埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3604|回复: 0

商务英语900句

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-7 21:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
商务英语常用缩略语表
6 Y9 ?3 B8 G2 Q$ N$ ~- W
8 n4 B9 V8 D4 Q$ z- N9 Ba accepted 承兑
# O$ \3 A* T, R- W' u2 ^AA Auditing Administration (中国)审计署 . A# Y1 x; l0 T" O
AAA 最佳等级 ; @/ _# r& k) K3 m4 G5 g
abs. abstract 摘要 9 C: e; Y4 l7 N: v. F+ `
a/c, A/C account 帐户、帐目
- n- [) D+ t5 T9 N! \4 Va/c, A/C account current 往来帐户、活期存款帐户 + j9 c9 ]4 r; L0 u; H2 n4 f. {
A&C addenda and corrigenda 补遗和勘误 7 v* @! _& K8 [4 `- H' b
Acc. acceptance or accepted 承兑 % x8 I8 T2 g- u2 A# v
Accrd.Int accrued interest 应计利息 0 j: h2 m: F9 _& d; G7 Z
Acct. account 帐户、帐目 6 _7 d' H' u$ N" B
Acct. accountant 会计师、会计员 . t: B6 l7 ~1 h/ H  u
Acct. accounting 会计、会计学
& [0 h- Q' ?+ NAcct.No. account number 帐户编号、帐号
7 c' X/ {7 _+ A& N0 s8 T2 kAcct.Tit. account title 帐户名称、会计科目 " G' X. g7 _; N
ACN air consignment 航空托运单 . j  S& T" {- x! d1 P) _8 s
a/c no. account number 帐户编号、帐号
! b) C$ U8 h( A. yAcpt. acceptance or accepted 承兑 - P$ N* d, M5 d9 u! q- y4 W
A/CS Pay. accounts payable 应付帐款 . b# u# S. t" P: W
A/CS Rec. accounts receivable 应收帐款 6 [- t' ?* Q9 b9 _$ t
ACT advance corporation tax 预扣公司税 * k- |, O0 \/ d
ACU Asia Currency Unit 亚洲货币单位 2 E! ?' P! Z/ C$ ?! ]
A.C.V actual cash value 实际现金价值
+ v- V' i5 _: j8 d# E$ oa.d., a/d after date 开票后、出票后 * W$ J9 x, u) i' M, F6 b2 R6 n
ADRS asset depreciation range system 固定资产分组折旧法 % l0 o) b4 H# \& c* Q" Y
Adv. advance 预付款 ) b0 |- g3 o- ?8 x, n
ad.val.,A/V ad valorem to (according value) 从价
# c0 j; C. m' V/ c  bAgt. agent 代理人 : x- c" I: n" W- l
Agt. agreement 协议、契约
4 {; B$ ~: S: r5 _/ i+ o) ~AJE adjusting journal entries 调整分录
: v0 U  c' P/ J0 t1 Q) YAmt. amount 金额、总数
+ H" ?5 e( m; y: B# j5 K9 j, s8 LAnn. annuity 年金   I8 a$ x% w& t4 Q
A/P account paid 已付账款 ( S5 W! }4 u7 m
A/P account payable 应付帐款 ! A3 U1 z8 n# \
A/P accounting period 会计期间
* Y; @7 w2 ^: y* B! O0 O3 o! BA/P advise and pay 付款通知
# q3 u/ v/ e. v# JA/R account receivable 应收帐款
  K- S! r5 I' ~3 YA/R at the rate of 以……比例   x" e; k' b/ v8 Q; h8 m) M6 \! s! S
a/r all risks (保险)全险
8 A, B, G$ ?6 k& P  F  ~; }! L, Z1 XArr. arrivals, arrived 到货、到船
/ z" n' f% x8 b% T8 s' X8 qA/S, a/s after sight 见票即付
+ u1 Q/ n+ l/ G6 W; s3 sA/S,acc/s account sales 承销帐、承销清单,售货清单
' }" Z% s$ j0 G5 c* {1 dASAP as soon as possible 尽快 # q, M( E/ Q4 \3 U
ASR acceptance summary report 验收总结报告
2 o! X; E1 X( D) y9 v3 ~: T0 Iass. assessment 估征、征税 ' o) _+ K7 m; b; \# m$ H
assimt. assignment 转让、让与 ( j! D7 T8 T8 W9 I
ATC average total cost 平均总成本
1 H1 l8 K' T+ T; h+ PATM at the money 仅付成本钱
3 r& E' }. G4 M" C. A+ cATM Automatic Teller Machine 自动取款机(柜员机) : x! s, u8 s- q  F( N7 f. [) W
ATS automated trade system 自动交易系统 5 u( A' k! y8 ^* E2 h) O7 s) J) O" B
ATS automatic transfer service 自动转移服务 2 ^) K4 j+ ?& h  b, V
Attn. attention 注意
1 X8 b: s6 J$ \2 hAtty. attorney 代理人 - A* l( ]- Z# B: ^2 n2 o
auct. auction 拍卖
# O* q8 w7 E6 _* w! ^6 hAud. auditor 审计员、审计师 + P/ S. G$ ]" W
Av. average 平均值 5 z7 r* R  \, o) v- E' G
a.w. all wool 纯羊毛
& M. x& Q% v: wA/W air waybill 空运提单
1 y$ p' i5 O8 R8 z7 J! D: iA/W actual weight 实际重量 1 M3 P' q' x7 b7 E; u# Y

% v1 @% v& P5 j0 M: Q: F6 g6 W7 B: Q) j" E' h; \6 p) A4 U+ j% H5 z
  t! q1 u& s! p9 e# v) w4 k' M

6 U  f$ r2 ~, J  N( V4 f
. Y, K0 ^3 l5 J! \BA bank acceptance 银行承兑汇票
& @+ a+ |" v& Y0 [; W% gbal. balance 余额、差额 5 x( C! C4 H( j4 S- y
banky. bankruptcy 破产、倒闭 1 }4 h$ V3 j+ P# t9 y7 x
Bat battery 电池
) G' ^* `: i6 p. `# [. A4 t& Mb.b. bearer bond 不记名债券
: J+ e5 m, d( F: D' |) lB.B., B/B bill book 出纳簿 ' ]  b0 o+ Q9 u: k0 j
B/B bill bought 买入票据、买入汇票 $ a9 m8 Z: d6 J. X$ v) G- I+ C- a
b&b bed & breakfast 住宿费和早餐费 3 k4 |( _/ g" Z' g9 h" E, g6 }
b.c. blind copy 密送的副本 + b# _- L0 E+ {5 k3 U3 ?
BC buyer credit 买方信贷   D7 y" M1 {4 m9 N/ ^. G
B/C bills for collection 托收汇票 4 t4 g( W. C0 Q3 M3 E! |% o
B.C. bank clearing 银行清算
# p/ Z4 {" W" O0 M2 [$ yb/d brought down 转下页 + m7 f+ a/ [  j. {9 W. h) ^3 T
Bd. bond 债券 8 e  }, k' b4 h9 }+ j9 H8 ]
B/D bills discounted 已贴现票据 6 }% p* g/ L( |5 P" a, N
B/D bank draft 银行汇票 8 j- t- I/ W- W7 {! `
b.d.i. both dates inclusive, both days inclusive 包括头尾两天 8 x5 |0 r, s  r" `
B/E bill of entry 报关单 5 V0 r7 f: t  S, z
b.e., B/E bill of exchange 汇票
0 r; M$ r' S/ p- ]BEP breakeven point 保本点、盈亏临界点
% Q. }$ d; _& m* s% a0 [, C5 X7 }b/f brought forward 承前 1 Z+ P6 e7 n) T' u& E
BF bonded factory 保税工厂 & ~8 X6 S8 }0 V$ j9 A& Y
Bfcy. Beneficiary 受益人 " N9 ?% G$ |$ ?. ^  {
B/G, b/g bonded goods 保税货物 / n3 |5 x" H5 |5 @
BHC Bank Holding Company 银行控股公司 * s: c, R5 \+ Q, {$ B6 A5 J
BIS Bank of International Settlements 国际清算银行
7 z/ ]; q5 R% Q4 Y. f0 m' e) d" _+ }bit binary digit 两位数
' s* n9 e$ ^, ?1 s* _1 W+ j; fBk. bank 银行 1 v/ f/ f/ D3 f4 p" I: E- E* Z* C
Bk. book 帐册
& P7 I, }1 v) o5 X4 c3 s$ O% wb.l., B/L bill of lading 提货单 6 d* b% f1 U% f& u
B/L original bill of lading original 提货单正本
5 [: L; v! u/ Y( lbldg. building 大厦
5 s6 _1 q* M2 k, V" J% K, F  QBMP bank master policy 银行统一保险 ( }4 ]1 s3 Z: K- q9 p
BN bank note 钞票
1 T0 k5 Z" X+ T1 C( n* @. HBO branch office 分支营业处 ) @( k1 d1 c' X  k$ L$ \/ X$ O
BO buyer's option 买者选择交割期的远期合同 9 h. V- b; s6 }. R; \( g  h
BOM beginning of month 月初
6 ], L# z7 w( R# i! _b.o.m. bill of materials 用料清单 0 \' a. U* y: b
BOO build-operate-own 建造-运营-拥有 4 J' ]" E; u: J% l$ z7 l
BOOM build-operate-own-maintain 建造-运营-拥有-维护 $ o0 k* h4 z8 R# a
BOOT build-operate-own- transfer 建造-运营-拥有-转让 2 j* c% ?8 G. S! h' J
b.o.p. balance of payments 收支差额
$ s) ]3 T- U( }- y; w& _BOT balance of trade 贸易余额
% f& n- f6 R( V; _5 g: j+ U1 C5 NBOY beginning of year 年初
2 g3 C6 p9 _$ O& u% C# }7 ?b.p., B/P bills payable 应付票据
8 A$ _/ \( U7 B7 [Br. branch 分支机构 5 R$ K1 }* I5 d5 }
BR bank rate 银行贴现率
" q# H; s5 H; W3 e* g9 f5 |1 _b.r., B/R bills receivable 应收票据
2 y' K' Z7 F3 e; W) ^: H) cBrok. broker or brokerage 经纪人或经纪人佣金 % X) x. K4 n( F+ c$ m4 g( n
b.s., BS, B/S balance sheet 资产负债表
! V2 n# S& \6 y; X& G1 vB/S bill of sales 卖据、出货单
/ g" v8 |$ ]4 {B share B share B 股 " x8 t" d& ]( i3 ~( I! X
B.T.T. bank telegraphic transfer 银行电汇
6 q7 K, I/ u2 p( ]; yBV book value 票面价值 6 k$ n2 Q$ O6 g( X5 j9 L9 p0 A( s
3 {, s) _( n. j3 j) O

. y. {1 B- M$ q8 R9 N# [" f8 D& C/ x) Q6 U% ~( T
$ w: O( O' W) p& _4 Y

; B/ c/ M9 U3 H/ h  a! }9 uc. cents 分 - W* l- L5 \) j; h! X/ h
C cash; coupon; currency 现金、息票、通货 , }2 m5 s1 d0 I9 x" H* R1 a9 z  t+ S
C centigrade 摄氏(温度) 1 A  v2 c, J2 B7 t; U4 P
C. A. chartered accountant; chief accountant 特许会计师、主任(主管)会计师 4 S. T' ]$ k! v
C. A. commercial agent 商业代理、代理商
+ a# A& n# H4 B9 GC. A. consumers' association 消费者协会 / _# O9 T9 E  J3 k
C/A capital account 资本帐户 1 M# q7 e; N1 I" b* [! ^) p
C/A current account 往来帐
$ q5 q' U( g* o; U& F: m) UC/A current assets 流动资产 ) V9 `+ P. {! M0 ?& f
C. A. D cash against documnet 交单付款
3 }: p/ g( \2 \can. cancelled 注销 & P- o. m& R4 l% G8 K: d
cap. capital 资本 1 h7 G# O1 o4 s3 C0 h: ^
CAPM capital asset pricing model 固定资产计价模式
) h8 |! Q$ n) o7 ^C. A. S. cost accounting standards 成本会计标准 ! S: v* V* o* V/ |# d' h5 ~
c. b., C. B. cash book 现金簿 2 z9 H7 @1 {6 n  Z1 r
CBD cash before delivery 先付款后交货
& L/ r* c" V, R5 d, ?C. C. cashier's check 银行本票 " u- ]! {! ~" I: i7 E6 H. T
C. C contra credit 贷方对销
* G; ~6 p! D* n8 i4 F* Yc/d carried down 过次页、结转下期
0 K' a" e" D. O. iCD certificate of deposit 存单
7 c( X% V! S" a' Q% Z" l% Qc/f carry forward 过次页、结转 $ u  a4 e" _9 K, R% f4 g3 S# C
CG capital gain 资本利得 1 f; }* N6 ^7 `4 k# n" f* |
CG capital goods 生产资料、资本货物 $ \: M4 P* N" ~6 d1 [% c
C. H. custom house 海关
: `/ l+ d$ z2 G- S9 y# AC. H. clearing house 票据交换所 7 X! x* q, k; i  G
Chgs charges 费用
1 \' k0 d# j8 H; w% D3 V& J3 wChq. cheque 支票 # ^: H8 T8 }; O) y
C/I certificate of insurance 保险凭证
# i2 P, w, I$ T; J" |- |7 GCIA certified internal auditor 注册内部审计员 - \7 _/ r7 J. C0 S( u( n5 O0 T
c. i. f. , C. I. F. cost, insurance and freight 到岸价,货价+保险+运费
# \4 U# A; Z' UC. I. T. comprehensive income tax 综合所得税
2 ?3 n! ^  y+ l0 J) sCk. check 支票
: l3 k$ i) g9 |C. L. call loan 短期拆放
/ v3 w5 V" z, b3 hC / L current liabilities 流动负债 + E9 t" @6 y5 R
C. M. A. certificed management accountant 注册管理会计师
2 ^8 G: B! }5 W, OCMEA, Comecon Council for Mutual Economic Assistance 经济互助委员会
) B. l; u! I1 I1 Y2 A) Y" b) n, nCML capital market line 资本市场线性 # \# v1 ^( ]2 m" [" g+ c
CMO Collateralised Mortgage Obligations 担保抵押贷款债务
+ D, e0 n3 d8 _1 C4 S% s# NCMV current market value 现时市场价值 8 H- p7 D# _) p, i0 i3 ?
CN consignment note 铁路运单
) @, i$ o% [3 I/ WCN credit note 贷方通知书
2 T4 E, `6 `1 B. z& I) M" b1 \c/o carried over 结转后期
" a* w9 A8 J9 ]9 R; mC. O., C/O cash order 现金汇票、现金订货
4 s+ F/ }9 I# E! GC. O. certificate of origin 产地证明书
0 e/ J/ c3 ]# Y6 KCo. company 公司 + w6 \) W# B8 {: Z6 p
COBOL Common Business Oriented Language 通用商业语言 4 N( d+ E6 u: C3 c% {8 L! s3 j
CoCom Coordinating Committee for Multilateral Export Controls 多边出口控制协调委员会 7 v; X/ d! o8 F" h( W
c. o. d, C. O. D. cash on delivery 货到付款
7 s5 r. x7 G& C# ]* ECol. column 帐栏 + f, Z( }( G0 a1 ?2 C
Coll. collateral 担保、抵押物
0 G: a9 F" y% P- i! f- P0 AColl. collection 托收 + r& F6 G2 d6 X( j8 C: n
Com.; comm. commission 佣金 7 Y6 l) b/ N5 F* C. w# b9 E
cont. container 集装箱   u+ ^8 ]& ?' a, d4 i" F
cont., contr. contract 契约、合同 % m) }" H; y- x" J
conv., cv., cvt. convertible 可转换的、可兑换的 ! p' V0 n- l/ N. {; p8 K6 Z: Q
Cor. corpus 本金 . f7 _0 J. M1 L1 W( E: Q! k
Cor. correspodent 代理行 0 |' P' g0 I% j0 _* H: Q6 c" I0 e
Corp. corporation 公司
& w5 I0 G9 x, r! m) H2 eCP. commercial paper 商业票据 + H" H) G! b7 {! P7 s
C. P. A certified Public Accountant 注册公共会计师 * s' s) N3 ~: H, t& ?) N( `
CPB China Patent Bureau 中国专利局 6 f$ q3 _! P3 R. ], k
CPI consumer price index 消费者价格指数
, C8 X/ o+ V& y% }8 n& m, M/ vCPM cost per thousand 每一千个为单位的成本
( x4 w" d$ `- q/ i" c" t( QCPP current purchasing power 现行购买力
2 z/ j. |4 `& z# }Cps. coupons 息票 + ~( p: P( |/ H9 M: B
CPT carriage paid to 运费付至...... - d: D+ P" r& ]' v: x
C/R company's risk 企业风险
9 I1 _& l+ Z8 W% l0 qCr. credit 贷记、贷方 : J3 Z1 _3 R, Q& L- }+ B
CR carrier's risk 承运人风险
( P) D8 @$ V7 j5 W6 X1 h% eCR current rate 当日汇率、现行汇率 % f% _6 J# |! x9 n
CR cash receipts 现金收入 . l* k' h9 o( E/ q6 V- \$ V
CR class rate 分级运费率 & B! R) g0 l0 i
CS civil servant; civil service 公务员、文职机关 + L7 [& r2 c- L5 y" w% z, E' q  s
CS convertible securities 可转换证券
  B/ I/ Z' x! k  I6 b+ l" T+ e& dC. S. capital stock 股本
% w" A/ \7 I) o, r2 ]. G) ^CSI customer satisfaction index 顾客满意指数 ( q! `' G* O, |7 P7 G0 v" S
csk. cask 木桶 & P9 b  J2 }6 v; V$ b9 C
CT corporate treasurer 公司财务主管
8 y: A# U1 ^1 S8 e( QCT cable transfer 电汇 3 X; |! i( c5 @- |# h( Q3 {
ct crate 板条箱
  M' H# {8 o0 v) W' ]ctge cartage 货运费、搬运费、车费
4 I, G! h+ }. _% PCts. cents 分
: J- |) {$ e' u: w0 u& RCTT capital transfer tax 资本转移税 8 I( G% x) c. n; z& `
cu cubic 立方
1 `0 s6 I# R, X8 \9 s) n2 VCU customs unions 关税联盟
  E8 \" @. E' L  M' b/ Lcu. cm. cubic centimeter 立方厘米 5 x' _5 J( a2 @& e# f$ I
cu. in. cubic inch 立方英寸
' L/ _& `2 W/ m/ }7 n. Dcu. m. cubic meter 立方米 1 F8 d4 A, Z* I# Z, ]( b
cu. yd. cubic yard 立方码 * I0 F( `3 Q4 ?/ @8 x: \" ?
cum. pref. cumulative preference (share) 累积优先(股)
: [8 ]3 I% }% x7 u; o# y/ |cur. curr. current 本月、当月
( q0 }0 F) w6 MCV convertible security 可转换债券 / v9 j* G, b6 y% X0 k% O7 @5 E
CVD countervailing duties 抵消关税、反倾销税
1 q2 A; f' i! N" A9 ]$ c/ n/ L6 GC.V. P. analysis Cost Volume Profit analysis 本---量---利分析
  }  H+ P+ X9 V* K$ R) PC. W. O. cash with order 订货付款 / R7 \; {* S2 W+ H
Cy. currency 货币
2 j  W9 V. t. q. q, b) G1 o  rCY calendar year 日历年 - ^* }$ l( I  N1 R, d
CY container 整装货柜 1 I4 t: H  J1 M5 s* h
CY container yard 货柜堆场、货柜集散场
  O% }2 A7 \' s) K1 K! r$ M/ C# t3 M  x1 c) M3 {& P3 _* S0 b

