P* r6 f* B2 I B, h: w0 k `: lAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
, j& O/ \1 {4 O- C+ m. d0 xBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
4 L1 d6 X% s( u% t* c# ]" U, OAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
- m2 M! u) C! L3 g% lAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,( Z8 g- u& q' G6 ?+ `, `7 V9 s
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,* A2 `. L d4 `6 T7 b
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
e6 J' w8 K- D2 S) @( q# IAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|