埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1166|回复: 1

中国成语英译

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-12-2 20:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中国成语英译( x* x7 S7 s. O" E( x8 H2 X
5 x. n0 S! ~, r" D
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
* h, U) Q2 A5 a; m8 {# `* \有問題歡迎指正,大家一起成長!( L9 @+ x/ z7 t- c1 n
一朝被蛇咬,十年怕草繩 " j8 P0 x3 V2 m5 v' N! \+ a
Once bitten, twice shy.
" `% \. v6 n7 |, M. h
4 u3 c! f" C3 H$ v+ a一言既出,駟馬難追
# h2 j- t# P: C  d6 c/ vA word spoken is past recalling. 6 _4 n4 a" Y, B* ^- r2 x* [

& l1 R) z9 {) ^一見鍾情
3 P; B! V, p( w' c' K# F1 b$ j8 |to fall in love at first sight
6 c  A" O7 B' q4 R( \; C+ A1 ^, _: l# v) u+ o" V
一箭雙鵰
$ J+ @) v- q; C$ i8 TKill two birds with one stone.
! Y& H' X: Y. k( k7 s' W" D- e! q$ K5 Z: z* z) u6 ]- ]0 z
一寸光陰一寸金
6 [" G+ I. n1 }7 eTime is money.
# o* Z1 A3 f& c" `# E2 ?8 S
2 b$ P& C- ?. V0 c; _5 @9 u一失足成千古恨 2 _+ {: ]2 v3 c, B4 b- U
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. * }% Z( ~) y$ d# P- s$ M

4 k. }( N5 |8 V) p一將功名萬古枯
+ x0 e: K9 ~* @# CWhat millions died that Caesar might be great. 3 V5 H8 [# w4 m+ _& @
+ \, f8 q! }% W3 z1 q8 o, G
一年之計在於春,一日之計在於晨 0 e( o" S5 R1 H8 o7 {
Plan your year in spring and your day at dawn. ! z$ ~# W# [& i, a- I3 n8 F
8 r% A, m- U: V
一人難稱百人意
2 k9 s0 }/ v1 b$ N, n1 F. BYou cannot please everyone. 8 R9 N7 `: x4 x( f3 e/ `+ b

! N  u1 ]$ a2 t! I! M: e0 p9 M( G8 ^1 Y一氣呵成 ; W; {0 d, X4 E; ~# w
Never make two bites of a cherry.
/ `, g$ e1 n& A; _& d. _+ a
5 P* \2 I4 H$ @9 e9 S7 p2劃 8 _; V( e+ E- w5 \& I8 @: [

: p1 {7 d; s( b, H  K& E) ]( G九死一生 - d7 D9 L$ |7 y6 M1 R3 u
to have a hair-breadth escape * y1 I& Y* z  c1 `! S, V7 b
- |+ [" U" [: K8 T! y/ |
人生如夢 - }7 K- l# p: K" |  Q
Life is but a dream. ; p' v+ B# |, y! T3 z# U3 d
' t# x8 E" V6 \' z2 X1 R0 L
人生自古誰無死
( V1 ~# O' l" T) _Death comes to all men.
( U; p$ T/ G9 y4 m! B2 K+ z; C1 Q- _5 C) U  l5 L1 u7 p+ P% K. n9 e( P
人生百歲古來稀
1 i; L4 a/ U- @; V* s/ \! m0 [It is seldom that a man lives to be a hundred years old. $ K( ?& _. y4 [. s$ q+ E
6 F; A( k1 U0 e* C
人定勝天 . M; B  |' j2 p' q7 h  a: ]+ `/ L
Man can conquer nature. ; a. ~& u! q% I/ B' r/ r$ n
9 j+ M0 R% l: }1 F- S6 e4 m4 W
人不可貌相
  m0 b3 U8 j  |0 C0 Q( _5 J5 f$ WAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. ; W4 Y6 W) g- Q6 i) u
7 U) f4 F4 F  V% ]; F3 n* x
十年風水輪流轉
  d4 F9 K- ?: Y, N7 bEvery dog has its day. & M0 t- G4 v' k1 R" h, v' s; j
! k( [; F7 |& a4 g
3劃
3 \: `4 c  p% v  `
+ K7 u. O! @% W) p. ^/ z% i5 g. }三思而後行
4 T: c4 {* [; {# q! c; A* WLook before you leap.
& @8 ^; A, ^! Y
- a( g! S+ e' S/ {0 E三句不離本行 ; I- f/ c$ |: {. ?" Z# A3 v
to talk shop - d+ J* m! x# Y7 l9 L2 b! d