$ s& Z: Z* y1 i' A9 }
2 J. h- M0 K" z& ]9 d
- l: [: S! A3 v
) i( g2 o* {- n5 ^5 ?D degree; draft 度、汇票
" z& B( D2 O( O" T& p( zD/A deposit account 存款帐户
! ?' c( Z, ]$ E3 hD/A document against acceptance 承兑交单
; ?1 G& h5 l0 o3 Y# fd/a days after acceptance 承兑后......日(付款)
8 z8 ?% h0 {3 {: g$ m) G% tD. A. debit advice 欠款报单
& j: U, r% {1 ?- J7 z( M6 I: pD. B day book 日记帐、流水帐
- C( ]  t9 x3 V  t4 ADB method declining balance (depreciation) method 递减余额折旧法
! q$ c% j! {8 B" B# G4 g% j" TD. C. F. method discounted cash flow method 现金流量贴现法
: L' E/ v2 U: I4 ND/D documentary draft 跟单汇票 ( @3 g) E' b- P4 n  t
D. D.; D/D demand draft 即期汇票
; f" {: t  R3 g3 W* W/ nD/d; d/d days after date 出票后......日(付款)   K/ ]* X- U2 B6 b
d. d. dry dock 干船坞
7 k8 j- c) ]# y$ k0 uDDB method double declining balance (depreciation) method 双倍递减余额折旧法 * D$ {; b( i# D2 ]9 L
D. D. D deadline delivery date 交易最后日期 ! e% c# H( A! i  x4 E3 E  j
def. deficit 赤字、亏损 , B  A0 i! N7 S4 o: N+ Z( r& |
dem. demurrage 滞期费 . m. d' ?, w3 B0 a9 i1 N/ `" B9 n
Depr. depreciation 折旧 ! r) N# [: ?4 j' n
d. f; D. F.; d. frt. dead freight 空舱费 ( i: @2 ?$ a7 z
D. G dangerous goods 危险货物 ' x# X. F% C6 C8 M1 A4 s5 Q: q' X3 l
diff. difference 差额
( x6 T4 z7 n2 d( T% y% |2 ]6 lDis. discount 折扣、贴现 # |- y* @3 g# X6 W& [
dish'd; dishd dishonored 不名誉、拒付
' o, m  t3 r, v+ @( KD. I. T double income-tax(relief) 双重所得税(免征)
. w/ I% v  B: Q6 o% L6 kdiv.; divd dividend 红利、股息 ! F& D  a2 w. E& [7 `, c0 j
D-J Dow Jones & Co. 美国道-琼斯公司 * m$ U2 Q7 c8 N
DJIA Dow Jones Industrial Average (Stock Index) 道-琼斯工业股票指数 9 {% j# `/ q( I3 M3 q, J# P5 F+ T
DJTA Dow Jones Transportation Average 道-琼斯运输平均数
5 z7 p( ~  {. _' Y; @DJUA Dow Jones Utility Average 道-琼斯公用事业平均数
) ]! [% s3 \: \. t, M3 }5 H, i( iDK Don't know 不知道
$ U2 @) `3 u7 r) PDL direct loan 直接贷款
8 m& r) R* I1 H; C" G4 ^DL discretionary limit 无条件限制 . F  F- j# g2 ~
DLD deadline date 最后时限
  ]7 z2 B, X+ P2 |: u. Z( qDls. ; Dol(s); Doll(s) dollars 元
- K7 y5 s% k3 u3 ^DM Deutsche Mark; D-mark; Deutschmark; 德国马克 " V. U( ?* L/ i# f: L
DMCs developing member countries 发展中国家   v1 E. _; ]( j9 T# z3 O
DN date number 日期号 2 w% c7 f( P, V3 V. e3 W2 ]4 C
DN; D/N debit note 借记通知单
! x4 i- W" p' |: LDNR do not reduce 不减少
. p5 e0 }: S$ B4 ^# N4 W0 f8 v# Mdo.; dto. ditto 同上、同前 7 q( ^7 U- \- E1 ], g, |* b3 H
D/O delivery order 发货单
9 C0 S2 X) l, f8 x4 eDoc(s) documents 凭证、单据、文件 ) }! O  |! N7 s0 J7 ?
doc. att. documents attached 附单据、附件
' Z* G6 _; M3 {1 y, K5 P3 Z+ v% oDoc. code document code 凭证(单据)编号 4 Y% ^& t1 S6 J$ C. u9 N0 L1 ?
D. O. G. days of grace 宽限日数 ' @' N7 ^3 t. A" E6 G' j, M
DOR date of request 要求日
7 f& L5 z2 X& k' z4 O) `DP; D/P document against payment 交单付款 ; s0 o6 Z- a: i$ Y* f  c
DPI disposable personal income 个人可支配收入 4 Q- y; Q- A; T0 U. l* {5 O1 P
DPOB date and place of birth 出生时间和地点 # ?1 u+ E8 \! I; ^, V# P
DPP damp proofing 防潮的
9 u9 M, o" g5 J2 X+ V5 B0 C( fDr. debit 借记、借方 2 B* h3 c- C6 n* b7 ]$ q! |* F
D. R.; DR discount rate 贴现率、折扣率
  F: r( R3 [. TDr debtor 债务人 ( s6 |6 N( J# ]+ [
DR deposit receipt 存单、存款收据 : ?: |( ^5 h9 A+ I5 `6 ]
dr. drawer 借方 $ J2 t$ P8 M6 _& K  d1 j. h
DS; d/s days after sight(days' sight) 见票后.......日(付款) 1 j$ m1 y+ V3 B( m1 t6 a# S+ F
ds.; d's days 日 $ C7 z! e, S- W" F8 ~) O: y
dstn. destination 日的地(港) + c0 y& c& {  U; S8 ~
DTC Deposit taking company 接受存款公司
: g# L6 L% b9 E( kDTC Deposit Trust Company 储蓄信托公司 " x( w( X# o: s* b" W; s# x0 `) ~
dup.; dupl.; dupte. duplicate 副本
9 d' B  t9 j/ r8 e1 i$ h: x; XDVP delivery versus payment 付款交货 6 H) h& L* i' o5 l
dy.; d/y day; delivery 日、交货
; C* Q" }2 I+ e; A5 }dz dozen 一打
9 U8 x. E" D1 T; N2 E& q, {$ r' \9 _. P& U1 Z

5 l* k6 e; c$ d4 s6 |$ ?. R% @: q  X' d1 d& U

" ^9 E, e  d! R6 V$ ^: P8 ]
" Z* F0 }; p" r. [- o/ Q& o2 gE. exchange; export 交易所、输出 : t# M- V/ d$ X% g! _, [6 M- T
E. & O. E. errors and omissions excepted 如有错漏,可加更正
% |9 T: i+ q0 l2 pe.a.o.n. except as otherwise noted 除非另有说明
, w  A% q" N0 n8 v6 f' N" iEAT earnings after tax 税后收益 * q& d; B% {; i% \
EB ex budgetary 预算外 ( J  w) e) q2 o! S+ l+ E( l) D/ p
EBIT earnings before interest and tax 扣除利息和税金前收益
1 b# e+ L( u  {. bEBS Electronic Broking Service 电子经纪服务系统   u8 G6 v# q$ D8 t3 L. v; |3 T
EBT earning before taxation 税前盈利 ) Z: t: U1 v$ e' R
EC European Community; European Commission 欧洲共同体、欧洲委员会
% E( ]% q& W' J- k1 l$ ?- hEC export credit 出口信贷 7 o8 S& s+ @. \1 w
EC error corrected 错误更正 4 j' ~9 {- t3 J
Ec. exempli causa 例如
$ t, ^9 n4 `/ y: S6 AEc. ex coupon 无息票 ' B- n5 T4 c; A; X" U# \, o/ [. @
ECA export credit agency 出口信贷机构 5 V+ E5 H7 [: y* l2 H9 n
ECAFE Economic Commission for Asia and the Far East 亚洲及远东经济委员会 # ~7 n2 O% r3 Z2 z. M7 V$ L
ECE Economic Commission for Europe 欧洲经济委员会
, g1 C$ W  A/ q% [2 @* K% eECG Export Credit Guarantee 出口信用担保 ' c; i9 t; }0 B, F+ k
ECI export credit insurance 出口信用保险
9 N/ f6 `: O7 oECR export credit refinancing 出口信贷再融资
) b. j& m0 l# sECT estimated completion time 估计竣工时间 $ C- W3 x. x$ d. I& E
ECU European Currency Unit 欧洲货币单位
# D+ p- D5 }6 M7 D" d- w, fE/D export declaration 出口申报单 & S; k  E  g( D2 J5 o+ P; ^+ \- R/ q
ED ex dividend 无红利、除息、股利除外 ! {" G/ ~! }% x( r4 B& C
EDD estimated delivery date 预计交割日 ( G5 \+ T) r' P1 L' Y4 A" {$ {: T
EDI electronic data interchange 电子数据交换
1 U4 W+ H* n+ q% @% kEDOC effective date of change 有效更改日期
" B2 v( Q8 J/ y3 u8 E6 T/ ^EDP Electronic Data Processing 电子数据自理
1 T( ?" }9 u& L3 Z1 D; \E. E.; e.e errors excepted 如有错误,可加更正
* G) s/ `0 [% L. }. u3 vEERI Effective Exchange Rate Indexes of Hong Kong 港汇指数 % Q5 O, t: S/ E+ `7 S0 M
EET East European Time 东欧时间
; E; z( `0 b! z% K8 qEF export finance 出口融资
7 w% |* K0 L9 b: L$ L  C) P1 HEF Exchange Fund 外汇基金
3 ?3 q1 H; U5 H% jEFT electronic funds transfer 电子资金转帐
: N, @1 Q6 y- w# Y0 m! V" C- g5 l8 i& EEFTA European Free Trade Area (Association) 欧洲自由贸易区(协会)
( _6 b8 a6 W: S* `  F  \. e4 @% b% G7 GEGM Extraordinary Genaral Meeting 特别股东大会   s1 r) R$ w8 X' q* s+ x% o
EIB Export-Import Bank 进出口银行
! k/ j( f7 M0 t  M! I5 REIL WB Economic Integration Loan 世界银行经济一体化贷款
! b& h9 A% S/ G0 REL export license 出口许可证 " G( h1 ]7 m3 r7 A8 Q" J
ELI extra low impurity 极少杂质
  y0 x4 b' ~+ f* Y6 iEMF European Monetary Fund 欧洲货币基金 - R" u% @- \- S# |. J, k/ `: p
EMIP equivalent mean investment period 等值平均投资期   W. I- z1 B/ ^* k+ ^* d
EMP end-of month payment 月末付款 . i* I9 [! d/ x9 P. R3 O# q
EMP European main ports 欧洲主要港口 5 k3 T0 C, P+ I6 [% F7 l
EMS European Monetary System 欧洲货币体系 8 c! u! E) t- w5 `; ]0 c
EMS express mail service 邮政特快专递 1 o! N6 F6 Q3 I8 R% ^/ M, K- s- Z6 }
EMU European Monetary Union 欧洲货币联盟
; i% A) i& c4 Lenc enclosed 停业 " l' p$ Y; I7 H- A: ~
encl(s). enclosure 附件
. l4 h6 H8 B) z# @# ], X8 }encd. enclosed 附件 3 L# D$ Q7 Z( T, T5 G# x, i: S) q
End. ; end. endorsement 背书
& w, F' f% q; G2 P5 d+ m$ c7 C, S7 n- GEntd. entered 登记人
4 n1 u3 b4 Z) d% }! h* KEOA effective on or about 大约在.......生效 1 N  o0 j& x+ E" o$ J  c
EOD every other day 每隔一日
) r) D  `7 ^5 E' x4 D$ mEOE European Options Exchange 欧洲期权交易
6 u/ Q$ A, ]5 ZEOM end of month 月底 8 R9 q3 u2 F. d1 I
EOQ economic order quantity 最底订货量 3 Q, z/ ?2 s' Z
EOS end of season 季末 # n. t. n9 Z0 x3 E7 i
EOU export-oriented unit 出口型单位 * K6 ~5 U) S- s5 u7 t! T" N- ]9 @8 S
EOY end of year 年终
+ d+ M7 y- F& J8 L. a+ `- _EPD earliest possible date 最早可能日期 ; x2 A7 g# h  U3 f
EPN export promissory note 出口汇票
1 p  b9 A! Q8 k3 YEPOS electronic point of sale 电子销售点 3 t* y5 L2 w9 q& c" D
EPR earnings price ratio 收益价格比率 - i2 m0 j; z- W5 D/ k
EPR effective protection rate 有效保护率
1 Z+ w' v% O  q! A1 H- r" ?* mEPS earnings per share 每股收益额、每股盈利额 7 v5 _* O5 V  c
E. P. T excess profit tax 超额利润税
( F* J% U! r6 H0 a( ~; [EPVI excess present value index 超现值指数
. k% G8 k( W1 e$ xEPZ export processing zone 出口加工区
& J5 o: v+ }/ Q& O. XERM exchange rate mechanism 汇率机制 8 p4 I9 S, {1 ]0 [& o" @7 [
ERS Export Refinance Scheme 出口再融资计划 2 |: I# I7 L  ^7 `) k2 A) C' [; k
ESOP Employee Stock Ownership Plan 职工持股计划 1 b+ Q$ F: @# S7 s) M
Est. estate 财产、遗产 0 ?( }1 _+ a& M* l
EST Eastern Standard Time 美国东部标准时间
* Y7 j' o0 V! `* m" ket seq. et sequents 以下 $ Y# z5 j0 r6 F, x2 U
ETA estimated time of arrival 预计到达时间
; o! y  j4 b. oETD estimated tiem of departure 预计出发时间
+ R2 j3 V  \9 N$ p# B3 K& KETDZ Economic and Technological Development Zone 经济技术开发区 5 l$ w8 n  M3 M$ y+ S
ETLT equal to or less than 等于或少于 & w" Y, Q) a+ ?) A
ETS estimated time of sailing 预计启航时间 ' q5 E. ~8 y7 a2 a2 t
EU European Union 欧盟 5 M  [6 t2 u& }9 {8 q) p
EUA European Units of Account 欧洲记帐单位 8 n& W5 U( k" p) K7 P) |/ F) {
ex.; exch exchange 汇兑、况换
2 |) F  m2 ?& E9 Z9 H$ d' S# Wexcl. exclusive 另外、不在内 , c( i) P2 w& P) s, w" @0 `
ex cont. from contract 从合同 * q. W8 P$ p3 g, W) l+ O5 n8 j: E
ex cp. ex coupon 无息票
8 {! k4 _! I! d8 Wex div. ex dividend 无股息
4 W; t8 ~% r) h- IExp. export 出口
# L4 |" o0 m4 t( k9 z( sExtd. extend 展期
; g  Q, g0 ?; k5 h2 G: s! n+ AEXW ex works 工厂交货价
: v4 M& f/ }7 \1 H, j. W4 U) w; f$ d$ K! ~9 ~: `
+ y7 b5 W3 X; g  }+ I+ W

