 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
& Z& L7 C+ d4 u 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" ' v G& k+ A' x- m0 x! ^
, {7 s& Y* T. `" f "Because I'm a woman," she told him. 8 R8 p, H, f+ [( K% }
媽媽說:"因為我是女人啊."
- K* E6 h1 H. e8 G! ^) ~9 t
; k5 \ M1 G7 d4 M5 D3 ?: }+ |% x1 x "I don't understand," he said. 9 T: O) W8 {- ]# g! K% {
男孩說:"我不懂. / F& o1 D* ]2 {- u' k$ m
% h3 @# M* b) u' }4 B$ u His mum just hugged him and said, "And you never will" ! y1 \2 \: u5 |3 r
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
% h; c5 G* J* h( p) z. g# F! @, q
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
2 i/ N1 H+ h% D) r 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?" 1 }) |! N4 |9 Y( f
3 h0 B7 V; F: t8 T "All women cry for no reason," was all his dad could say.
9 }4 G( n9 i$ `3 }. g: } "所有女人都這樣."他爸爸回答. 2 w3 v" A+ [ \) t- B5 T, q
1 `; K6 T+ g( y& D1 f: t
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
8 _0 {" L* S! N1 Q 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣. 4 \0 a2 F) H6 p$ }+ `" G
- c( o+ f( r) w# Z- s; j+ | Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?" * T/ ~* m1 a" [
最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
) M+ F8 H, j& P+ P: l6 [6 V+ f( `7 M9 D' R. N% w6 F
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
9 a8 X% c/ H* Q. p% Q1 Z& J5 B 上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. 2 _7 T( {8 A; W$ M: h
* |5 n! V) v; s+ `6 E
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" M: R- O: b2 J6 x8 z R1 w- K
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕."
- w" }* k2 D# b) `+ N, l( c5 X
5 S9 ?* D- V+ g& {) |0 T' J "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
U- j' n1 D5 H 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞.
3 f' V( n9 O3 k. K2 \, g& q) d- e' c& o/ T+ y! `
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" X U! H5 v3 k8 }5 V' i8 o, j
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. 2 J" n- p" J- ~- x# t, l/ V( b
# T8 M0 r# K0 Q& |8 v) m/ u- q9 Z. O
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" + z" \, s8 E3 ~% _* e; E
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. % m7 ^ Q% }% j8 }& m
9 |; K2 I+ s* X+ q" W6 r
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
! A& ]9 l7 r$ E* w5 Z8 i. t 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. 4 d1 ~# A" l* p7 R; @5 {1 y* L
9 n$ ]1 ?5 i9 n9 N9 ~5 E
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." 2 T5 D0 c' b4 y( W+ ?
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. 7 h8 k, {6 _7 y* T* S& c, Z
9 H9 b2 c1 w, Z" ]6 I) V0 x "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
3 Y9 ?$ o& A2 a 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式.
5 j" `4 Y3 o: U8 i% X. B5 {9 F; E$ r: }, U
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
- g6 b9 o$ n3 Z6 X/ L* _ 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方
/ O6 j' K: ]8 T! A& j: e( v7 T/ q% D4 g i6 v- }& @
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem!
$ }$ d9 @6 P+ Q: s) k6 i 請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 $ A9 E+ `3 D$ K2 ~0 {" e4 g2 o2 i
: _8 S) N W7 B- O Every Woman is Beautiful. 1 ~! \( V- r3 x$ D' i4 Z, u3 e
每一個女人都漂亮 |
|