. ?' P$ r0 ?  C* o* M3 F9 X0 ^7 {三個臭皮匠勝過一個諸葛亮
5 h0 ~* X3 s; tTwo heads are better than one.
0 e4 r& I2 S) |3 e' p1 g$ _6 T
% v( v' l1 c& Y千鈞一髮
0 b8 B0 C6 E& u3 E" Lto hang by a hair thread
8 C$ `* n; K4 ~' Y4 I: u; M6 r, U# N
大智若愚 7 Q6 v& `$ {& m0 ]& r
He who canot play the fool is not a wise man.
% U% a4 n6 C( e
  F) l7 y& f" g% r5 y; w大器晚成 " `+ L2 r; A3 N" x) N; K+ A1 o8 \
Rome was not built in a day. ; N; }' ^) ~( S& I6 G" I

- Q2 i3 `- u- z$ |& u) q8 p, |山窮水盡
# a0 Z$ _/ N. p5 J7 oat the end of ones resources
- [' m- }2 I/ J, ^  N
: ?4 C7 d% V7 f2 s' x山中無老虎,猴子稱大王 ' }" I' @; a+ i5 L
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
, |* a1 T/ I0 ~7 H+ |! }# L1 `8 l4 w( z! ~3 _1 y
小題大做
4 B. C, Z. r( m) o( Q- Q. WMake a mountain out of a molehill. 5 _* D0 o, H" D! h  m
" u8 z: d# i/ q' w
小洞不補,大來吃苦
" M, {6 m4 u1 ?1 c" u2 g2 |; mA stitch in time saves nine.
$ [( Q; s9 {6 {. ~
* C& T$ n) e, S) v2 |小不忍則亂大謀 0 ]) o- g' O& H0 D; t; N0 f
Patience is a virtue.
2 P6 Y" C, ]1 A. t. z! U1 r
: u$ F+ L& e" p+ ~! P工欲善其事,必先利其器 . _/ A" o  G3 W0 F5 q  a+ F
You cannot make bricks without straw. & C+ r$ `% u' Z9 X
/ D& {. q4 Z: j. Z: v
不要厚此薄彼 3 O5 r" g" @. G- q+ l
Dont make fish of one and flesh of another.
4 I& |" p4 w& o' F8 }
* K5 b% P/ |/ }( v; C. _# I+ s8 @7 [不畏艱難
% ^5 I1 |2 }0 T* |, g/ U% V7 cTake the bull by the horns.
! V* e5 ?$ J) R$ G2 y6 i" i2 v+ S# q7 H8 g( [
不要不自量力 8 D5 X( \  K( s) r3 i: I. W
Dont put a quarter into a pint pot.
/ _9 {/ S3 z7 Z! V+ L% Q5 I4 y/ P  J9 I1 U, j
己所不欲勿施於人
# Y9 `" K; h" |6 r: H/ |0 K4 U$ aDo unto others as you would be done.
$ W' z$ @/ O+ M
6 h% H1 y/ y6 _2 h: x" d仁者無敵 ! {4 m) k$ ?- H! P4 o9 j
The benevolent have no enemy. ; g8 k/ Q/ P3 y" C+ x3 D

9 J, h1 T6 L  ^! x' F5 [* P工欲善其事必先利器
# M4 h; n8 G5 R9 B/ ^& r, y2 OYou cannot make bricks without straw.
, M4 \  x. ^& _( c* X
% b; B; @/ ~. t/ Q. f) Z亡羊補牢
/ \3 M7 L6 I1 T+ @: N9 zBetter late than never./ Its never too late to mend.
9 H# g+ b' f; @+ E4 T$ s5 d( t1 B( s4 {# B3 O
4劃
- n: i; @  f) T7 V, S7 M: R不告而別
- J* o# e1 E# U" ]9 Vto take French leave 0 s6 d; {4 C. ^
! A! d# h8 o, A: u& a4 P7 v
不要不自量力
( F' v& ^( Q* c, R8 T2 |, WDont put a quarter into a pint pot.
! w* _3 b: ~. x3 y$ X1 J/ q( I: C$ i2 j
不要厚此薄彼
$ q5 e2 x* S# T: Y& E! e6 oDont make fish of one and flesh of another.   `/ Y  S# Q+ B3 E' r
4 s3 S$ y* w, C# j. A
不畏艱難 & V6 }$ B6 q7 p' B& d2 |
Take the bull by the horns.
9 R# G' y; u" g2 Q- [' j- w0 M8 G3 K2 s* c. u/ @
不戰而屈人之兵 6 C6 w+ {6 D# d5 G9 E/ O
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
8 z% f# x# R2 W& t- C( q+ `
; i' E. ]$ }6 c' c3 \不入虎穴焉得虎子 : ~  I) l! I* \8 [& o7 i
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. 6 n8 @4 \* U0 B. X% @