! n# A6 I1 A: v+ h  `
) c9 F$ K8 H6 Y) u/ Q
, G% V  M( S( O6 Q: s3 _3 X% [5 n, v# b) V) F8 A. D
f feet 英尺 5 j9 c1 x. [8 x+ \; A3 X% a
F dealt in flat 无息交易的 : E$ j- p9 c; W3 K7 n* Q* ^
f. following (page) 接下页
/ ~3 i- o3 P' Z. j' l# a+ Q, ]5 Of. fairs 定期集市 " F/ L  t/ k: o- d9 a
F. A. face amount 票面金额
: D% n! O# y9 U4 S8 ]4 _F. A. fixed assets 固定资产 ! A! d( a/ _( ~
F. A freight agent 货运代理行 ; k$ S* V7 W: b
FA free alongside 启运港船边交货 1 S5 ?, {+ h1 k" B
FABB Fellow of the British Association of Accountants and Auditors 英国会计师和审计师协会会员 " j+ z; |# D, X. k6 C0 S( I
FAC facility 设施、设备 : H- I2 C5 Q+ W% I. M/ h' L: B! `9 S
f.a.c. fast as can 尽快
3 F1 N! a3 U6 k3 V6 Z7 {FACT factor analysis chart technique 因素分析图解法 ) n) D, A- a# J! S7 `/ r4 J
fad. free delivery (discharge, dispatch) 免费送货 0 O' }' m. d$ y# |
F. A. F. free at factory 工厂交货
0 B% s) ^+ R! m- A  SFAIA Fellow of the Association of International Accountants 国际会计协会会员 3 }( I! |$ i7 M
F. A. Q fair average quality (货品)中等平均质量 , u0 j0 d% M6 a% }+ z7 z) K
F. A. S. free alongside ship 发运地船边交货价 & W* k0 ?, \" \2 V3 q3 |
FASB Financial Accounting Standards Boards 财务会计标准委员会 ' ~  D, ~& C) h, c6 q
FAT fixed asset transfer 固定资产转移
( [) Z5 @( y9 k1 Z  J& j/ FFAT factory acceptance test 工厂验收试验 - M: W/ c: _$ _* b; \3 A
FB foreign bank 外国银行
8 o( ]5 G. ~. b$ w# T1 E* p+ p' gF. B. E. foreign bill of exchange 外国汇票 3 g$ C8 L' k: P& B5 K
F. C. fixed capital 固定资本 + d1 z- \6 K. V/ K7 e6 j4 T6 X3 v
F. C. fixed charges 固定费用 2 \& D* C& ^1 E% c% _; p4 v+ @
F. C. future contract 远期合同
: p) F  A* N9 K) x) Q, V5 ^8 F- m, ~fc. franc 法郎
. L; l( d' @( h3 @5 }0 cFCA Fellow of the Institute of Chartered Accountants 特许会计师学会会员 ) k! S5 u) t8 ]6 j- C0 g
FCG foreign currency guarantee 外币担保 1 t! n  _. H7 U3 x) m* q% d
FCL full container load 整货柜装载
& w+ n- s  `! n  ^, w2 Z1 BFCL/LCL full container load/less (than)full container load 整装/分卸 " C% o$ ~! u* L9 r# G: B! ]
FCR forwarder's cargo receipt 货运代理行收据
# u8 d4 q/ b: C% m' y- CFCT forwarding agent's certificate of transport 货运代理行领货证
' ^9 ~$ X" E/ n! A. F3 u6 k, Ifd. fund 资金 5 M4 k& Y" j: X( X7 @
FDB method fixed rate on declining balance method 定率递减余额折旧法
. v. i  g" t. fFDI foreign direct investment 外商直接投资
5 |0 C* E/ x, a; q+ ~FDIC Federal Deposit Insurance Corporation 联邦储蓄保险公司 , C5 b  n. z3 R8 ?" K! Z. l
FE foreign exchange 外汇 - I9 C- v# D) c- ~* h% @0 w
FE future exchange 远期外汇
( x! D+ P( `7 U  HFF French franc 法国法郎
0 D; k1 G! X1 b3 kfib free into barge 驳船上的交货价
0 h. q3 P+ p+ F. t: t4 ^FIBC financial institution buyer credit policy 金融机构买方信贷险
. A6 J1 Y# M) ~2 q" vFIFO first in, first out 先进先出法
, N. H% b6 F3 [' Q3 dfin. stadg.(stndg.) financial standing 资信状况 ! ~/ Y3 E1 e5 j) C; W+ d& c8 R
fin. stat. (F/S) financial statement 财务报表 ; G$ r9 Z  h/ ?
fin.yr. financial year 财政年度
) P& N% R" I5 c0 H1 sFINA following items not available 以下项目不可获得 - U, n0 ?% H" h* m
FIO free in and out 自由进出
; S( e2 G6 x2 E2 D$ jF. I. T free of income tax 免交所得税 7 w4 {4 B! F0 j, p- l2 S5 z9 a6 S
fl. florin 盾 ; ~+ @4 e) ^* [1 Q
*** finance lease guarantee 金融租赁担保 " B/ T' ?& A/ ~9 Q( o+ V
flt. flat 无利息   T; j7 J7 P& |8 h7 Z: L
FMV fair market value 合理市价 3 G3 l- P# o5 u* ?; K4 C2 T
FO free out 包括卸货费在内的运费 ( Y* y. T. d, \, c; \
fo. folio 对折、页码 7 ?8 X. _- F& u$ P! c- K0 S2 r
FOB free on board (启运港)船上交货、离岸价格 % G7 T( R) \8 D  ^7 G3 @
FOB airport FOB airport (启运)机场交货(价) ( X1 R0 G0 {# [& f
FOBST free on board stowed and trimming 包括清理及平仓的离岸价格 * B# u$ f" K* c$ u7 R* ~% U6 L
F.O.C. free of charge 免费
, i7 b* m  L/ \3 rFOCUS Financial and Operations Combined Uniform Single Report 财务经营综合报告
1 V* H7 P, ~! p* ^FOK fill or kill 要么买进或卖出,要么取消 ' L/ j' K$ W, ?) Y
FOR free on rail (or road) 铁路或(公路)上交货价
3 [5 F" ?& h. f/ [6 s- C$ afor'd., fwd forward; forwarded 转递
7 `! U; _) ]2 ^. D, vFOREX foreign exchange 外汇 " Q- U: O3 h+ }* D
FOS free on steamer 蒸汽船上交货(价)
! C6 w4 J+ y( R6 ZFOUO for official use only 仅用于公事
7 I' N8 v# z' y2 YFOW, f. o. w. free on wagon (启运站)火车上交货(价)
6 Z; [. Q/ M% {9 h; NFOX Futures and Options Exchange 期货和期权交易所
# r1 f2 i/ n3 G+ p1 HFP floating policy 浮动政策
' }4 Q2 h$ e& H+ ]FP fully paid 已全付的
4 ~/ e- e% I1 Q+ v2 O& `. OFRA forward rate agreement 远期利率协议
0 h$ R4 Z( n3 c% Y" A9 [! g; f: Q4 zFRCD floating rate certificate of deposit 浮动利率存单
; z: E' X! ?2 \) Zfrt., frgt. forward 期货、远期合约 * X# o0 M8 B( m, G/ `
free case no charge for case 免费事例
) d: C0 X* o) N1 J! TFREF fixed rate export finance 固定利率出口融资
& }7 ^( f8 T7 [0 ?frt. & grat. freight and gratuity 运费及酬金
$ p# T% C3 H) NFrt. fwd freight forward 运费待付 9 Z: F0 A9 B; K8 b
Frt. ppd freight prepaid 运费已付 , m' k! s2 ^! d3 h" _
FS final settlement 最后结算 : _4 ]' B- W, q' g$ u' ]
FSR feasibility study report 可行性研究报告 , I8 h* b  j0 ~3 u5 \$ P3 u
FTW free trade wharf 码头交易
/ v9 ?* `, t8 u8 h+ sFTZ free trade zone 自由贸易区 4 Q3 S2 _8 M( I! G5 H% \3 ]' ]
fut. futures 期货、将来
( T% K0 T4 S  u; WFV face value 面值
  G' _5 S& q5 n' A) A9 R$ ZFVA fair value accounting 合理价值法 . e4 l/ K; c; \
FWD forward (exchange) contract 远期合约
2 ]4 h6 t+ R( P5 Y3 [F.X. foreign exchange 外汇
# t! [- K5 u# _/ N$ h7 LFX broker foreign exchange broker 外汇经纪人
% c  u, R4 V: Y: T  nfxd fixed 固定的
& h( F6 t! N# f3 B0 kFXRN fixed rate note 定息票据
9 h5 |8 C, K* f0 wFY fiscal year (financial year) 财政(务)年度 5 ]5 P# _5 m/ Q6 [, y* ?1 y/ `+ W
fy. pd. fully paid 全部付讫 , ?. L$ G  N* M3 i/ U
FYI for your information 供您参考 7 a# O& U, Z, i) ]  e9 g

1 c5 g# ?$ H& Q) y, |1 i7 O$ G, F/ F& M$ y
7 O( Q. ?5 R& I! P1 k& o) k! W0 F

2 ^' X0 o* e$ N& J$ K! `/ L6 I" z' p: ]' C  n$ R2 y. i
g gallon; grain; gram (s); gold 加仑;格令;克; 金
( ^$ C: l9 U+ }: w$ @6 r- k; DG. A. general agent 总代理商、总代理人
7 U  G1 S6 s6 [7 _8 |GA go ahead 办理、可行 4 c) v( r" O* a) L
GAAP general Accepted Accounting Principles 通用会计准则
: \) I$ _5 K  }( U+ \! R# ]7 oGAAS Generally Accepted Auditing Standard 通用审计标准
$ I. i" d9 z. T# Q( `/ dGAC General Administration of Customs 海关总署 % T8 ], g$ y, V, P+ D  U8 {; L
gal., gall gallon 加仑
. ?+ x* n9 F+ G4 t& Qgas. gasoline 汽油
* \! \% _9 ?' O- |GATT General Agreement on Tariffs and Trade 关税及贸易总协定 0 [, e  k7 e  _  U  k& s
GCL government concessional loan 政府优惠贷款
/ E8 J2 L: E/ {; m  J4 H1 hGDP gross domestic product 国内生产总值
1 G0 b/ D+ |+ R/ igds. goods 商品、货物 2 s% Q8 M* {5 }' D9 O
GJ general journal 普通日记帐 * W* N4 m4 U) E# L2 [, [( k! K
GL general ledger 总分类帐 4 j3 R7 Y0 Z8 Q' A% a- A  o
gm. gram(s) 克
3 [, C+ e! w$ R1 g" LGMP graduated payment mortgage 递增付款按揭 1 n( Y& N, H- Z! H) w" u  h
GND gross national demand 国民总需求
8 ^/ f- d% m, v' M2 X. c: w  D$ gGNE gross national expeditures 国民支出总额
# ]- B; [7 E- Z0 [2 o0 {GNP gross national product 国民生产总值
8 w2 B7 \' t  K  ?4 zGOFO gold forward rate 黄金远期利率
; s: ]  |; V* @2 y" x3 LGP gross profit 毛利
. `8 I+ Z0 O- a. k+ @GPP general purchasing power 总购买能力
" U* w7 A+ m/ G2 Ogr. (grs.) wt. gross weight 毛重 8 @( I9 p4 o9 r' r9 D
GR gross revenue 毛收入
4 S$ T$ a. \$ i& F* E+ LGS gross sales 销售总额
+ |( V/ g) k. BGSP generalised system of preferences 普惠制 ! g) W9 }5 E  _/ e1 ]* Z
GTM good this month 本月有效 ! a, h0 J' w# c5 K2 p8 R/ Q' i# m: _
GTW good this week 本星期有效 ! ^- v6 X  J5 \1 \& V/ X' {4 ^

