 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧+ {1 m8 b$ ~# u0 T* v
8 X- ~, l8 `9 m! E
* z: y- B/ o0 H! H; X一、先“恭维”后“不过”。 ' n$ o0 l* P/ Y3 c" b
# \! t- ]) _; B
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? * |' a4 {$ ]! y8 _; ~1 P+ @7 f
+ ` ^. E4 m& T" e* o4 o6 I/ z( S 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 7 ` E: i. v& h# b
8 [# o) s$ C& B1 S Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
% E; z/ x" F: \* K- N4 E; \& j0 C4 F( z! z: P; ?5 R
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 / W* H% p5 X$ n8 D( E' B+ U& _
5 I E& {6 {8 c- u$ u* o
二、以冷静、幽默的方式解窘。 & v, y$ ^% e9 |) g
: S( q+ f) N& F# s0 C* N 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 $ k7 }( Y/ p1 v4 F& l0 u0 y2 ~
# o& N& i) \. A
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 ! J8 _: p3 Z5 H6 O8 A' o
L. B0 ?8 @( c: c% V; k: X 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
8 H# i F$ R2 D9 ?6 Z: l# T' Z( G- T) V6 f1 c* `# t8 K9 T
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
8 x0 m/ J: n q7 y$ c1 {" o) z7 ~2 U0 w' y
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
' p) B5 i, [/ G) i a. h$ r4 h/ K3 N/ V h1 ?4 D" S+ `/ _' ?$ @# d+ ~
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 4 @; i0 c, H' u. a1 e
, \$ J! q# p% o* H& J 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 9 X- \% |. C+ J2 r0 I: [
/ G/ u0 b9 y- A% d
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
" J" o; S1 k4 U) W5 f: e0 B7 f
; q: w- b* O( Y, y4 Y+ d) Z' G 三、多用积极正面的语气。
+ _# C9 M. A% k, _$ ?( f
% i; I1 q. z8 l! V5 D* G$ J% Q 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 8 _5 f6 [' ?3 b8 c% e* L, k
( t4 }) R9 K S- Y5 T+ I. a2 B: d3 G 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 2 m, ?# r2 U8 a( e& i: c9 g
0 s( y$ |# L) ^9 k2 N$ k
四、使用委婉语。 " x' A3 Z3 `* D9 b# `
: s* G7 {0 r! H$ [2 J/ f# s3 K8 ?0 `
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 2 Q1 o) C6 @. a# L
7 R* G7 G" J* G$ S8 p. H 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|