; z; I! G0 Q8 H0 a不經一事,不長一智
% q/ @+ [1 }& d/ p- x" wExperience is the mother of wisdom.
; [# I( ?+ \# E- J6 w( C
. w& h2 r3 }4 x# S少年老成 / i+ A3 R# E6 Y1 i2 o" m
to have an old head on young shoulders
  `$ k# r5 G) N
+ @5 k6 }( K3 d$ E$ V; Q! h% W天無絕人之路
4 W2 [( Y8 Z3 Y: ?6 wGod tempers the wind to the shorn lamb.
' B5 x! `, [0 g/ |4 U' q0 ^, z9 h1 U; Q
天下烏鴉一般黑
- G. d6 H# @* H. `, U5 h" h# |" OCrows are black all over the world.
) j; d- Y' Q7 k. i4 u( k; V
1 u/ c/ P- p! Z) J& [天無絕人之路
- d/ m- i7 q( s& Y& O6 D, BGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. % x# P( O3 X; q

0 [9 d8 F  r# z, L6 X& i. z8 e天助自助者
* `( s' F6 G5 b( h" c" aHeaven helps those who help themselves.
7 Z$ p3 Z* M! @9 }9 c( x" ~0 X. {5 ^* x& ~0 N5 r+ p" B
天有不測風雲,人有旦夕禍福 2 l( v4 k7 R% f1 }  q+ Y
It is the unexpected that always happens. ; ^8 Y; v# t9 `& r  f' E$ a

9 x; z' a) ?) Z; D" ]/ _3 s毛遂自薦 / U' N# z) Y* j& |
to recommend ones own person
/ o* _' L2 m; `9 f) N/ K$ H0 I3 m# \# W: u5 X! x. u; }9 V) v
心正不怕雷打
; {' u2 k7 |% m+ D3 [8 FA good conscience is a soft pillow. 6 S8 a. ^" {0 z  [8 q, ]% J

( t2 B, Q5 i; S% d* |# k+ t* y化干戈為玉帛
  L3 o, {& P2 K& B6 ]' j# sBury the tomahwak(hatchet).
+ B3 o* W: ?  [7 c/ I3 [2 k" }" v/ W
仁者無敵 2 ^; L9 o2 R" C; ^
The benevolent have no enemy.
$ o4 Y- ~- s0 k6 ]* B
1 m2 p* f1 U6 \* w1 s" }今日事今日畢 $ s, T6 [+ a2 ~: c, _9 |, k
Never put off till tomorrow what may be done today. 8 H4 C* f+ A: \( j3 X. Z2 g
2 [8 [* g% E$ v( a* O
文勝於武 $ ~$ O) s, d* ~8 n" c. J: u0 q
The pen is mightier than the sword. 8 V0 E9 r- |) @/ x& s$ F% r
. ?( W5 Y$ V- C, l1 [% {- t

. H) G! m& Z. Q; s! f1 A5劃
2 e2 ]/ O; ]9 D: p( C) c, P% a, g4 r! f! G6 f! ]: E: ~6 T* S
以身作則 9 `# z- f) D3 p5 F% h7 c8 w% v- U
to practice what one practices ; N3 C, s9 T! R& c9 U  N) H3 r  y  e

& G5 V7 O; f  h/ h8 l  J' {以毒攻毒 & r# X4 H- s. O! Q5 d& C7 X
to set a thief to catch a thief
- ~# P) e7 A2 G/ P6 a! k" \+ j# c6 }- w! i* y
以怨報德 0 y: h' Y5 U) R8 _# w6 w) E7 R
to bite the hand that feeds one
5 V/ [. \5 ^0 p; }. D# ~( }/ j  p0 c, ^4 B
以逸待勞 . `' L. r5 C, U& N
To wait at ease till the enemy is exhausted. 6 L9 I+ y) i9 v+ ^1 [
& b5 L  a3 n* H. D$ S3 O
以寡敵眾 ) M5 j% Q/ Q" G0 a$ e# c3 d
to fight against longer odds % t7 g# u) H' d( o( A0 ]) c' ]
7 l" f, M" q2 C, o
以德報怨
7 V$ @8 {) d, W& a$ J0 m* {6 Pto render good for evil " A3 E% T% ^4 X# y9 i8 r- x, w

( t! \/ o; R0 ~( }以其人之道還治其人之身
! }! Z" |# _  e2 t% |6 E1 {$ vSet a thief to catch a thief. 9 Q! r5 q. u# o* r+ V4 N