, ]! Y/ g3 u" T( e5 p0 k# Z' Z
8 I6 u6 I5 @4 z/ C1 p( D! H" a/ |
/ l, {& p" b2 C7 Z6 X6 Q- j+ S$ r5 M$ m( k3 C
! N/ v, W) D: O  z( T
HAB house air bill 航空托运单 ) z) [+ p% e- f* V) e
HAWB house air waybill 航空托运单
3 H5 T! s2 A* U. d& lHCA historical cost accounting 历史成本会计
# m; |9 L# M) t- M7 Lhdqrs. headquarters 总部
9 O6 g, h5 [  nhg. hectogram 一百公克 ( C. T+ t" z  K5 x* c5 P4 _
HIBOR Hong Kong Interbank Offered Rate 香港银行同业拆借利率 ; |# `: t; R; q# z- }4 e2 P
hifo highest-in, first-out 高入先出法
; J' c+ Z/ }6 C) ~2 ZH. in D. C. holder in due course 正当持票人 7 V4 V7 c0 x  _" `
Hi-Q high quality 高质量 , S7 Y3 y; [  R8 K, I& z( C
HIRCS high interest rate currencies 高利率货币 6 H( Q# q+ U4 m# f
hi-tech high technology 高技术 ' n$ I7 F+ Q4 X- h  g
HKD Hong Kong dollar 香港元 . D+ v8 `  L1 l* N; c9 d* R
HKI Hong Kong Index 香港指数
# T" v0 M: i! V  N" i9 xhl. hectoliter 百升 ; k. O  s6 @' M9 O5 |3 ]0 P
hldg. holding 控股
- x3 i, s* n8 L0 \7 [Hon'd honored 如期支付的 - d1 K8 O7 u; e
HSCPI Hang Seng Consumer Price Index 恒生消费价格指数 ) j9 V# |6 G2 d0 d
HSI Hang Seng Index 恒生指数 ' `$ a+ A  J( i
hwevr. however 无论如何 1 U/ t8 z% @8 A; O8 y# y
Hz hertz 赫兹 4 m7 \  X3 D6 W6 v6 N
7 Z. @! G$ O+ h' ?. x: ^. L$ j
# f6 {4 O5 r8 h! M

/ u' R- s1 ^8 G, Q. Y* A5 d; w# J6 F+ D1 }/ y

( N8 o  w- B* N. H3 DI. A. intangible assets 无形资产
. W% M# J& V; c! `I & A inventory and allocations 库存和分配
% U  B& X/ w" AIAS International Accounting Standard 国际会计标准 ' _- K* q+ k5 U# z* P6 N
IB investment banking 投资银行(业)   x5 i  l* U0 S1 b3 M4 F
I. B. invoice book 发票簿 6 A( V1 }* l( n$ v2 h. x
IBA International Bank Association 国际银行家协会 ! _* {0 T6 w. b/ `0 i0 W
IBBR interbank bid rate 银行间报价利率
3 I1 @: I4 P# p. m/ |/ g2 AI. B. I invoice book inward 购货发票簿
$ H+ y" F6 M( F( X& NIBNR incurred but not reported 已发生未报告 4 v* q/ g* A' v" n' S4 P
I. B. O. invoice book outward 销货发票簿
* W. R; j" @) l* v! k5 wIBOR inter-bank offered rate 银行间的拆借利率
) t) y: Q" e: q2 ^9 E1 ZICB international competitive bidding 国际竞标 + \- q/ b- Y4 O  o3 r
ICIA International Credit Insurance Association 国际信用保险协会
3 ?( y" n6 T" H  L+ ^$ Z% TICJ International Court of Justice 国际法庭 ' E5 p9 B# L. H
ICM international capital market 国际资本市场 5 _" t0 n' F- `2 Y) J" K
ICONs index currency option notes 指数货币期权票据
8 N& r7 M" Z* S. wICOR incremental capital-output ratio 资本-产出增量比 . M6 z0 ]. k( t* z, w
I. C. U. International Code Used 国际使用的电码
* {1 V$ K& [/ x& D  BIDB industrial development bond 工业发展债券
. j5 V6 r/ S  z, o+ PIDB Inter-American Development Bank 泛美开发银行
4 |3 N! w. P% |" aIDB inter-dealer broker 交易商之间经纪人 2 q' F1 z: Y! |! S) `- G
IDC intangible development cost 无形开发成本 ; u" q9 u, |; ^  a5 a
IDR international depositary receipt 国际寄存单据
) P3 r& |4 ]& L* E: \+ wIE indirect export 间接出口 ! ^1 o; ], U$ Q4 A3 K1 e& u' u! r/ U
I. F. insufficient fund 存款不足 $ a6 c3 J( j' |# R
IFB invitation for bids 招标邀请
5 I/ \; d5 q! C4 V) g) m# l! V6 TI. G. imperial gallon 英制加仑
- ~7 |" s# n" G" E1 ]2 dIL, I/L import licence 进口许可证
- ?+ K  B+ E$ `# |5 Z) |! `3 YILC irrevocable letter of credit 不可撤销信用证
' J* h9 s' b8 KIMF International Monetary Fund 国际货币基金组织 * Z* e, P8 U# a3 g( Z
imp. import 进口,输入 " {: \  M& h& }. `0 M
Inc. incorporated 注册(有限)公司 ! _5 i0 \, l# s
incl. inclusive 包括在内 , b; B+ `9 ^1 R
incldd. included 已包含在内 8 t( r- h4 A3 T- J1 W
incldg. including 包含 8 U, m& s" H7 [, p* R" r
inl. haul inland haulage 内陆运输费用
7 N" C# D' Y4 r* eINLO in lieu of 代替 ; C$ ^; r1 s% V3 i! A# s' }
Ins, ins. insurance 保险
! G- s. X7 C0 n' w3 k( d: hinst. instant 即期、分期付款 9 v3 `* T4 f8 f& B9 G- v' t
Instal., instal. installment 分期付款
! F: a: Y! `- N. VInt., int. interest 利息
5 w6 V6 ]( N  U$ K) Z4 ainv., Inv. invoice 发票、付款通知
6 j& R' X5 a6 I4 h& Q, Iin trans (I. T.) in transit. 在(运输)途中
8 {4 z) ?; N: _+ A- tinv.doc./attach. invoice with document attached 附提货单的发票
; B1 I3 N2 q( V/ Q$ [+ lInv't., invt. inventory 存货 6 ^  k% C% y/ c
I-O input-output 输入--输出
1 b# a: B, c( O6 AIOU I owe you 借据
+ x7 X: G; E% S( hIOV inter-office voucher 内部传票
& y. A) V+ }7 R2 X; X5 p  f! z8 {IPN industrial promissory note 工业汇票
7 W8 H; G: c4 U5 z' |& {IPO initial public offering 首次发售股票
  O; X9 o* s. A/ r4 f7 _IQ import quota 进口配额
- _0 b1 s9 B0 ]IR Inland Revenue 国内税收 - Z) a9 w* k4 l& G( C" x  M8 S5 F4 y
I. R. inward remittance 汇入款项 4 @& ^, |* C2 M9 ?9 L2 H
IRA individual retirement account 个人退休金帐户
0 X& b# ], I' @IRA interest rate agreement 利率协议 4 N' I5 T6 {$ L. b+ T! p
IRR interest rate risk 利率风险
& |6 I- I% P7 y0 NIRR internal rate of return 内部收益率 ! E5 N) x4 {- ]0 @- ]! Z
irred. irredeemable 不可赎回的
$ k! _, ]5 B2 |/ }/ Z3 A& G" kIRS interest rate swap 利率调期
; `( V2 Q$ F+ I: N& T" \2 wIS International System 公制度量衡 3 @1 o) x1 a7 B8 Q' ?
ISIC International Standard Industrial Classification 国际标准产业分类
' y  K' ^* ?" V* AIT information technology 信息技术 % w7 \, S$ }7 V1 E4 @
IT international tolerance 国际允许误差
7 t0 J. v/ \! [8 D, i5 @I/T income tax 所得税
. d( @" @' |  mITC investment tax credit 投资税收抵免
( }% u. f  K; _/ rITO International Trade Organization 国际贸易组织
: R) v& V! U: u  ~7 \5 yITS intermarket trading system 跨市场交易系统 # `8 _0 P# A5 Z% v' }  [
IV investment value 投资价值
; p) D+ {- f1 |" l6 l8 B+ P7 |' E: K+ L

1 U; U  q5 J( o+ F- [( t; S0 x" v$ E8 y
$ H2 m8 t" ?& h0 {
* B7 `! b. [$ [- |: Y7 x
J., Jour. journal 日记帐 " w' f$ G2 y2 w2 H) _, c
J. A. (J/A) joint account 联合(共管)帐簿 2 h7 A* O) l. v' `$ v
J. D. B. journal day-book 分类日记帐
% ?/ h3 d! y" ?5 f# s$ C) |J/F, j/f journal folio 日记帐页数 1 A" n5 l, o. M: u$ P) }1 X" q
J. V. joint venture 合资经营企业 , }" G' F8 Z& ], v
J. V. journal voucher 分录凭单
/ v# d2 e3 e' c0 B% d9 RJVC joint venture company 合资公司 7 t3 \1 o3 F/ Z# q( \0 |
5 u  s7 j7 c& V7 d- V8 W+ d
) \7 \* Z: q' N! H0 q

! U2 s6 q( x  n# j  M1 B8 N1 G7 p0 k0 ~1 M2 z# k
2 I% ~/ g& o: A# _
K. D. knocked down 拆散 5 s5 I$ s( ^3 F& O5 N7 w# ]5 L" \1 c0 ~
K. D. knocked down price 成交价格 - x( d4 W' o: R! i7 I. |  R; h
kg kilogram 千克 2 b2 H; ?/ v+ f! ~+ Y$ H
kilom. kilometer 千米 + J5 v9 W0 L2 q; h* X5 G4 y
kv kilovolt 千 伏 3 R) ]2 i9 F! L* g4 F
kw kilowatt 千瓦 6 j4 l7 S: z1 o3 k, o# \$ N* ]
KWH kilowatt-hour 千瓦小时 ) t' z( Z6 |1 E
. G6 C$ B) ~; Y7 w
" W6 r. W2 Q/ g, N- K* J

