 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》8 W6 Q5 R) H) Q% k. ]/ r
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM: W/ r" M9 ?% X) H+ j; {6 V
当你老了头发白了
# _9 X& `% J M: s1 J* R* W% W睡意昏沉
9 J. Y+ }: s. d! `! K0 s9 s* _当你老了 走不动了
3 d7 a0 G4 `$ C% x2 ]1 B% M9 m7 Z7 \炉火旁打盹 回忆青春
; x6 l# G8 [5 B2 v4 D' M T多少人曾爱你青春欢畅的时辰
. E7 h" ~( G) }+ Y/ v3 t# T爱慕你的美丽 假意或真心% {/ s5 m6 g- d) l! }( {, D, q! p
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
( W% O4 l( Z0 f0 G$ ^! U" O爱你苍老的脸上的皱纹
- T, q- f6 d* S! O当你老了 眼眉低垂
) w5 m6 O" T+ B4 l, Y' D* ?: D! c《当你老了》歌谱
( F9 U( p* [* ?) }* i! S《当你老了》歌谱8 I, _4 j. ?/ o0 o" x3 y8 a
灯火昏黄不定1 Q9 d2 p- f9 Z+ F, a8 J
风吹过来 你的消息
+ g. J$ V: }7 N/ b/ A# |/ E1 r这就是我心里的歌
& h, P) k& f0 K1 j5 {当你老了 头发白了
C1 e6 X% S$ a0 r4 u睡意昏沉4 x3 F# ^ r! y$ g2 d
当你老了 走不动了8 y2 |* C7 y K( p1 l$ Z
炉火旁打盹回忆青春
$ Z P- E) C1 F9 `8 j3 |多少人曾爱你青春欢畅的时辰
$ V- F, d: m! c. A" N; W* c爱慕你的美丽 假意或真心
1 r5 i& `1 J# s- R, R只有一个人还爱你虔诚的灵魂+ V# l& C, Z8 Z: f o# d4 v+ T/ T( S
爱你苍老的脸上的皱纹
" \! H) P6 c' H2 `# w6 H当我老了 眼眉低垂& O, k% @9 _1 Y& t% B8 S# o: f
灯火昏黄不定4 e: v. N5 a' n' C
风吹过来 你的消息
: `$ M2 v. g; }3 `这就是我心里的歌
8 U) X% p; s+ M U: F7 c当我老了 我真希望5 [ D: W- [1 A6 a' r4 g/ g5 G3 z
这首歌是唱给你的
) d4 R" n4 V2 ^6 Z0 g1 D6 [ |# ], p+ x, M( m9 w- I/ u
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
0 c* @ o5 Z7 U9 F& {When you are old 当你老了
, \9 A7 {8 B v5 ?3 _--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
! I- N+ i' Z8 GWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
! C9 H- c+ ~, A. n) a: M, s3 N5 Y, g4 ~5 sAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
$ E% x- ]0 \* C/ H) x. PAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神* `0 }3 W# F( t/ n
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
4 `/ w: r! b, |# Z6 X% EHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,; R! f* k) j* z: c
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
5 J9 W% C; {: x( |0 e8 A8 gBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
+ ^+ J$ h# \& T. NAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
' C( ~6 q- T f+ \9 ZAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,& p! F# m8 `9 \- @% a- k
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
5 |( k, y1 c! r$ \1 [/ TAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,6 R3 A, i! d ]# ^! L
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|