$ Z4 a( v# e( h0 U7 E+ S7 X' ^以子之矛,攻子之盾
% b+ I) }8 U/ N7 J% `  m+ X. J# tto turn a persons battery against himself # r7 r0 ^! z3 ^" m. l8 s. \

; u3 S, H) |; v0 ?) j3 v) i9 z8 V四大皆空
' a+ s8 v# @7 B  rAll is vanity. + c' v% n! d% k7 `5 @/ v. M

- O$ C, p' i1 h' s  G  L四海之內皆兄弟
$ E% D5 \  |& T. N9 D2 \All are brothers within the four seas. $ s" t1 S6 i. z
) F$ \( T: {1 e+ x/ r/ g
未雨綢繆
9 j  X, h+ E" m2 F6 ^to save against a rainy day
) w( V  A& ~& d0 U" _/ g$ _" V  v) x, H4 ~2 o3 t) X( e" q
目不識丁
. M3 k8 ?" r$ {' S% fnot know A from B / }* R1 u2 Y, e5 B* ^: ]; y/ W
6 M  I5 \) S% u# K7 z
失敗為成功之母
# K  M5 e. Z( l& K# n0 rFailure is the mother of success.
9 h1 ?( f9 T, o, d- g2 v8 r4 o
, Z. X% \; s" e' `, v$ j6 U  K& ]( k6 j失之毫釐,差之千里 % i( M7 i0 I6 t
A miss is as good as a mile.
1 Q" B4 K9 h7 J! t  Y: N% v" e4 @5 K0 w' V! _$ Z
只要功夫深,鐵杵磨成針 , ~8 t, f. x/ I; G* @3 F5 T
Little strokes fell great oaks.
, C: o# ?9 `4 S. I3 p6 `, b
  D8 G, e, @9 y$ t2 L4 ^& A& K毛遂自薦
; s* s8 t! d6 k9 A  I* ?/ E1 fto recommend ones own person
8 Y( i6 P9 x! }+ I, s( ?! }, d
1 o* S$ w0 k4 I打落水狗
; q" T5 T4 H5 L8 J2 Eto hit a person when hes down 4 k2 k/ e  h3 X
' m0 U* E6 s2 E& N) D' _: u. S5 E( l
打鐵趁熱 1 f/ ^8 c4 u8 A! B3 x
Strike while the iron is hot. + P( D! j! H2 f2 D% m& Z, z- ^
/ S; N, F' G0 ?. z8 K- X
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
# E  w6 E1 k3 Q2 q. N' k; cTo err is human; to forgive divine.
3 K; Q' f/ V$ ^  |& w8 j; ~* `9 F1 K5 }+ n% O& t
只要功夫深,鐵杵磨成針
  @6 K$ C6 i# Y' ULittle strokes fell great oaks.! W( K' E3 z' W3 }+ O6 K4 T: t* F' w

/ M* s% K/ t3 D: H* w* T+ J/ w6劃
. C: D& u' n2 w6 n0 }, k6 N4 `% L1 g* C
任勞任怨
; z2 a: b8 I+ y( W! f- u* xto bear hardship without complaint $ {  r3 U, O6 k' W; u! V

5 y. p; C  y6 G( Q3 ]自作自受 + k- p7 y/ ?7 b
As you make your bed so you must lie on it.
1 O; q4 j5 \4 o0 L  q! Y. e& ?$ w7 d' T6 b8 e2 q) @- w$ a) r6 S1 f
自討苦吃
) s5 B& D$ f. M) ]( J  `5 Jto make a rod for ones own back & F7 [9 \7 N" }# }, a7 Q$ S

/ D3 M1 s% F+ F  A6 R6 q1 v自力更生 . Y& Z5 D  x' T
to shift for oneself
+ R  z, C2 i1 l5 U5 ]1 Z2 o! U( z4 l# f' o
自掃門前雪
6 W' W! E8 T( gAfter us the deluge. / L+ O2 X5 |) R+ C: E