. P5 S% A0 a0 e6 C5 w) |% v2 |' @) }: P
- b, m6 T+ n1 Z. t
L listed (securities) (证券)上市
8 e& I$ V4 ^0 d2 Z, tL., (Led.) ledger 分类帐 , B2 }+ j9 v7 U# P: A7 a) O
L. lira 里拉
1 [" f3 A9 {; a( S' ~/ @L. liter 公升 / B$ L0 P- F( x! Z6 O0 _
L. A. (L/A) letter of authority 授权书
, U9 I; l2 _; `$ n0 Y% N% ]: FL. A. liquid assets 流动资产
8 y$ C# s9 g8 ^# Y" w% _" S! ML. B. letter book 书信备查簿 9 u0 j8 f4 O) F* k
LB licensed bank 许可银行 : c4 h  `3 ^" e0 z) f: X
lb pound 磅 & n; P0 G7 c% h; A6 V3 J+ R
LC (L/C) letter of credit 信用证
5 I: I, d9 `4 n) v% f, j7 i. LLCL/FCL less than container load/full container load 拼装/整拆
+ U0 q) i) E/ g( ^- M" N( JLCL/LCL less than container load/less than container load 拼装/拼拆 * [3 G1 s7 q) ^
L.& D. loans and discounts 放款及贴现 ; {0 L4 R1 w- }  r1 B2 c
L&D loss and damage 损失和损坏 ' G! V, B$ c) L' M* f9 z/ |
ldg. loading 装(卸)货 * T/ H2 ?8 c/ z- ^
L/F ledger folio 分类帐页数
' t! `7 G4 P$ k9 _( c; b" |  n8 JLG letter of guarantee 保函 0 @$ |, D! h, Y% n
Li. liability 负债 + [/ m3 D+ [1 L% ?2 V1 M! i
LI letter of interest (intent) 意向书 7 p3 S2 z4 \% W3 B3 G8 \
lifo (LIFO) last in, first out 后进先出法 ! F2 V& W, ~9 h& m) L9 B3 S. F
L. I. P. (LIP) life insurance policy 人寿保险单
% n, K* K( r. ]2 u2 {- R& r$ T4 XLIRCs low interest rate currencies 低利率货币
& b" B! Y! u8 n6 q0 N( F7 n; M( J- bL/M list of materials 材料清单
/ Q2 l* ^3 W1 Z. bLMT local mean time 当地标准时间 6 b6 O! j2 I6 W$ C' c1 Z
LRP limited recourse project 有限追索项目 ) w( a; L" Y8 P4 {, l, A7 b% ]
LRPF limited recourse project financing 有限追索项目融资 ; f* x( f2 Y! l( e4 q+ v3 O
l. s. lump sum 一次付款总额
6 k( f- k( x8 H/ s% nl. s. t. local standard time 当地标准时间 + y6 Z- z  l% l
LT long term 长期
! u# {) S7 J9 A+ mLtd. limited 有限(公司)
4 v, V6 ~/ ~9 `7 U* L2 n
4 ^: K3 t' ]1 w5 W, T4 z$ e8 c- B# j6 A
# k# U! f% w# M1 P. d
/ n# V" u$ I1 ]
' k* e' t9 ?' c8 _! A7 P2 ?
m million 百万
: O+ M4 v* q, n6 L- W& QM matured bond 到期的债券
# C' \- _# W7 H2 B3 Z& h) f- tM mega- 百万 % R9 p7 J# l* F0 \) J! C
M milli- 千分之一 % \$ G4 g  i& O0 t' R
m. meter, mile 米、英里 + `6 R8 V4 q9 G! O" p! G3 ?
M&A merger & acquisition 兼并收购 ' O8 }" `7 w% V% c% n1 I9 `
MA my account 本人帐户 5 u* d5 ~/ I/ r
Mat. maturity 到期日
6 W% l3 G' x, B: {" s% MMax., max maximum 最大量 ! ~7 G  c: g% c; @7 S- Z- N
M. B. memorandum book 备忘录
; H$ x9 H' k) lMBB mortgage-backed bonds 抵押支持的债券
' ~: ]9 P) Q1 [1 k% H6 n0 a, X4 q: JMBO management by objectives 目标管理
1 z) `/ Z8 y- y) |7 |M/C marginal credit 信贷限额 7 k5 r/ z0 s' k
m/c metallic currency 金属货币
1 ~/ x! n. D; K5 _( CMCA mutual currency account 共同货币帐户
4 t8 J# k: L2 Z1 t9 }MCP mixed credit program 混合信贷计划 ' B0 }# ?+ H& ~9 e$ ^
M/d months after deposit 出票后......月
$ x. p: m! _2 r+ j. W0 A9 L+ U+ P" ?0 f" KM. D. maturity date 到期日
' y5 l/ Y0 v5 T$ w# g8 i7 T* PM. D. (M/D) memorandum of deposit 存款(放)单 / G/ d. ?0 e/ g; i2 K! S1 n
M. D. malicious damage 恶意损坏 % a3 G$ ~# F" B# p
mdse. merchandise 商品
& G1 O1 T! \# w2 V9 ]MEI marginal efficiency of investment 投资的边际效率
, j2 e* ^. k1 N+ cmem. memorandum 备忘录
* R; {, [6 Q0 D- \MERM multilateral exchange rate model 多边汇率模型
0 W* b9 Z. V' n( x* \4 Q) dM. F. mutual funds 共同基金 9 S2 R+ L3 D- U) u. ]8 I
MF mezzanine financing 过渡融资
8 _" V! c3 }/ x  B6 e% L# g( K& A9 pmfg. manufacturing 制造的 , `. k# P, W1 y
MFN most favoured nations 最惠国 * C3 k3 t8 J5 a5 X$ ^4 g% B
mfrs. manufacturers 制造商
9 M6 X# P* s7 `& `3 b! [) mmg milligram 毫克
) N' f2 P. k, r& p: wM/I marine insurance 海险
5 Z# L: ]6 ]. o/ U- p$ Umicro one millionth part 百万分之一 + R4 v/ K2 h: m
min minimum 最低值、最小量
4 \5 `0 i; s. o7 t( B- sMIP monthly investment plan 月度投资计划 + n6 ]: t; W! n
Mk mark 马克
4 v% N; N6 `" a& }0 O# zmks. marks 商标 5 g4 G. Z2 i4 {, D: n# t  d, z
mkt. market 市场   X$ x% K- f8 U9 j6 N5 p
MLR minimum lending rate 最低贷款利率
& E+ H" Z, ?; G% q) CMLTG medium-and-long-term guarantee 中长期担保 8 o) U: x) J1 b' H% v
M. M. money market 货币市场
5 @0 n) M. ]: S5 {3 zmm millimeter 毫米
5 y& S% B, A& [8 QMMDA money market deposit account 货币市场存款帐户 ( A, f& J  Y, ^# g  ]8 z# Y
MMI major market index 主要市场指数 - Y+ e. J) C! |; S5 @' b; X- K; X# q/ ^
MNC multinational corporation 跨(多)国公司
+ [2 [$ ^9 i! I! ?8 w) n# WMNE multinational enterprise 跨国公司
& Y- Z7 P) o. O# k3 MMO (M. O.) money order 汇票 / y4 Q7 x4 ~$ r
mo. month 月 5 ]# E  W! [7 O1 S9 G/ {
MOS management operating system 经营管理制度 % ~: e- q2 A( B6 p7 n
Mos. months 月
) w% I4 t+ C+ f: ?( f8 [4 y" r& R+ MMP market price 市价
1 G/ _9 Y' O9 zM/P months after payment 付款后......月 6 F( X% V7 A* V; c# U/ h. I" m4 j, \
MPC marginal propensity to consume 边际消费倾向 / v$ ^' z0 `# V) I1 O/ r6 X! R
Mrge.(mtg. ) mortgage 抵押
# H: {- s/ m- }/ i8 @: G# g2 fMRJ materials requisition journal 领料日记帐 : b2 f4 ]  \# l, e
MRO maintenance, repair and operation 维护、修理及操作 2 n" E9 @. S& x1 |9 O: v5 w. Q
MRP manufacturer's recommended price 厂商推荐价格   o1 i8 K2 k7 H0 k
MRP material requirement planning 原料需求计划
3 \; a! p( Y6 r* l4 X3 e* c0 D) EMRP monthly report of progress 进度月报
1 d* Z2 N- [' V$ KMRR maintenance, repair and replace 维护、修理和替换 3 \% b7 I/ r1 Z" @. e
M/s months of sight 见票后.......月 3 N8 {! e) w% f9 }0 j2 ^, B: k( _# K( h
msg message 留言 1 u, r9 [* _2 c" K1 a
MT medium term 中期
- z& h8 ~: a; W  F! {' lM/T mail transfer 信汇 * }9 v/ |5 ]% T( F; D4 E
mthly monthly 每月 ) g2 _6 n* k. n) s0 ]
MTI medium-term insurance 中期保险 7 r1 q. M" [- \9 a# S+ |
MTN medium-term note 中期票据
% _- L6 ^6 E- ~1 O' m& EMTU metric unit 米制单位
1 H" s5 U& q3 m2 B" c
& o4 G, _6 {; {2 m' _6 w) M: F/ c# q9 W2 W  h- t/ z4 G9 o

  ]3 i9 c1 F& z2 h, g& p2 J' V1 }. k( Z0 [4 {- d: c' k
* N; ~( b" u6 b' X/ H5 m& O
n. net 净值
( S) Y/ V- Y: X9 b  hN. A. net assets 净资产 & c; X. e- R2 y* C. Y
n. a not available 暂缺 6 Q! p" `4 u: w) Z" [7 C* K
N. A. non-acceptance 不承兑 : r4 V; U4 |& B' t5 P+ Q' I
NA not applicable 不可行 8 k! F) f- I6 ?/ i3 K+ `0 f+ v
N. B. nota bene 注意
; z  b( X1 r# H5 k8 qNC no charge 免费
4 T. `' w+ A. i. n! z/ XN/C net capital 净资本 / [! v0 D- i' o4 e
n. d. no date 无日期 4 ?+ b( z+ O' m7 a
N. D. net debt 净债务 8 X6 Z' _2 @# R
n. d. non-delivery 未能到达 1 s7 ?6 O( P" n/ P/ C
ND next day delivery 第二天交割 % A- m, G$ B- \: M+ d8 o
NDA net domestic asset 国内资产净值 - [  J8 H; A5 g) v$ \) o& H; A
N.E. net earnings 净收益 1 P) N- _# `& U8 Y. U0 ^
n. e. no effects 无效   O# M, ~/ D4 M+ n8 h9 J7 k
n. e. not enough 不足
* G) c" z; @8 ~& M$ ]negb. negotiable 可转让的、可流通的
# ?4 N# o* {5 MNeg. Inst., N. I. negotiable instruments 流通票据 , D: Z) J$ l. J9 b1 W7 {/ j
nego. negotiate 谈判
5 T2 ?3 V: N8 u1 ]& C* d/ C: zN. E. S. not elsewhere specified 未另作说明
( H' S4 T) m2 E! Z- d  b0 Inet. p. net proceeds 净收入 , `  p8 r) o  Q/ a3 d
N/F no fund 无存款 ) s; ~5 H* o  d8 u; [' Y8 _
NFD no fixed date 无固定日期
. ~5 \1 `+ |5 H6 \. k/ jNFS not for sale 非卖品
: l8 q7 X' U& g6 z' o- r: d+ w/ fN. G. net gain 纯收益 9 A7 h: @  W8 L9 U
NH not held 不追索委托 4 w& B! D/ ]$ ^# \2 y# g5 d  m2 \% N
N. I. net income 净收益 ' S5 w+ a/ F9 D+ j5 g
N. I. net interest 净利息 ' v* M4 |; w- k6 L3 ]$ Z
NIAT net income after tax 税后净收益
$ X3 T4 F, @6 H8 TNIFO next in, first out 次进先出法 9 u, I: C; |. u
nil nothing 无 + u3 E: h0 @* x7 g& h% M* z+ Z
NIM net interest margin 净息差
3 b2 _- V0 k) X8 Z2 C+ {0 y/ e! rNIT negative income tax 负所得税
3 l+ @. W1 a  B) e* f$ V0 LN. L. net loss 净损失
( s& w% o8 Y4 p$ v- k+ k9 ONL no load 无佣金 % V/ g& l0 u0 D& D1 q/ ^
n. m. nautical mile 海里
, p. y: O8 ?2 |; o% y6 yNM no marks 无标记 ( E$ V5 [+ h7 B  O2 C
N. N. no name 无签名 ) z, I5 |8 ~7 W4 E
NNP net national product 国民生产净值 - ?& Z/ D, E# K' G" M2 W9 I
NO. (no.) number 编号、号数
- _- C4 T0 S# E( s+ Z6 h* eno a/c no account 无此帐户
# J; A+ i0 {" _: `NOP net open position 净开头寸 * ?, ~. j+ G0 }9 w- @9 }$ W* v
NOW a/c negotiable order of withdrawal 可转让存单帐户
7 h: {1 s( |9 [N/P net profit 净利
& v& s- b) z- B# M0 uNP no protest 免作拒付证书 & n) Y# m2 Y6 [7 \, ~; n
N. P. notes payable 应付票据 / C3 I5 [8 ~( k9 E  F- c7 ?
NPC nominal protection coefficient 名义保护系数
  s  M2 A4 S- M" k0 k4 [NPL non-performing loan 不良贷款
- r6 u0 b1 Z$ U5 FNPV method net present value method 净现值法
/ ?0 [5 {" c" u( c% QN. Q. A. net quick assets 速动资产净额
$ ^$ @5 {6 k$ `' K, ENQB no qualified bidders 无合格投标人
2 |8 M( A( n& u: D% Y$ v% rNR no rated (信用)未分等级
! l8 E& ?# Y. wN/R no responsibility 无责任 9 s2 ?: b9 [9 h* ?& x
N. R. notes receivable 应收票据 6 u% |4 B4 u% n  e( s0 f: F
N. S. F. (NSF) no sufficient fund 存款不足
* w' P5 c( I  R# j1 I# GNSF check no sufficient fund check 存款不足支票
+ i, p0 m2 U2 j! dnt. wt. net weight 净重
4 [5 y$ T8 o4 [& S% A4 R8 v4 d6 gNTA net tangible assets 有形资产净值 % W3 Z4 c  Y6 C$ O3 r9 I8 l: S2 l9 T
NTBs non-tariffs barriers 非关税壁垒 % n4 v0 q3 x* s" E( k
ntl no time lost 立即 $ a4 l9 N* D" P- L
NTS not to scale 不按比例
& _/ P2 @, ?" }4 E! F! lNU name unknown 无名 + p& K. E2 m( m" L
N. W. net worth 净值 ; S+ j  l5 V& u# ^3 U
NWC net working capital 净流动资本   h& Q& k* \! ]- {; e5 p% Y
NX not exceeding 不超过 8 S1 x  b& ~7 Q+ v4 [8 N# \
N. Y. net yield 净收益
7 |6 R5 d8 v6 N- K" v) f. j4 vNZ$ New Zealand dollar 新西兰元
! D. g, y3 N( w, `9 J, T" g. d$ b* r0 D

0 p# j* c+ e5 I- a% |- s/ C& e! Y3 c" z( L

1 G: ^7 h% {- x; D+ ]+ Q, f/ ^7 d) A- h2 s: ~7 s7 |4 ^
o order 订单
2 c6 Y9 g9 x5 F1 k' }o. (O.) offer 发盘、报价
1 B- y" Y1 ?4 e% E) L6 GOA open account 赊帐、往来帐
& Q. T" K/ F5 n' [4 ]8 f. E. _o/a on account of 记入......帐户 $ T7 g; y: q/ r; `* }, H8 M
o. a. overall 全面的、综合的 + q! X7 W6 @/ D% ]: }1 w! K
OAAS operational accounting and analysis system 经营会计分析制
! ~& @. H  X! ?) w6 @8 U/ [1 U8 `$ wOB other budgetary 其他预算
% Z& {. a/ O" lO. B. ordinary business 普通业务 0 t% ]* R, r# x& r: |
O. B. (O/B) order book 订货簿
1 s4 F. l. F4 U) @; }; A; d/ ZOB/OS index overbought/oversold index 超买超卖指数 3 f( y% r9 O. z1 b1 j
OBV on-balance volume 持平数量法 ! ^" k  @2 W" a" Z5 K
o. c. over charge 收费过多 2 i. @6 z: x0 b3 O; m: `: V) T  g, @' P
OC open cover 预约保险 7 [, o- Y+ Q  ?" {0 O( W! l' e& \
o/d, o. d.,(O. D.) overdrawn 透支
) N3 e+ `2 \& ~; E. xOD overdraft 透支 7 k' [8 J& w8 H: K6 y9 m9 L
O/d on demand 见票即付
" j9 _& |3 ]% k5 M! X0 |+ ?6 ?O. E. (o. e. ) omission excepted 遗漏除外 % i$ }0 I% e- V
O. F. ocean freight 海运费
  e/ m0 I; P8 hOFC open for cover 预约保险 ) U9 o4 y9 D2 Q$ ^; Y
O. G. ordinary goods 中等品 1 l/ z: t7 X6 O5 \0 s
O. G. L. Open General License 不限额进口许可证
3 R( V' Q; W; l* w  Q( t$ G, J8 k) iOI original issue 原始发行 ) B, A' f3 Z: s- X( ^$ }
OII overseas investment insurance 海外投资保险
2 c. a# {/ J. h3 j) y7 @ok. all correct 全部正确 , e) l4 g9 w' q( M% U% {
o. m. s. output per manshift 每人每班产量 ) s1 Q" F9 G  l5 ?
O. P. old price 原价格
& H9 v# n) n0 I  _O. P. open policy 不定额保险单
! d( q" n$ J8 `0 Yopp opposite 对方 - x: E; D1 ?8 \6 O4 _6 x
opt. optional 可选择的 6 V& l* c) C8 @3 K, ]. {" N, h
ord. ordinary 普通的
' o! Q. R$ k1 `8 tOS out of stock 无现货
. L2 R4 S: ^( P% n0 o! X# h+ LO/s outstanding 未清偿、未收回的
4 D# Z9 U1 n, x1 p0 ]O. T. overtime 加班
+ n* m' F5 R! A6 p& uOTC over-the -counter market 市场外交易市场 5 X6 z) L9 ?8 C
OVA overhead variance analysis 间接费用差异分析 " O: s( p7 ?8 X# a
OW offer wanted 寻购启示 : S5 T7 v! `/ b6 W" V. w7 n
OWE optimum working efficiency 最佳工作效率
% ^  d2 E; T4 n6 w4 y8 Eoz ounce(s) 盎司 + @4 G# M1 X/ r3 a$ ~5 p7 ^3 H4 Z
ozws. otherwise 否则 / b' z7 c2 V' y4 e: |/ P

1 ~5 u" e% @; Q' o9 k/ _: H3 Y4 g# N2 M0 u8 S5 ^& K" i1 p
# ~: g! T: S7 k9 R6 a0 O

