 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
2 M+ q6 A; d# T8 x- \( R; p7 y8 t 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?"
! e8 B, Z; G9 f6 c# l! ]" @2 `2 L% \# b# Z6 h
"Because I'm a woman," she told him. 6 a0 h: j" N) D: ] S( L# v M
媽媽說:"因為我是女人啊." 1 Q0 b1 C; o1 ], C, ^
2 ~2 L9 z: Y1 O( q
"I don't understand," he said. % I) C7 ^0 R0 g# F
男孩說:"我不懂. 1 m) c; n7 T v: D4 @5 z
6 P& b, O5 I# o His mum just hugged him and said, "And you never will"
+ V& X$ j# A; |5 j1 ~! N: q5 I. O0 M 他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得." " f1 X" W$ O& q3 R- L8 @# i
8 {4 b6 |, N3 ~- a4 l+ p Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
5 L, c1 Y* c0 W$ | 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
# R# A% {$ C( ?+ [" k% h3 u
3 m3 K! X, H1 L8 ^) U "All women cry for no reason," was all his dad could say. : N2 D! G T% E$ K7 d
"所有女人都這樣."他爸爸回答. ( d4 a$ W8 K+ m; \) G
2 |+ L" d. Z& M8 @: J
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. - }5 }; |9 L. U7 ~( E/ _0 T2 l' J
小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣. ! b d6 l: o% t& e
5 U! m7 V; B e: x @$ W# I; j
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
! U- Z& O7 y; g; S' w) J2 L 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" : A1 ^ C0 F9 I @1 Z" I& k
c% v/ G2 N" N, x5 Z' y- J: T% x
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" 0 i/ p1 @) O& _8 |9 P
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. 0 g y: ]' o* J* Y" x. f
. j0 ?; _* V% k }' S1 g "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
4 ^4 Q2 P3 d4 ]* o9 z 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." 0 u2 ~* m6 R$ ~
$ j9 z9 }& E/ s5 A! p+ I
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
* q/ \3 ]9 _' g# Z+ d+ Q 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞.
+ w' ~2 b4 [1 b2 o7 X! r+ C9 ~6 F$ `! s/ I8 P+ s/ m% \
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" # D8 ?2 Q2 G4 m7 `* q
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. 7 A$ |- ?- w, c% w/ H
+ D$ e7 x) u+ T! s& l' A" L "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
) H3 K, e Z9 c3 r 我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. 3 k* {' A$ L1 X6 v( N( n
2 l/ n: Q$ L" Q) d: q "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" 8 q! t, C" x4 X3 N z5 o
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強.
- ~! q( u! H' I/ p$ G0 j% }- x3 v& z* T. Q5 D
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
! s% s: }$ d0 q, H, g 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的.
$ B0 M$ S$ {+ A4 i* T4 `; [+ k$ T# d: K0 T5 z$ k; P R
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
" O( q# Q, W1 F8 z+ N8 @) i! i 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式.
* k3 Q" u) }9 N* E% Z0 j& I- v& }" n- M
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." . l: e% u3 J% q4 C/ {
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 / w7 b k$ T7 O! Q8 p8 Q" m
3 M0 D0 {$ }- X) l( t Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem!
, W v9 m3 M0 A- F4 \( j, r0 i 請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 . z( h% D8 \' u) _) q
8 n$ I1 {2 U/ P2 X; |% s# ? Every Woman is Beautiful.
3 K2 H( y: Y& s( b2 k2 c 每一個女人都漂亮 |
|