. s* y& r3 C, M回頭浪子 9 ^9 T9 X* x# g. J9 e7 \3 H4 }& B7 f
the return of a prodigal
; R' l. v# C, b( g, V, b% T& v$ C4 G7 ~* J' x; k5 S( a/ c
先下手為強 # e# U5 n. l3 J! x; x
Offence is the best defence. # v4 t6 [, Y* M& U& r/ J% M9 J
$ D6 i4 C9 n2 x" I
同甘共苦
* k) `. s8 k8 u9 s" \2 sto share ones joys and sorrows
  l* ^7 \$ ]  O. B( f* E# w, y+ @1 i$ Y. E! q# E6 {) M
因地制宜
3 m* Z" [$ c# uact according to circumstances
1 ^5 ]7 x8 [7 s& T- r" z; @6 O2 i5 M$ p
有勇無謀 ! f; v- Z3 V1 U& J( Z4 p
more brave than wise 5 a' ^# r- d2 W/ Y
* L& r5 k8 t8 U- s7 e8 H: n
有備無患 ( A" r5 K/ W+ H; x  k5 ]
Good watch prevents misfortune. 6 e9 i# _3 l  e( z( z& @  f
7 r+ m) c8 k' x# b& Y" }- [
有志者事竟成 6 S) `& r, ]1 n6 i. y4 ^
Where there is a will, there is a way. 5 d2 B% [! Z( c" H1 R
( x+ D9 R" H4 W8 U, K
有錢能使鬼推磨
4 _4 F! W0 F  y/ DMoney makes the world go around. /Money talks.
2 i+ T1 g+ A* V2 d& `% R" C4 F8 ~* N! b. K% Q2 |- a! c
江山易改本性難移 3 B. c* D: i: ^& n5 \$ L1 I- B
The child is father of the man.
3 P- M/ o) `& d# X; K
' I! R/ O8 [6 a7 r5 i: |8 E百無一失
! q& P) Z$ _  ]2 d' v4 ^Not a single miss in a hundred times.
6 C: @% B# H4 _9 X' e9 O/ T5 B6 Z; T& \
百聞不如一見 . q+ T% Q( W  n
To see is to believe. (Seeing is believing.)
5 p$ M3 L2 Q+ W4 B
* R( Q9 s5 e8 @$ p4 H$ x吃得苦中苦,方為人上人 9 @. m4 T% E, f: w0 o, _8 `1 h% J
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
; R$ x5 f4 E% Q, Y" k5 \7 ?# z1 _  h
每人一生中皆有得意之日
( c- ]7 v3 I* ]. z8 r  o5 nEvery dog has his day.
" w- g' q, ~4 b3 ?6 j' u) b& K4 V8 ~7 c/ e8 o! G% v- V' \9 J
色是假,美是空 # F( C* _# y  @' z. r& k. C
Charm is deceitful, and beauty empty. % b; F3 x+ {; y6 W: O: O$ Q/ ?6 G

2 H- A, F! K; \: }& k6 {) ~吉人自有天相
! l( B* M! P3 O4 S" N" BThe good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. # V: M8 k; v" D. Y& y
, E! J$ Q2 T" |, G9 d% J( l% J, @; V6 V
如人飲水冷暖自知 0 N$ G. \) ~& x6 M$ _6 o  l
Only the wearer knows where the shoes pain. 4 L! F* B  L/ z

0 ~% J6 Y3 C/ t6 S6 Q- b9 P& _吃得苦中苦,方為人上人
) M$ Y. e; ^' y/ R4 rNo gain without pain. 5 `5 O& n% u+ V* B
4 R8 G5 S5 P$ @; g2 _9 C

$ H) R8 l! j7 x/ X! `4 Q+ ]7劃
" L/ }, S' f: o; G弄巧成拙   W5 M# L2 s; F5 Y' Q
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark 2 W7 N. l( ?- C5 ^  _
  s- G, C' t, a  [5 {2 F
忍無可忍 6 {% e( g% W% h: h) R
to be at the end of ones patience
5 P* R5 ~( f6 A) m+ S3 t4 R  U0 _* s0 h! _
忍一時之氣免百日之憂
! I1 V0 o$ z- Y: x  K# ^0 D3 Wpatience for a moment; comfort for many years # z0 k1 ^- |: T7 N1 f6 o1 N
$ n, k9 f; |( z8 p
忘恩負義
/ d6 [  H. A4 rto kick down the ladder - E8 X" D% L6 J! b7 J3 V

7 m/ |2 d7 e1 y9 X5 C走馬看花   `5 r. t( P! {1 o
a flying visit / K1 I; {9 y( C1 c' E3 Q3 d. i

9 b. p5 {0 X8 C3 s, |9 G7 U防患於未然
. u$ \; _9 ]) d. b/ w" bto nip a thing in the bud 0 E) k% r5 B5 Q2 q8 N% @

) d4 {" ^% R0 y+ M佛要金裝,人要衣裝 7 {. }. D. p3 H% s! {% g/ c" a7 }- n
Fine feathers make fine birds. 4 L. s9 \2 [0 J, V! D) s

  b& J- `7 Q+ ~" D. l0 u( O* t兵精不必多 - r5 E- J, d- m7 F2 F5 b' d
Too many cooks spoil the broth. . r' A  w8 I$ P' E- ?
$ U0 p( B" H  X) @
身在福中不知福
) u& \7 ^, h1 F( B5 _The worth of a thing is best known by the want of it. . w, V/ h8 U, m% S# i* [; c; ]