* T0 H9 _9 a" Q* N& z# K$ z! Q( v! R2 p: c/ e2 V6 y4 B
p penny; pence; per 便士;便士;每
! Q; n. D4 _5 M, W7 x! fP paid this year 该年(红利)已付 7 L/ {4 e  k8 B5 \: U
p. pint 品托(1/8加仑) 3 y5 i& t: ?& K% H
P.A. particular average; power of attorney 单独海损;委托书 . Y8 S: D" q" V
P.A. personal account; private account 个人账户、私人账户 * Z; E; Y0 B* p+ m
p.a., per ann. per annum 每年 % ]" f. _) ?- J7 c; f
P&A professional and administrative 职业的和管理的 ) b* U$ S0 }. p
P&I clause protection and indemnity clause 保障与赔偿条款 ' W; i4 X  W: t3 ^6 j/ k/ @( h
P&L profit and loss 盈亏,损益 0 v* r" G* {  l: D. z: j
P/A payment of arrival 货到付款
& h, w) k/ t% @/ fP/C price catalog; price current 价格目录;现行价格 6 u( o% T4 ~' c9 k1 {
P/E price/earning 市盈率
5 U! k( w3 w- V2 \# X( i4 wP/H pier-to-house 从码头到仓库
5 c# O" z. r, Q- fP/N promissory note 期票,本票 * t- V1 k* v  d4 l& H
P/P posted price (股票等)的牌价
$ ~" \" z! Q1 m8 \PAC put and call 卖出和买入期权
' `: r4 R6 l: o0 T# S7 I( hpat. patent 专利 . R: K3 z; O/ |6 L
PAYE pay as you earn 所得税预扣法 * x2 v( g' B* O/ U( F9 P
PAYE pay as you enter 进入时支付
4 N# p, i; O. j0 w! iPBT profit before taxation 税前利润
- b+ w. C# h8 N% f. apc piece; prices 片,块;价格 ) r! G; s/ V' j' D
pcl. parcel 包裹 $ }' ?0 F  C& ?
pd paid 已付 ! h. [( \9 W' k" ?. W1 P
per pro. per procurationem (拉丁)由...代理 + K( a( L# |* m+ y; R
PF project finance 项目融资 6 T% s9 V" @% p, K" d
PFD preferred stock 优先股
$ O7 `% L( k! |' Z+ Bpk peck 配克(1/4蒲式耳)
* y+ Z5 H/ E6 }PMO postal money order 邮政汇票 , x- _9 ]# l/ r
P.O.C. port of call 寄航港,停靠地
- t: I$ l! }2 J, j5 SP.O.D. place of delivery 交货地点
! E% `/ V  n" [+ u6 xP.O.D. port of destination; port of discharge 目的港;卸货港
$ L5 z; T1 C9 l2 q2 {& iP.O.R. payable on receipt 货到付款
2 R& y! q5 C% `! z+ N" H1 yP.P. payback period (投资的)回收期   T7 V  u% f8 U( A" z$ _' I
P.P.I. policy proof of interest 凭保证单证明的保险利益
  n: Y' A: _! Z; F# VPOE port of entry 报关港口
' v; ~; N$ Z6 s9 K) MPOP advertising point-of-purchase advertising 购物点广告 * h& s3 [0 U9 \5 Q
POR pay on return 收益
" u7 p# Z4 {- y% cPR payment received 付款收讫 % M; c% P% I% q  Q! a# Q
PS postscript 又及
2 P2 K- i* X( R) Z9 ?' pPV par value; present value 面值;现值
7 ~4 s' X/ Q% ^0 U1 T1 j# n# \, f$ f; `( W1 f9 f3 N* e; F

' B! l) i) g  {" a
1 T- N+ a4 q8 E  Z% ]' H0 j# s( ~+ V

' F5 ^- b: n8 c. J( Hq. quarto 四开,四开本
1 l) P, e1 k) y( k3 dQ. quantity 数量 " C. ~7 \% ~+ `0 q! Q$ c
QB qualified buyers 合格的购买者
, r3 o  k4 ~% k) |; bQC quality control 质量控制
/ j* ?# F/ q  l. {) zQI quarterly index 季度指数
: S$ J/ |' o, N1 |/ _( Wqr. quarter 四分之一,一刻钟 ; {  C7 l: u3 e: Q& k6 G% }0 \) S
QT questioned trade 有问题交易
, c2 a4 f9 U" _# V5 Q7 M1 q+ m9 Z/ SQTIB Qualified Terminal Interest Property Trust 附带可终止权益的财产信托 ( s% c/ E4 y& m# Q# Z- L9 c
quad. quadruplicate 一式四份中的一份
. R" j  ]6 f" d( \quotn. quotation 报价 ! F) D6 w5 a2 e' k8 O7 m
q.v. quod vide (which see) 参阅 + @/ R. E& a) z" p
q.y. query 查核   N7 D# W; T# z: w, m" {

* K2 O. Y" |0 f' ~' S6 _$ B
5 p- ]$ s9 ^* N, M# j  T7 l7 Z* Y2 \' O; N" P

5 @' w" D/ G0 S' y) C* }; f7 w! S2 u) C5 U3 I
R option not traded 没有进行交易的期权 % {' k- h4 j* `
R. response; registered; return 答复;已注册;收益 5 U* W4 W, d$ M, i
r. rate; rupee; ruble 比率;卢比;卢布 ! ^! `" W5 q; B9 @& t7 l6 J; {1 n" v0 U
RAD research and development 研究和开发 8 U/ j' a; f: q- C
RAM diverse annuity mortgage 逆向年金抵押
) ~8 w- t, ~& e% g9 |" T- SRAN revenue anticipation note 收入预期债券 2 _9 V8 Q, h  S: m, H. J; u, `
R&A rail and air 铁路及航空运输
7 |) }+ B3 b/ yR&D research and development 研究与开发
) u+ q* x- X' ^R&T rail and truck 铁路及卡车运输 - {  _' ]2 f- X# P6 q% F
R&W rail and water 铁路及水路运输 ) l# k1 @5 r0 q/ U2 l* [& H
R/A refer to acceptor 洽询(汇票)承兑人
, b+ Y+ @5 ^) RR/D refer to drawer (银行)洽询出票人
4 l: z; |2 L  }* rRB regular budget 经常预算
! h2 T* @$ C8 ]4 W) w7 C0 j/ |RCA relative comparative advantage 相对比较优势
, H: g. M4 e1 {, dRCMM registered competitive market maker 注册的竞争市场自营商
8 O- Z4 e& E/ S  S  E& l/ Jrcvd. received 已收到 : L- W6 h: q8 L% J
r.d. running days=consecutive days 连续日 ! V: F4 a: j; b
RDTC registered deposit taking company 注册接受存款公司
$ ^( @) m1 Y7 c8 V* BRe. subject 主题 ! q5 {3 U0 X$ V" L7 d* t
re. with reference to 关于
* m  u4 O" I9 vRECEIVED B/L received for shipment bill of lading 待装云提单 5 R5 g& P' ?4 E0 h/ G
REER real effective exchange rate 实效汇率 * ?+ U" b+ Y4 U# Y1 }# I; o
ref. referee; reference; refer(red) 仲裁者;裁判;参考;呈递 9 v+ X# F+ }' E) N) E% g; A
REO real estate owned 拥有的不动产
4 X' M8 e3 K) a2 e8 g7 \4 AREP import replacement 进口替代
2 Y/ f8 _7 x! c( G, U8 r0 PREP Office representative office 代办处,代表处 " s* V( |+ ^6 |. a. O  }
REPO, repu, RP Repurchase Agreement 再回购协议
0 E2 H0 V% x% I9 d* `) ~! Xreq. requisition 要货单,请求
8 D' Y0 C6 ]- i8 {7 d3 BREVOLVER revolving letter of credit 循环信用证 2 k( @- Y% ]1 V, R: l" t2 t/ L
REWR read and write 读和写 . F* Q3 t' A/ Q: g% d- d
RIEs recognized investment exchanges 认可的投资交易(所) " D: W  [" J  x8 K4 t
Rl roll 卷 7 Q# l% b* f4 m% t5 N! K4 x2 m/ ^
RLB restricted license bank 有限制牌照银行 ! _7 Q6 o1 X' A1 k6 m! G
RM remittance 汇款
" }" ^  }  F: wrm room 房间
$ U2 Q, N3 h6 x6 G8 IRMB RENMINBI 人民币,中国货币
5 J5 z6 Q& |  S- C% j! |RMS Royal Mail Steamer 皇家邮轮 + i" S5 q# ]1 c) J: M& O* m
RMSD Royal Mail Special Delivery 皇家邮政专递 0 r$ O. ?5 g6 M% i* Z1 @
RMT Rail and Maritime Transport Union 铁路海运联盟 # h/ T' G3 g% f
ROA return on asset 资产回报率 2 P0 k2 ~% @+ a( k* r8 E, o
ROC return on capital 资本收益率
9 e. s2 @# ]' I7 }" Z+ fROE return on equity 股本回报率
( U& v6 J) m* H+ j1 o' W& sROI return on investment 投资收益
/ d5 n! `* A  ^3 m' ~8 E& C1 A7 uROP registered option principal 记名期权本金 * Q; B8 g" R& a/ x; \7 ?- ~, ^7 Z
ro-ro roll-on/roll-off vessel 滚装船
/ g. q7 n+ G* J6 OROS return on sales 销售收益率 ' U! t$ R: K" T
RPB Recognized Professional Body 认可职业(投资)机构
% f7 S5 b. b3 d$ s0 DRPI retail price index 零售物价指数
* I9 u1 L+ G0 ?* X* ?RPM resale price maintenance 零售价格维持措施(计划)
) c3 ~: W* y: w  _rpt. repeat 重复 ! `$ y+ L& r; N. w& ?) O
RRP Reverse Repurchase Agreement 逆回购协议
" Q5 @* R  G2 |9 y, P) |RSL rate sensitive liability 利率敏感性债务
0 |2 ?4 K" @3 G" V- j; y& tRSVP please reply 请回复 7 s, L' u' ]8 g6 ^
RT Royalty Trust 特权信托   r9 p+ D. q; w3 q9 d; H, x7 l- D
RTM registered trade mark 注册商标   I- Z: j6 R7 g* Y" E% G! O
Rto ratio 比率
  z) U6 `1 q3 v7 J. JRTO round trip operation 往返作业 & |) o: a& v  E7 o  D6 O0 ?
RTS rate of technical substitution 技术替代率 : Z8 J6 p. |6 }
RTW right to work 工作权利
  A0 O2 m" {, \! H5 m% n2 hRUF revolving underwriting facility 循环式包销安排
1 T/ B# {) H1 F0 O2 N! NRYL referring to your letter 参照你方来信
/ I+ v7 i- \: C/ X4 {  n/ |RYT referring to your telex 参照你方电传 ! V0 ^; @' U2 @; u6 C
8 p: \* t" a1 `! F) x6 {

( p. i# B# f$ U$ K' F9 m6 U
1 Q- f* t! h; e, W' Y" q4 y' O) V% J1 H% H. E; W' s* A3 q% k* b
5 O: L" g- P; w6 _6 J9 J- `1 p
S no option offered 无期权出售
1 ^3 f' ~2 t) N) Q: f2 ~6 gS split or stock divided 拆股或股息 7 r; O5 q8 x3 Q: J
S signed 已签字 5 J$ C/ {! ?& P; g
s second; shilling 秒;第二;先令 " T7 R6 }1 ^8 z6 M6 [' B
SA semi-annual payment 半年支付
6 l3 [' h; W% J& L% G5 oSA South Africa 南非 ; J0 D& t# b; |( H
SAA special arbitrage account 特别套作账户 + i* z; S8 V9 S0 s' q
SAB special assessment bond 特别估价债券
: |! f% K; V/ I, j$ V0 ~sae stamped addressed envelope 已贴邮票、写好地址的信封
# j, f3 t8 A7 P9 TSAFE State Administration of Foreign Exchange 国家外汇管理局
  G; U+ |5 S: p5 _* c0 ^' zSAIC State Administration for Industry and Commerce (中国)国家工商行政管理局 / \" [0 O+ x  @  X% U
SAP Statement of Auditing Procedure 《审计程序汇编》 ' W" U2 |  I6 w# G0 m$ h$ M& `
SAR Special Administrative Region 特别行政区 ; i- `4 L1 C" ~6 W6 y4 t" _6 Q
SAS Statement of Auditing Standard 《审计准则汇编》
3 z6 G) ]8 }" N: [8 H* aSASE self-addressed stamped envelope 邮资已付有回邮地址的信封 6 h9 _3 q7 S5 X7 |  z+ O
SAT (China) State Administration of Taxation (中国)国家税务局 7 K# O& H/ x# u% q3 _. u+ ~5 q+ V
SATCOM satellite communication 卫星通讯
6 T- p# v: r" k& K  MSB short bill 短期国库券;短期汇票
. A" U/ R  e. p4 TSB sales book; saving bond; savings bank 售货簿;储蓄债券;储蓄银行
1 ]2 A1 w. t% k( e' A8 y& oSBC Swiss Bank Corp. 瑞士银行公司 7 A1 H1 f6 c# S1 o; i2 ?5 k  X
SBIC Small Business Investment Corporation 小企业投资公司
: Z& y! s0 Z& _1 ^7 H' dSBIP small business insurance policy 小型企业保险单
6 H& R; s* m- ?  g6 TSBLI Savings Bank Life Insurance 储蓄银行人寿保险
7 p' B* a7 U1 Z+ Z3 vSBN Standard Book Number 标准图书号
# m. {- Z5 ]. O$ B! ^SC sales contract 销售合同 . `( @8 ?8 ~: ~/ A, z
sc scilicet namely 即
( x' G$ T0 a. u: b: B0 J4 sSC supplier credit 卖方信贷
5 j! o& V- e- s, y7 v& gSCF supplier credit finance 卖方信贷融资   p3 Q1 V7 C1 J& e0 J3 S
Sch schilling (奥地利)先令 # o6 g/ [+ A# J" s6 Y5 `
SCIRR special CIRR 特别商业参考利率
3 c) U' i1 E9 C, ^) X) o* W& t7 M2 ASCL security characteristic line 证券特征线
* X, z( v- k1 X! JSCORE special claim on residual equity 对剩余财产净值的特别要求权 ) \- K6 Y/ _9 T3 R2 k- P
SD standard deduction 标准扣除额 9 k4 N8 x9 ]& |9 X
SDB special district bond 特区债券
- p( x5 N/ Z) e. wSDBL sight draft, bill of lading attached 即期汇票,附带提货单
1 m, I& S1 Q0 z& ~" eSDH synchronous digital hierarchy 同步数字系统 % Y$ G+ p, e3 m2 h: M
SDR straight discount rate 直线贴现率 ( d; o# e% V( U
SDRs special drawing rights 特别提款权 ! F2 B( w; m& u
SE shareholders' equity 股东产权
* q6 e$ N9 z- wSE Stock Exchange 股票交易所 + N5 ]4 j/ l  I4 c" f0 h% B+ t. x6 X
SEA Single European Act 《单一欧洲法案》 ! v% z6 T. n  _
SEAF Stock Exchange Automatic Exchange Facility 股票交易所自动交易措施 6 D+ i8 w: x5 m
SEATO Southeast Asia Treaty Organization 东南亚公约组织 " z; P2 Q3 l4 g* [. t( F( _
sec second(ary); secretary 第二,次级;秘书 2 U: n  k+ u0 M  E
sect. section 部分 0 }( H! P' ?1 V5 z7 U. |% I
Sen senator 参议院
7 L- q/ l' @8 d, k3 p. ySept. September 九月 & b: M8 f8 K+ z7 `; Z9 L" e4 D- o4 W
SET selective employment tax 单一税率工资税
% {6 g5 i# @; X9 }. L4 O" Usextuplicate   (文件)一式六份中的一份 7 S- P! f, S' _& i3 W
SEC special economic zone 经济特区
  ~) M: h3 Y: l3 x" S) bSF sinking fund 偿债基金
8 j) w! W- N. A! m' E7 ySfr Swiss Frank 瑞士法郎
1 P. x! x7 _" m* \$ o3 t% v! rSFS Summary Financial Statements 财务报表概要
+ C# Z8 g7 o% y" [, fsgd. signed 已签署 ) R' J, c* [6 U: |8 T
SHEX Sundays and holidays excepted 星期日和假日除外 7 t; x) t- P; V7 p5 Q+ y
SHINC Sundays and holidays included 星期日和假日包括在内 ! A9 h! }/ N/ |# p
shpd. shipped 已装运
0 T' A2 E1 I7 H: i% S' J  Kshpg. shipping 正装运 + s, J2 f( p- P2 m' K% ~* z
shpt. shipment 装运,船货 ( _) ~& D% m+ _( z7 N7 g5 r; L0 _
SI Statutory Instrument; System of Units 有效立法;国际量制 + _+ s: S' n/ W8 W  j( u
SIC Standard Industrial Classification 标准产业分类 $ Y7 D# q7 J9 x- {1 a2 p" O
SIP structured insurance products 结构保险产品
7 D) L. `. ]+ \2 CSITC Standard International Trade Classification 国际贸易标准分类
8 L8 O. Y7 g9 w4 @# wsk sack 袋,包
( f) O+ B$ U  A" YSKD separate knock-known 部分散件
( O+ z3 ^" t% q9 s- }SLC standby LC 备用信用证
2 ?2 z& m# @/ SSMA special miscellaneous account 特别杂项账户
2 o! ~/ t# Z* b* b0 {( {SMEs small and medium-sized enterprises 中小型企业 $ s: C+ j5 E" `$ X7 `
SMI Swiss Market Index 瑞士市场指数
! K8 ]) S; r# q; K0 jSML security market line 证券市场线
. O3 z% m! L+ J0 Q9 m% @SMTP supplemental medium term policy 辅助中期保险 ; c. [6 H+ V) j% v4 x
SN stock number 股票编号 / T. W( `# u+ O9 N( b
Snafu Situation Normal, All Fouled Up 情况还是一样,只是都乱了
/ i: O3 V& O0 G. t( e, l3 {SOE state-owned enterprises 国有企业 3 i- f( `4 j" V3 R
SOF State Ownership Fund 国家所有权基金 + c7 ?8 c' P! e1 i8 |. i& m: i
sola sola bill, sola draft, sola of exchange (拉丁)单张汇票 ; f9 v# I  C# _* k! h
sov. sovereign 金镑=20先令 % X  _4 j: d* D$ ~# \1 ]; m
SOYD sum of the year's digits method 年数加总折旧法 # Z  d2 P4 E+ S  ?. Z0 v) t
spec. specification 规格;尺寸 ' T- K7 O6 U1 r# H
SPF spare parts financing 零部件融资
' b  H1 j( w: l. i, OSPQR small profits, quick returns 薄利多销
  @" z/ T1 n. S, w4 t% ASPS special purpose securities 特设证券 # {4 p" e) S1 V; a- a
Sq. square 平方;结清
9 j/ x6 c# R3 i# H  C. ^, ySRM standard repair manual 标准维修手册 3 s( g! i5 L: @# F: r1 n
SRP Salary Reduction Plan 薪水折扣计划 # K9 `% P. v  l+ J% M
SRT Spousal Remainder Trust 配偶幸存者信托
* U$ w+ I# I! [- jss semis, one half 一半 " l* {5 x4 p5 H- K* K8 y8 L1 d
SS social security 社会福利 2 a7 l' E3 O+ T/ i+ d1 i8 t
ST short term 短期 , y4 N7 }( L$ X3 O
ST special treatment (listed stock) 特别措施(对有问题的上市股票)
6 u) r+ M" R+ t' D% g9 G- HSt. Dft. sight draft 即期汇票 + ^( o6 \/ Q) V% j$ N- t. l3 `
STB special tax bond 特别税债务
- k% ^" L/ [8 H% zSTIP short-term insurance policy 短期保险单 ! x( N' @* @6 C& o+ m7 O  S- {. U
sub subscription; substitute 订阅,签署,捐助;代替 5 Q9 c+ o4 O+ L
Sun Sunday 星期日 # ^7 T4 S' [. x; y% u1 z
sund. sundries 杂货,杂费 0 U6 X8 p, |  A6 l6 j5 f6 b
sup. supply 供应,供货 6 |) j, u& Q) P, \8 U  f* i+ s

