 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》$ t5 b9 T8 z" V) N; n4 i
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM) X, Y! ]8 ^6 q% c4 [7 J* q# }
当你老了头发白了% V8 O. i! j$ H' Y8 ~2 D
睡意昏沉
" W( Q$ F/ o- T8 A当你老了 走不动了' h* _" d& g: N! c0 ~
炉火旁打盹 回忆青春! ]. H( y5 h9 ~& S6 @* H
多少人曾爱你青春欢畅的时辰( S- {, f u( [. x
爱慕你的美丽 假意或真心4 x8 W+ K* h3 ^/ D$ Q
只有一个人还爱你虔诚的灵魂3 j6 J3 q1 g0 o
爱你苍老的脸上的皱纹
4 J; g& H$ E$ k' m当你老了 眼眉低垂
! ?# p, r3 w# D* H9 q《当你老了》歌谱
* a5 E& A4 [, k* G1 V9 E: P《当你老了》歌谱
' l$ U" Z* p7 o1 X灯火昏黄不定
H2 i! M) q$ k5 _" e风吹过来 你的消息
0 G( ^& `/ k/ {* I9 @7 A这就是我心里的歌9 z# ^2 O$ p) P! Q9 c2 L
当你老了 头发白了
9 n9 w1 F9 c. f: J$ b睡意昏沉
5 H) [ W8 @, A' }1 H) R1 M当你老了 走不动了0 L. N/ z! b2 }/ A6 Z" X5 Q
炉火旁打盹回忆青春" [% z; V6 q- a9 `8 n
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
1 E# X( x) x0 w/ S% o' ]爱慕你的美丽 假意或真心$ L2 t- Z$ v7 b0 ^* T
只有一个人还爱你虔诚的灵魂3 C2 x. Z) P2 K$ e6 G5 o& I
爱你苍老的脸上的皱纹% e- d" `/ x9 \- k. z
当我老了 眼眉低垂8 q" \( ?: _9 d' I
灯火昏黄不定
8 `. l% x6 \+ i$ a: v# \0 T风吹过来 你的消息8 f+ N; k* D1 E6 q V' i. X% `
这就是我心里的歌
7 j: [0 A$ P$ a0 @. @$ m4 W当我老了 我真希望
7 \6 q; l& Y o$ A6 [( n这首歌是唱给你的! c2 M! D9 Z6 N. D
( i9 G/ C3 k% I' k$ A7 l, t- v
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
' Q. J; B% l1 D2 {; k% u. tWhen you are old 当你老了
6 O$ o- F: g: {" K$ E--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
7 v) O3 e H) B2 ?. z' ^8 B1 g" LWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,2 w% [/ F1 m/ I, o, k. K
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
7 q5 C* @# N5 aAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
' \. V2 L. e$ W; pYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
4 l k: I4 X2 z0 [; ^! S6 @2 p4 h7 THow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,) }5 U" u9 ?! @
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,0 ?. Z; U1 ?9 X; C& v9 l& h; |
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
+ [1 h9 }2 Y& a$ FAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
& q4 @; F5 n" b/ U$ mAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
9 I; n3 @2 {* E6 ` _! P0 qMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,' {4 W9 t! y9 D* S" l5 {+ A5 R
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,! l; M* \3 B G* P0 c& b
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|