) N. r/ I& J# w5 G) c5 T  }  V; b4 W2 `你敬我一尺,我回你一丈 9 I; ~' r) i7 c
You scratch my back, and I will sratch yours. , w1 J# ]* Z5 u- ?' o

: c" q( }. {3 i& z+ ^別狗咬呂洞賓,不識好人心 ! S6 P2 f! x3 S; w! s
Dont bite the hand that feeds you. / k1 z" ~" x7 Y" Q1 y' f

$ y" E6 j& L0 k" T志在千里
# W5 V+ |9 K" f, A( AHitch your wagon to a star.
$ v& P, e7 d- E5 u6 i
, y5 z. ?1 b' Y# {8 O4 t3 P) x% T/ K* y: o; Y9 v
8劃 6 A9 B, Q3 ^4 h1 p0 h

6 s7 H4 W# Z3 P$ q5 a" X$ ]奇裝異服 " M. @2 O* w, d. ]- X, Y
a fantastic garb
3 C5 \% Y/ R8 y' f$ ~! P" w9 U9 T; A' A6 w, s! Q0 [
忠言逆耳
7 p8 Q$ j5 U$ P1 L1 PHonest advice is unpleasant to the ear
3 l- ]3 ?) d1 r3 h! @
! \( z% \: K! N, M7 W' k; X. k. ?" T明辨是非
; d; M3 U2 u4 |9 j0 ~to distinguish right from wrong ; ^1 r4 ~- ~" s; O% X1 I0 y

( Q" _- A4 D/ J: w' s1 u知足常樂 9 A$ z+ g% _( L$ s2 e) n  e; Q: r
Happy is he who is content
/ b7 X/ D% h) S2 E5 _+ `8 E  [& Z  D0 A
知足者富 - J( G/ [/ g- n" L0 ~. {
He who feels contented is rich - J6 t. {7 Y! {8 L$ S3 X  h* ~

" m  P6 B3 A4 E& o. Q/ k知人知面不知心 : w& H) o, Z, l/ C4 X( p2 O
Its easy to know mens faces, but not their hearts. ! G# L) [4 G3 K0 c- p- j) F
% `4 s0 a5 d1 C% P7 y
知己知彼百戰百勝
% C/ l: @, C0 {( @3 V& KKnow your enemy and know yourself. * `2 ?# e9 r0 A* i' _8 u" A
: r- q6 \) K% H. ]) s
空中樓閣
7 h9 R) M/ w: w8 a4 Qcastles in the air
" n' d+ A$ u7 z- p- C  M
% r9 a, m* N" b( P7 o: z金科玉律 9 L! B/ S. O9 M7 e5 H# E
the gold rule 2 Y) g6 R# \0 w* a9 N' @- W! H2 f

7 I6 k( d; l! z5 e! y( E奇裝異服
4 {2 N3 p4 _% @: l: }( X7 i  d$ G8 \a fantastic garb , X, C, M1 P/ g8 H1 H2 f/ H5 O

( `: m1 ~8 K0 ?3 }+ k3 [5 ^, j明辨事非
3 ]8 w' e" m1 b9 @) pto distinguish right fromwrong
8 [& _; h% d) E9 z! U% o
$ t( H, K! ]! P& q  S雨後春筍
  \; ]+ k9 A" G% U: W: @. V+ F- alike bamboo shoots after a spring shower
- O1 X- d6 @4 s6 E7 [, j
7 ]- d7 k' Y0 u9 F. {雨過天青
' {6 n9 b# Z" D7 `After a storm comes a calm.
0 D; M4 o# Z6 W" Y) ^9 x/ z( W1 Y5 \8 I& e' n( W9 |3 U: a' p' ^& e1 n: D
秀才不出門能知天下事
; y0 c& x: M3 H- E0 O$ d0 }  b  D" oA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. $ ~; t( k* l, ^4 S8 h1 z8 T) r) g

( @* o3 ^6 ^6 w, x; s, m- G5 e3 T/ H事實勝於雄辯
: G$ i& Q- L2 m6 c. G; jFacts are most convincing. 7 x3 U& W5 t% z+ l- y7 p* V9 O
7 P$ o; V3 w, g' O( f. W( M
來得容易去得快 , A7 B0 m9 b: G5 J& B; o
Easy come, easy go.   u7 N7 T9 Z6 I/ G
4 S# P( z' R/ P
金玉其外敗絮其中
4 p/ `' F; g% v. N' }% PAll that glitters is not gold. 8 A# \6 J6 z7 _: |7 `5 {( }3 I