: T0 D' Z+ w0 y# e* W: E% R% r6 O. U0 Z4 B
$ G$ s0 I* ?4 }: ~  O$ L

1 W9 ~1 C; b* K; e2 n) b) f! O9 k& f
t time; temperature 时间;温度 7 ^' G' a$ ?- z  o# q
T. ton; tare 吨;包装重量,皮重 ) x7 V; ~% G3 @( E, n7 X
TA telegraphic address=cable address 电报挂号
2 {5 d+ S' _. Z; N+ u1 u+ D, \  V, ?TA total asset 全部资产,资产 ( a9 r2 |, P) a. G/ w* w$ g$ E
TA trade acceptance 商业承兑票据
" B9 ]! B, v9 S# H+ LTA transfer agent 过户转账代理人
: ]$ H) n% u. S) t/ _9 BTAB tax anticipation bill (美国)预期抵税国库券
" }- `/ @, r4 O# s4 O( t+ x6 D# nTACPF tied aid capital projects fund 援助联系的资本项目基金
3 U( Z% O5 M# p+ Z& [( U7 LTAF tied aid financing 援助性融资 + k3 |% P2 F- l! B3 t- V
TAL traffic and accident loss (保险)交通和意外事故损失
# V2 m0 b+ m* n& u! L" B+ dTAT truck-air-truck 陆空联运
/ j7 S6 n7 W8 c6 L0 e, z, ]9 k" YTB treasury bond, treasury bill 国库券,国库债券 + g5 A1 R7 U5 n2 G2 D' k# R; {, o
T.B. trial balance 试算表 2 x3 _, H0 e" d
t.b.a. to be advised; to be agreed; to be announced; to be arranged 待通知;待同意;待宣布;待安排 ( X1 x2 u, w1 `+ N; L
t.b.d. to be determined 待(决定) ; u8 k5 e3 W5 c# F
TBD policy to be declared policy 预保单,待报保险单 , l- q6 w+ q+ a* c& R& r
TBL through bill of lading 联运提单,直达提单 9 r& o7 @. @& k8 q8 |1 S# H
TBV trust borrower vehicle 信托借款人工具(公司)
. o8 W5 R' B0 e3 R* X. zTBW Thompson Bankwatch, a rating agent 托马逊银行评估公司
$ ]8 C( k, |; K' {! W* H0 D4 A) O% yTC tariff circular 关税通报
, z1 i" N2 E' G; l& yTC telegraph collation 校对电报
- t0 M* x1 K$ E6 \% qT.C. traveler's check 旅行支票 ( e/ G5 U* p" p' \' x' P/ O1 f
TCI trade credit insurance 贸易信用保险 & G9 i2 u! D- f- e
TCIC technical credit insurance consultants 技术信用保险顾问 8 N: y8 X; Y2 u& y0 ^3 ?7 k
TCM traditional Chinese medicine 中国传统医学,中医
7 y9 e, ^( E# u" U" B! vTD time deposit 定期存款
6 b! W# u" K- L, l- X! ITD Treasury Department (美国)财政部
5 v4 _" I! T; i# ]TDA Trade Development Authority 贸易发展当局 . @' z$ b. I; F; S" A1 t. b
TDC technical development corporation 技术开发公司 , _& X$ h& w! P& ^  w( A; D
TDC Trade Development Council (香港)贸易发展局
' x' K) T& b7 `8 D" U9 d, @TDR Treasury Deposit Receipt 国库券存据
$ b5 D2 V6 U3 j( M' l' i& h/ KTech technical 技术的
+ X# L8 b# f& Y3 cTel. telephone number 电话号码
" P4 K2 T1 g  \* F1 itelecom telecommunications 通讯 : y. x/ p6 D6 j2 ]+ B
temp temperature; temporary (secretary) 温度;临时(秘书) - d6 L. b- H" K! [, v
TESSA Tax Exempt Special Savings Account 免税特别储蓄帐户 ! T( H; b: p: t
TEU twenty-foot-equipment unit (货柜、集装箱)20英尺当量单位 ; z2 r# d8 r3 B/ p4 y1 z
TF trade finance 贸易融资
$ B: P) B7 n. J/ z7 u6 r+ I! It.f. till forbid 直到取消为止
( P+ g/ k; [# N5 r0 D: a1 Ptgm. telegram 电报
: y( x2 |; C8 S3 ?three T's type, terms, technique 交易三要素,即交易类型,交易条件,销售技术 ; A% [3 w( L/ k9 J+ ]& ^
thro., thru. through 经由,通过
  ^6 {4 [) \& dThu. Thursday 星期四
1 z% s' q& s( DTIP to insure promptness 确保迅速 6 u) q5 i' w' c. ~  f0 N4 \
TIR carnet Transports Internationaux Routier (法国)国际公路运输证 # j0 v! o1 N, Y+ Q' j! D3 }; K
tks. thanks 致谢,感谢
" q+ B# B* T+ v1 y/ ~tkt ticket 票
6 t( f; J  z3 O% U# }. [( k6 ?$ VTL time loan; total loss; trade-last 定期贷款;总损失;最后交易 + K. u% v1 `4 P- {) H
TLO, T.L.O. total loss only=free from/of all average 全损赔偿险 3 _& M4 a) m, h* @3 h/ ?
TLX telex=teleprinter/teletypewriter exchange 电传
( t4 D" J% e5 X8 X1 e9 fTM trademark 商标
: {  d7 U1 }0 W) O4 R  `TM telegram with multiple addresses 分送电报 " C  c1 q7 i2 y" B( g: E2 P3 P
TMA Terminal Market Association 最终市场协会
% j/ r% H; `; k% LTMO telegraph money order 电汇单 9 f# U0 s2 S; G0 _7 g' l# E% _& f
TN treasury note 国库券
  B* L- P/ f) u/ N2 L% s1 x* h8 CTNC transnational/multinational company 跨国公司   z! w, d& R: a( r) f  A% A0 I4 h
TOD time of delivery 发货时间
% N# z/ C0 w$ M. g* ]; lTonn. tonnage 吨位(数) - O0 i: ]# F; y  u
TOP Trade Opportunities Program (美国)贸易机会计划 ( j$ n" Y# m1 P9 v# k% J% F+ O
T.O.P. turn over, please 请翻转 , z; o0 j* L+ S3 i. k
TPM total productive maintenance 总生产维修(护)制
6 Z! s( G* R- X' ^TPND theft, pilerage, and non-delivery 偷窃及不能送达险 + Q7 K# A5 o4 R" _% a3 ]
tpo telephoto 电传照片,传真 3 w, |! v& r7 O" i* d/ S" Z
TQ tariff quota 关税配额
* ^; g) |: z5 C) t; C" p5 xT.Q., t.q. tale quale (拉丁)按现状,现状条件 5 `4 {; b0 G5 {1 {5 U
TQC total quality control 全面质量控制   E* e% X2 O0 v6 V4 A' n" [8 ~
TR telegram restante; trust receipt 留交电报;信托收据
5 z1 y4 [% a  `T.R. tons registered (船舶)注册吨位 . I5 E/ c8 V" z" N( y5 f
Tr. transfer 过户,转让
/ a; h/ q. h  l) J5 R  A* ]3 @traditio symbolia   (拉丁)象征xj费 / t; E% w2 ]- O3 n9 O3 N/ ^9 H, K
Tranche CD certificate of deposit 份额存单
/ D+ `7 c, @* d; V: Z5 V$ jtrans translated 译本 ! Q3 A& y: M: }0 F3 f# i
treas treasurer 会计,出纳,库管,司库 , S9 m! t  s0 I2 G" e8 F
Trip. triplicate 一式三份中的一份 $ M. ^) Z, N3 `6 v; l# ]
Triple A 3A 3A级,最佳债券评级
. P" A; W& K" ~TRS terminal receiving system 港外待运仓收货制度 6 n- _2 B) K: X$ Q
TRT Trademark Registration Treaty 商标注册条约
% z% z, c% h& y" R/ yTSP Total Suspended Particle 总空中悬浮物(污染指标) ( V2 [* @% T1 T6 q
TST test 检查,检测
9 \6 Y/ z2 F5 I) c0 M9 B0 i5 B$ ZTT Testamentary Trust 遗嘱信托
& M- m1 z. i1 f! wTT, T/T telegraphic transfer 电汇 ! Z1 W& j' K3 |! Q3 O$ ?
T.T.B. telegraphic transfer bought 买入电汇   k% ?1 R4 G& f9 U
T.T.S. telegraphic transfer sold 卖出电汇 & G' E! d# m$ T8 v% e3 T* O
TTY teletypewriter 电报打字员
) x( `' V: i* w; TTU Trade Union 工会,职工协会
- L$ D0 _! m. R& |" d: ZTue, Tues Tuesday 星期二 & b6 t9 r. Y% V0 n( q9 ^5 M
TV terminal value; television 最终价值;电视 7 y# \' }2 z7 C
TW transit warehouse 转口仓库   C6 J" g3 a: b( U# S# x/ p2 }
TWI training within industry 业内训练 & Z+ K' t" c8 j+ P$ Z4 X0 a
txt. text 课文,电文,正文 ) d+ E8 d1 I% S# e7 V( m
Ty. territory 领土,(推销员的)推销区域 : j6 V# _8 z2 x1 H
T&E Card travel and entertainment card 旅行和娱乐信用卡
5 r8 T* ?5 I' ?- ^T&H temperature and humidity 温度和湿度
' |* {' b6 V: X' _! V, fT&M time and material 时间和材料
# K9 [  H$ d+ z  H9 K9 S3 f3 eT/C time charter 定期租船,计时租船 7 f7 ~5 _0 H7 k7 I! I
t/km ton kilometer 顿/千米
+ u; }4 q7 m& x) C
4 l( ]1 I: Z. P; x5 J' q2 T2 f' Y+ Q; _$ V% l6 c

