埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4576|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
1 z' D0 f' D) s0 u+ }0 V
8 S, ^4 e7 b0 q; g  S老羊的解析 “激情超越梦想“
( y  t) }3 e- K7 Y7 y/ N. p: G6 D3 u3 z8 j1 C& c: p
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表1 f3 c- S) S7 K1 s! U
这家伙往往有惊人的魅力。
3 Z- e' d! K" e. ]
这句翻译接近正确答案。/ Q" K/ H+ B' w& }

( Q; u) M% l! U0 e/ m4 Q
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
- s) G4 D7 g' h, Y2 C$ y6 O& M要看整句。
; O4 u: r, x; a2 w( U% Y, s
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表2 G# \: y* k: u- z" u
& {7 ^, C: w2 g* m1 w6 N; s
这句翻译接近正确答案。! Q, h8 ]& y/ w

7 I$ L; l" c9 H3 O. h
' K6 O% `7 x* p+ n$ X这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

5 V) x; J( }9 I; D1 e4 V5 H6 F7 }2 I' d
& J8 n2 f: y8 I0 d9 F1 D' @9 i* M; c, @/ x0 E0 h3 q: \
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
' h& y( }$ V* L2 [! M3 ?
5 B$ c1 k9 R) S7 ~8 T) @! [; m
) [3 q1 Q" x/ B2 d( d; R6 u* p* Z" b! k- f6 s8 M2 B* E
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

! V/ t9 p& U" V' e' S* |
7 j" `4 ?( \! I) ]& e6 Y老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表! D" \% y3 |6 U% j

' D0 H7 r9 f! o( D3 d& f
* d, _) U& Y' Q! J; _/ j  o0 t% J8 o$ N9 A  x0 L" p2 Z0 O$ _+ Q
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
2 U( i, J  P( R: ~! P& T( d
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表5 z+ @9 W- z. Y
* n6 `$ V5 h; T% P

" k/ w) B3 B* b; {0 ]
& N5 @, U. s/ S* x7 v, l偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
- \3 j+ O, Y" \! ~) \
* M& R+ H% U' `( l& `6 M
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表6 q" N4 _0 U7 Y' W- _9 ?; b
The power to surprise 该怎么翻译?

% K) r! p$ A& I1 ?0 D  o
" d3 h/ t, A( z5 z/ R1 [: G一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表+ T$ K: q- e+ s/ S; u6 m* E( Y
The power to surprise 该怎么翻译?
% h1 W4 a) u5 R8 f/ B
翻译:) p/ }# m$ K( }
the: 是特指,这里特指老杨
, X' a+ R3 S1 b' J9 P6 ipower: 电,电力
7 s& g0 F. t4 w) G0 Kto: 去
& g. Y  ]* B  S& F! zsurprise: 吃惊,吓一跳6 H4 [, x$ h" k' ^( C% @
0 z4 _2 v3 w: `) E, j3 J6 {
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
. G( t3 I, W- H& N) c% m5 O8 B, ?' M& C) D0 G: q: s/ U
翻译:  @. E( |' T% |, r
the: 是特指,这里特指老杨: [% [5 Q1 O8 d0 P/ T. A$ X
power: 电,电力4 Q4 h, z: Y7 g8 @4 S& j7 q
to: 去5 q2 M9 P9 |" k% c* v0 ]) t
surprise: 吃惊,吓一跳
4 K1 q: Q2 g+ ~" P& G$ x2 k0 }0 G) ]4 U
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
% n. U/ c& a5 l8 P9 A/ d/ N
! ?, R) F  V8 l) x9 E" \
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表) F1 {' s& K$ R! T* E% @

9 z4 l2 ]+ K2 y& I翻译:
' }7 B3 K/ h3 Fthe: 是特指,这里特指老杨: e) Y: z+ H4 z; ?; [7 d
power: 电,电力
* ~1 P0 c) B. D8 Hto: 去. z, `! l9 }, M  v. v
surprise: 吃惊,吓一跳
  C, R5 _! Q4 o: ^% p$ ^$ @
0 p2 M6 a4 i  N* k5 Q( R/ W1 ]8 n洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

3 D8 o$ h, S2 {" l2 p4 E# R
* N3 W+ ]& K' {3 ?3 t) U0 M. I6 n; J) `; v  K; M3 ], R
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
( s4 w6 I$ L) d# e# p* X! u; k
0 z6 ?: _+ F. q. ~1 m[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
) i0 m" j3 d- z% z. x
6 I( w0 e( c) @. l7 q; D1 a3 r2 J翻译:
* O2 Q- ^* R0 h' r9 y1 q* Nthe: 是特指,这里特指老杨# e5 r' Y5 N# `- S/ z2 c
power: 电,电力9 ?) k6 m* k+ F( }3 W! p9 a
to: 去) C. t$ d4 ?6 G' M
surprise: 吃惊,吓一跳
. n2 L. \0 ]1 d2 R. H
  P5 o& r) a/ K* D3 M洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

; i+ f+ E% s! ^; n7 `% H: u7 K9 {# l
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise2 U  D! p: Y9 l" E2 @' c

# p! b( t9 u8 p% e' u) j惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
2 }3 o% J( S/ q5 g# C. J1 l* ?+ ~9 Q0 K/ Z# H$ A+ ^

3 }+ W; K) O6 c9 z# E不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
6 R6 a$ p- y" P) Z9 V" `
9 X1 ?  y( t; d! H3 g我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
3 I. P% s. c0 q6 x9 B. I! D, ]* B' [+ D$ B1 o$ B% b' i6 L4 X& K/ h$ O, Z
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表5 K( c3 f+ l0 s, y0 v
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.9 O3 ?2 }: a; k  V0 u% h

9 u8 c* F, |; I, Y: V  B我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"# ^8 p* }( G! Y7 B9 {( T  A" j
8 r" S. ^; y. U9 D
正版... 想不出
* V( W/ U6 ]; J) K
# z! H5 `  }8 S7 {) @
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 18:01 , Processed in 0.246159 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表