& ?( E0 {! L( G4 @: C/ t兔子不吃窩邊草 + r6 n* b' r/ j0 x0 F+ k
The fox preys farthest from his hole. " X1 I1 u0 u) f1 H) a2 b% h+ N

2 d0 W2 B$ v* ]) C6 [若要人不知除非己莫為 + n6 f* D' o  y6 ^$ \" z. g: v
If you would not be known to do anything, never do it. & x  A0 I* q9 r% f$ ^- Q8 V0 ~+ D
) ]6 I, n. r; V7 d8 G
沒有笑臉不出門 / i9 ~4 M' e8 z" P
A man without a smiling face must not open a shop.   m, L6 \/ x# P
, R! A( Y" V  n: a9 S! s
虎父無虎子 : h) b) Q8 y6 [0 z
Like father, like son.
0 [$ g0 {7 |# q- l2 \  s/ r0 g4 X6 }5 G
往者不可諫,來者猶可追 * E. i8 B5 u9 x* ~1 U
A mill cannot grind with the water that is past.
' V, P: W3 E9 r) M( D, \% b
; {0 m8 c/ m4 c* G  l# r  d! C+ s, J1 I: p
9劃 % k; ^" g# G2 @1 B9 B. ?
3 _$ u) N$ x# M4 S$ R
姻緣天註定 ' ?1 n: X1 T" T, R
Marriages are made in heaven. . i) V# A8 g9 @' T, H
' Y9 m: w5 m2 f/ B$ ?
逆來順受 8 S" i- t6 _, b# Z
to make the best of a bad bargain
4 w$ w7 T& A  w% C3 x
% y7 G# B! B. b流芳百世
5 O3 X" C9 P1 [! q  y' [0 Qa niche in the temple of fame + l: V, B$ M$ p
! E( j, Q! q) J6 A8 O% M* B. w; ?6 f5 C
為虎作倀
" _- A+ ^6 ?" \! sto act as guide to a tiger ( A, r3 B& V( ?* W1 X1 w. D* e
2 q6 Q& u/ x5 R4 N/ l
孤注一擲
/ A" v7 w4 T! \  |. `to put all ones egg in one basket 6 {% ^  _  X* [" [; f

9 i2 G. {. U" o/ c3 C. V* X勇者不懼
3 v# G6 f/ z& G( TA brave man will not shrink from dangers. , E7 d( [7 Q1 m. p6 y: J% r! C: R
- j7 _* ?+ K9 G# S  F" N
洗心革面
+ k" U" [( _/ d2 V! z/ i% [. b, \to turn over a new leaf ' k4 ?( `: F7 I5 _, }
2 u7 k% d7 z  J6 _7 u
美中不足 4 K+ D' U- G& D6 O+ d
a fly in the ointment
8 y9 J0 p4 a6 D. k+ Y
1 O. b% [, \4 k' e+ A背道而馳 : ?8 q# T/ O0 Y
to run counter 4 v  ?6 s- U0 X# u* {
& Y5 g! _7 U) g6 h' t/ D, s
走湯蹈火
5 G3 P# `5 d3 g8 c! v& Tto go through fire and water ) Q1 H8 l1 m2 q, T4 m3 P
" i2 a5 ^; W9 j4 i2 i( q9 E9 Q
風燭殘年 8 a- `$ M4 X( h) `/ J
to have one foot in the grave * i* y+ x* n3 w
* I  y# i+ v4 C4 ~" @+ A/ G" ?/ J% p
風聲鶴唳,草木皆兵
7 C- h; g7 P. B; Z  t  M9 oto apprehend danger in every sound / s6 D: C; j4 i/ f! v

6 G3 ?' Y4 c% D4 o4 I! d" R活到老學到老
& o! i& Q! @6 u5 [Its never too late to learn./ Live and learn. ( Z( z$ a1 S& Z4 e! I; i
8 }$ K+ |( [4 _- r" _
前事不忘後事之師
9 P8 d5 b5 m8 r6 R+ X$ b& y1 mRemember the past and it will guide your future. ! n8 s' a8 i% Y# ]- G- \0 p
6 {3 z0 n  I9 f; F" A. b3 D
星星之火可以燎原 2 ?1 P' B( _9 g  y' m$ a
A single spark can start a prairie fire.
& ^6 Y7 l" M/ D" _1 v
4 ~* f8 N+ Z. P6 [* q" X2 W待人寬容如待己 / |. u% x* f) I1 g; F2 |$ Y8 i. d
Live and let live. - z! d) a, w; D! ]' F# g
' K+ [6 Z5 _- y( N7 k1 c6 W- ?
按部就班
0 M1 P9 }/ j* V- mLearn to walk before you run.
& g% e: T1 g2 j4 S% o/ m8 L6 s6 m- G1 O6 ?3 c$ Q1 O4 n0 I

8 I, m9 [3 @1 X10劃 * \; \: y9 m, d

, Y8 K: X$ H9 z; B- b& u3 Z6 z病從口入禍從口出 & t6 l/ q  z, p# d
Illness comes in by mouth and comes out by it.
0 z, z; P7 n) C7 `9 y' o; [' o
& b4 J, o0 U/ o8 m2 \  w4 h笑裏藏刀
$ I- v0 V/ G+ l: m' |8 U0 Pa smile to hide ones hate 5 j! s' n& Z  w* t; C  I0 V

9 }2 j0 \. i( ~留得青山在,不怕沒柴燒
6 T# `  D% o6 uWhere theres life theres hope
2 E9 Y; ?- [) }$ K) g$ `5 e( N
+ G4 o2 z) D& h. u海底撈月
( p/ D5 ~* q- [6 }& v2 Z- [to fish in the air & }# _- t8 `5 |

, i2 N$ K9 |% \0 p# R+ X# z4 p海底撈針 2 t, }& H, b$ p
to look for a needle in a bundle of hay " x) p; E8 a# ~. u( G* p* i

( e7 {1 H9 T* F* r差之毫釐失之千里 1 B9 U( t0 y) k. I1 `6 M
A miss is as good as a mile : j! N) S$ A" p  g& @3 V! ]% n8 Q7 P

! J5 Y" y1 N( ^* P; p1 y0 M7 ]既往不咎 / D& [' W: `1 Z: {( [' h
Let the dead bury their dead. 4 y7 V, S# e, q& a6 Y- a2 E3 f
, B. P! G! m! [( c
殺身成仁
# z8 Z8 F! n& Q* O" T6 j5 Xto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete " W2 u& t; K4 C$ }
  _& d! V$ V/ ?' `' g# Z* i0 G2 Y( [
殺雞焉用牛刀   Q: U1 v$ C* x0 Y2 j' x
Take not a musket to kill a butterfly 0 D6 \8 n% l9 P0 ^( L. P9 q
. g9 ?2 J# ]+ S3 t4 A
飢不擇食
7 |. S+ H1 g2 W. ^. i# r( {6 L4 CA good appetite is a good sauce.
& z1 p5 A; `# r! v% E1 R. `7 r0 ~& ?$ _/ E: z4 Z
害群之馬 % T  I2 M! c1 H1 X6 M! M8 W
black sheep % A# S4 a& L3 C" W2 W+ g! ]: I  a
+ Y2 n$ s2 f" j6 O4 u7 L( |
家醜不可外揚
: S. j# J4 \+ w2 g/ j" nDont wash your dirty linen in public.
7 j9 F( a- c; v% i( `# H. @# J/ o7 d1 ~
恩威並濟 / ], c* |4 y( @' s/ B$ @
alternate weakness with severity % ?5 Q' R6 W7 n. e% B
: B0 l: I8 i" k, Q
旁觀者清 . u7 }; W8 i+ v! H& @& f
The outside sees the best of the game. + X2 G! n6 W, k$ w$ R5 d' Q
" i! r; z! Z% R" M4 x8 O3 |
時運不濟
+ ^+ E5 I" v$ M) D: e/ Bto have a bad time
% \2 \' o! [. T5 B
! N# C" m6 ]+ O) q; s殊途同歸
# t$ i+ J  _# a8 w& g2 H4 x* xAll roads lead to Rome .
: n) J, L& r% L, [! t* h7 t8 _4 T2 k1 L7 m# C
眾志成城/團結就是力量
" q  B. G6 @1 tUnion is strenth.
8 V' ~# F  f) t8 O6 k: U, Y6 f- ]- g# X1 W
疾風知勁草 3 I1 d$ h* b- S; O( W$ q  N
Adversity reveals genius.
- R* V* o9 Y6 n- B+ w5 G/ m# v
" B; D6 [8 z& l旁觀者清,當局者迷 / @. v, d& T) V5 Z& D8 n/ P
Lookers-on see most of the game.
+ ~: M, E1 l' h1 F; u0 ~% |; c) G$ m$ y% A' q  [0 [. O( H- H, M
莫在太歲頭上動土
" v" S4 [, Z5 e  G! K- xLet sleeping dogs lie.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-12-2 21:19 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-24 16:35 , Processed in 0.187221 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表