: N; m1 q! m" v
- [, M9 Q+ m" H, K2 M6 u
, q. X; E9 S) y8 D% vU union; upper; fashionable; polite 联盟;上等;时髦;礼貌 . N' y+ W0 q- Q# S- P" W
U, U. unit; United 单位;联合的;联合(公司)
4 F3 [, _" I' N2 xU.A. unit of account 记账单位,记价单位 ! r, l3 ?% S$ V- ]9 A2 g! V
U.K./Cont. United Kingdom or Continent 英国或欧洲大陆(港口)
$ {% s4 \8 K  e* gU.K.f.o. United Kingdom for orders 英国沿岸的指定港口 7 h1 F4 |8 Y& u, W) U+ |. L) z
U.L.C.C. ultra large crude carrier 超大型油轮 5 l0 }" C1 I% P* f' s1 m
U/A underwriting account 保险帐户
1 F& R0 [/ E. ^u/c. undercharge 不足的价钱,少讨的价钱 ' l% s6 k  S, }* K5 T$ ?
U/M unscheduled maintenance 计划外维护
1 i' E0 L( ~- H# s7 R# WU/W, UW underwriters 保险公司,承销人
+ E: Z. t2 T/ y/ L2 \UAE the Union of Arab Emirates (阿拉伯联合酋长国)阿联酋
5 V1 U# k" ]0 u, `Uberrimae fidei of the utmost good faith 最诚信的
6 h1 w& I; _8 h  C6 d$ ]UBR uniform business rate 统一商业税率
( l+ n/ a5 M+ C! @+ E" a* |UBS Union Bank of Switzerland 瑞士联合银行 & u) f8 K- D/ Y: e4 c1 _
UCP Uniform Customs and Practice (for Documentary Credit) (跟单信用证)统一惯例与事物 2 P! l( g) {. L  V+ u6 I
UGT, ugt urgent (电报用语)急电,加急 6 k! F* A" u9 Y9 s$ [1 s
UHF ultra high frequency 超高频 ) K- i: b( b$ N' K5 g7 \
UIT Unit Investment Trust 单位投资信托 & X5 Q5 K* X7 z- ]. p, O, C
UITF Urgent Issue Task Force (财务报表)紧急补救解释处
- W8 K6 x$ j9 P. C  s& }9 t, VUll. ullage 缺量,损耗 , v+ f1 v# N& A% j7 V1 {* u. ?
ult. ultimo (拉丁)(商业函电)上月的 * _6 n3 {: T( m# w
Ultra vires beyond the powers of 超过......的权限(有限公司)
4 M2 S: {6 K4 z, s: s. @UN United Nations 联合国
! V6 W( W7 u' ^  [undelvd. undelivered 未装运的
1 S8 |- b8 n0 X3 D9 l, lUniv university 大学
# p% x: E# }, P- O8 P4 C* hunkwn. unknown. 未知的
8 [# p( \) M7 I& Kunrevd. unreceived 未收到的
% m& _, Y" p  B9 b6 \UNSYM unsymmetrical 不对称的
' T6 d  i. S# p" u- QUOS unless otherwise specified 除非有特别说明
# T9 ~$ Y9 S+ W/ aUPC Uniform Practice Code 《统一作法法典》
* E; c  {1 ~; K( |UPR unearned premiums reserve 未获得保险金储备 3 z' u. G9 \% P% {( L1 W. Z* |
ur. your 你的
, g& t. t- B  }/ WUS United States; Unlisted securities 美国;未上市证券
" A1 g6 \8 j, s! E6 ?USD United States dollar 美元
- a  \' G# b: s5 ~; sUSG United States gallon 美国加仑 * }+ S" G5 G: ^( g2 ]5 P, i3 W5 Y
USIT Unit Share Investment Trust 单位股投资信托
' u; c" e$ L7 l# L3 N4 O1 UUSM Unlisted Securities Market 为挂牌(上市)证券市场 5 F$ g2 }- T& q. h4 A( m# @* g
UT universal time 世界标准时间,格林威治时间
: C6 ?" o- F( @+ S9 @3 bUUE use until exhausted 用完为止
% @+ h2 n) S- a* QUV under voltage; ultraviolet 电压不足;紫外线
& R* g, m' b2 D* Q) ~2 G, ^  T# d3 p9 q
9 b! }. W& m/ U& r! }, }

: C6 B5 q1 M( t" ?' @. |$ f2 j0 e: c3 }$ m8 g
7 Q+ X8 {! h2 q4 R) O2 H
v refer to 参见
! D2 g& W. ]2 l5 {+ `$ C, Uv., vs versus (拉丁)对 9 K6 K; b' J. D
V Roman 5; victory; volt (罗马数字)5;胜利;(电压)伏
0 Z2 D& z* u$ a7 Y8 L3 iV.A. value analysis 价值分析
. o! ^. L( V: {: W' ~' U: _VAB vertical assembly building 垂直装配建筑物
" y  F6 ~4 L! D3 g1 m, tvac vacation 假期 6 M3 I7 A* y( l  l0 Q/ j7 ^% u* F
vac. vacant (职位)空缺,(旅馆、公寓)空房间 - ~% w+ F" a7 H  z
VAT value added tax 增值税
8 \9 w) }# [, D9 Z6 j) _6 x  xVC Vice Chairman; Vice Chancellor; Vice Consul 副主席;副首相;副总理;副领事
% k4 d# C: m: a% D: PVD volume deleted 勾销的数量 4 p+ Z& K. Y; a& T5 Q4 r4 p3 k
VE value engineering 价值工程
" g$ l$ m( A2 C! Q; G2 tVeep Vice president 副总裁 ; D5 V9 @7 C' [6 z3 e
VER voluntary export restraint 自愿出口限制
& i- Q4 \( r! @8 i, LVes. vessel 船舶
0 B5 P& c* ^: G& t0 n7 j7 \via. through, by way of 经由,通过
* K+ `# C6 Z9 B+ J- `. bvid vide (see) (拉丁)参看,请看 7 h& [% F* n3 ^1 J+ g- ^
VIP Very Important Person 贵宾
5 h' L7 V5 A' P2 h0 a- xvis major (拉丁)不可抗力
. B8 k- G% o/ X' ^6 ~+ Y5 o- Fviz. videlicet, namely (拉丁)即,也就是
6 Q6 C3 ]5 t9 T2 QVL value line investment survey 价值线投资概览法
5 ^% @1 w9 R; Z, Y" l( m7 ^V-mail video-mail 声像电子邮讯系统 4 @2 ^+ u9 \& z, r/ Z. g
VOD video on demand 交互电视技术系统
# F  }; d0 I# g5 N5 L4 T6 Svol. volume 量,额,本,卷,容积 9 N9 g+ V. A5 h) A- j; b: V0 s3 }* k
voy. voyage 航海,航程 ( X* {9 u- N& v& S/ o2 A/ r
VQA vendor quality assurance 售主质量保证 4 ~1 w% @8 y+ G* W+ w% }
VQC vendor quality certification 售主质量确认
7 V% n9 Y5 n% Q( N6 m* }) R% @" i& D% BVQD vendor quality defect 售主质量缺陷 2 ]  A9 Q# F) u* D. ^; S
VRM variable rate mortgage 可变利率抵押 ) Y  h% U6 g* S2 W9 E8 S
VS/N vendor serial number 售主系列号 7 }( G/ U( n" E: n
VSI vendor shipping instruction 售主船运说明
" _5 P: [5 n- O1 \7 T, b- T! wVSO Voluntary Service Overseas 海外义务服务 1 t5 M- e0 c- m9 }
VSQ very special quality 特级质量 ( `* W9 K, F; [9 e9 Y3 U  f
VSSP vendor standard settlement program 售主标准程序结算 8 F1 i: X) n& u2 u) t9 N
VTC Voting Trust Certificate 股东投票权信托证书
0 [! e, g1 Q9 K( r+ A2 E, {VTP vendor test program 售主检测计划
5 w# B3 P3 Q; S7 o% r  z& AVTR video tape record 录像带录像
+ U& R2 Z7 `6 \
( J+ ]9 Y4 j1 r5 d, J; e5 H: a! Y3 U: S$ i# Q2 l. h
# O$ K; s3 @0 V
0 o8 [' N/ w2 _: Q9 m$ }
: L) |' O# X# C/ _
W weight ton; winter mark for load line; won 重量吨;(船舶)冬季装载线标记;(韩国)元 $ i7 M! k5 y  L4 h  f7 y' u. N5 _! D
W., w. warehouse; watt; weight; width; week 仓库;瓦特;钟量;宽;星期 5 o$ c* P, C2 o2 l7 l, x7 S! @0 L
W.A. with average 水渍险,保单独海损险 / W* h( D( n8 K% F+ i  n7 Z
W.A.C.C.C. Worldwide Air Cargo Commodity Classfication 全球空运商品分类 ) U' f, v2 `. q4 D
W.A.I.O.P. W.A. irrespective of percentage 单独海损不计免赔率,单独海损全赔 - Y. R4 a: U: h* D& }5 E& J
WAEC West African Economic Community 西非经济共同体
- A5 a% ?! t6 V. P1 BWAG wagon 卡车
  [! v* S' c, a. L1 @6 [WAN Wide Area Networks 泛区网络 : }# l% f. m: X( T$ A% {& [
WASH Washington; washer 华盛顿;洗衣机
  a3 y' }" ~; c, _4 U" e+ \/ YWB, W.B. waybill 运送单
/ a: {+ B4 _3 ^+ GWB World Bank 世界银行 " J( d* ]# m) W1 C# v1 `
W.B. water ballast (以)水压载,水压舱 3 x1 k- y0 E4 t7 K% G
W.B.S. without benefit to/of salvage 不享有获救财产的利益
; c8 W) N3 }" z. s, b/ f* l9 [  xw.c., W.C. without charge; water closet 免费;洗手间 ( u* l% Y# U2 w( u
WCG working capital guarantee 流动资金担保
  O1 a& F% W' `( K; h( qWCO World Customs Organization 世界海关组织
. R" d6 S  t. @; V  M6 k$ PWD when distributed (股票)发售时交割   \$ n% d$ u# W7 y. E9 ~9 s* T& x
wd. warrented (品质)保证的 % S* o, O! q: k7 K  G( U* ]) `
wdth. width 广度,宽度 / @! ]6 U8 u+ X, z
Wed Wednesday 星期三
5 X- t) t5 a4 V8 `* ?WEF World Economic Forum 世界经济论坛 6 p$ M, Z7 G. M7 ]: f" g
W.E.T. Western European Time 西欧时间,即格林尼治时间
8 \$ m  R* J9 W  n% \( w  @+ lwf. wharf 码头 ' {' p) T& ]2 q# t3 Q+ w: ~
WFOE wholly foreign owned enterprises 外资独资企业 $ ]; G- E9 R  Z7 G0 c
W.G., w.g. weight guaranteed 保证质量 4 _2 b! U9 D' M, z4 _
WH watt-hour 每小时瓦特 & o3 S: }- g+ S0 l
WHO World Health Organization 世界卫生组织
& p# U5 @7 V, |8 Z6 s7 xwhs, whse. warehouse 仓库
' S) Z) O  X5 O" T4 Y$ \whsle wholesale 批发 & B/ h# X; d9 @' Z  z
WI when issued (股票)发行时交割
; Y1 C$ O: Z) m- O- C: oWIP work in progress=goods in progress 在制品
7 n$ y9 Q* W4 d" H8 v$ L" K0 Ywk week; work 星期;工作
  z* D; |6 [9 b0 lWky. weekly 每星期的,周刊
  y/ X) p" ~: K3 t* ^( D5 j$ pwmk watermark 水印
8 k' j1 M$ n1 I) J7 f. ZWmk. water mark 水位标记
/ g% A; @! j: V7 u0 ?8 N, ^/ aWOC without compensation 无补偿
0 a+ T2 t, w3 ?WP weather permitting; word processing 天气允许;文字处理 2 `% u, Z, }; }: f
W.P. without prejudice 不损害(当事人)权利 . |$ F7 Y& L2 `; F# h5 N5 G1 K2 d
W.P.A. with particular average=with average 水渍险 9 p2 k& x+ C0 q5 H
W.P.M. words per minute (电传)每分钟字数
, x3 L3 v- p2 D; }2 m& QW.P.P. waterproof paper packing 防潮纸包装 + c: G" ]) X- D+ @9 ^. e7 E6 N
W.R. war risk 战争险
' \6 I2 l( L$ w/ p' sW.R.=W.W. warehouse receipt=warehouse warrant 仓单,仓库收据 % v7 S8 }& l* t) \
Wrap worldwide receivables assurance protection 全球应收账款担保措施
0 r7 n0 v! a9 MWT warrant (股票)认证股 ; Z- D/ w! F  x  O; Z
WT watertight (包、盒)不漏水的,防水的
; ^+ f* l9 L  R3 @2 ]+ l1 CWT, W/T wireless telegraphy, wireless telephone 无线电报;无线电话
. O5 c0 q! a' U6 N6 |* ^wt., wgt. weight 重量
2 F2 w( u& {1 Q  U: i! _: WWTO World Trade Organization 世界贸易组织
4 d9 L" {2 {% |& H! GW/Tax withholding tax 预扣税
# \: Z% t; n( g5 A8 V9 f1 V0 W& \7 bWW warehouse warrant; with warrants 仓库保证;附认股权 " k' M# Z4 r* a0 E) |
w/w wall-to-wall 覆盖全部地面的(地毯) , M2 g4 m! x5 L% x
W/W warehouse-to-warehouse 仓至仓
3 l5 N! S8 A: _W/W clause warehouse-to-warehouse clause 仓至仓条款 ) J# \2 W6 B" U7 l
www worldwide web 万维网,全球计算机网 * P8 `  ?+ E8 v
+ x# M: t9 _, W% @2 O

" ]0 m! D2 [  X
% m1 e  j- W  u0 w
, o. A+ E8 P) b8 |$ |  t
" h/ l; ~+ C. o+ c3 @0 RX ten dollars (美国俚语)10美元
8 s7 q6 m5 a6 e& k7 O* b! F1 e* _9 oX ex-interest 无利息
$ t; \; ^  m% d$ N1 f+ }X Roman 10; a kiss; an unknown number, thing, name, etc. (罗马数字)10;一吻;未知数(物、名等等)
. d9 k4 O! F7 \: ~X. ten; X; out of 十;X;在外
7 Q& A5 f$ f- X! k1 D5 ^( l. ]x.a. ex all 无所有权益 2 |6 Q% R2 Z9 m  s- c7 X0 w& q. i
x.b., xb; XB ex bonus; extra budgetary 不附(本期)红利;预算外的
0 J- X! w  ~* WX.C., X. cp. ex coupon 无息债券
+ [" W2 _* |* x! m7 O! a: vx.d. ex distribution 不包括(下期股息或红利)分配
- y* c" I) B! \6 fX-Dis ex-distribution 无分销 5 F% c8 D0 V! N* P% }8 Q
X. d., X. div. ex dividend 未付红利
  R0 |7 B% ~. @) \2 s3 b: k5 N2 O* cX-efficiency   X效率
: x: o# t% y3 |3 ~; ]# ?" HXI, X. in, X. int. ex interest 利息除外
) @! Y0 D- ]# }$ _' d5 ~XL extra large; extra long 特大;特长
4 `- ?" \  {; E' sXm., X'mas Christmas 圣诞节 9 g2 `% Q1 A; |$ g* {6 k
X-mark a signature "X"符号签字(盲人或受伤的人可以画"X"作为签字)
: q2 Q5 `1 M& Q6 J% ?Xn Christian 基督的
$ @$ ^( O1 M5 Q( c- _& x! o0 uXN, XW ex-warrant 除证 . X' w4 \2 I/ C3 _; w
X.n., X. new ex new 无权要求新股 5 }% \1 U3 q& b0 W: `
X.P. expres paye=extra message paid 额外通讯费付讫;已令函奉上
/ T0 Q+ j7 K/ KXR, x.r. ex -right 无优惠权认购新股,除权
) o# s8 X$ A4 s5 d4 s; l# d7 [+ TXS extra small 特小 ; e/ f; W5 b+ d! E  w( g) N/ @: C
Xtry. extraordinary 非常的,临时的 ; Q# s' a& r2 c1 U
XXX international emergency signal 国际紧急信号 + q8 F8 G; ^" y  Q

& @( I4 b/ S  [2 }" d, |7 a6 ?+ Y  S$ |* P- X; Q1 K& e

0 N7 d- c9 k  Y+ H( m" ]
8 M0 J) q$ I& D& P
. [' v% r2 A9 P! L: r* FY ex-dividend and sales in full 不计红利,全数出售
9 o0 s7 y0 s) w" |) z1 }3 u' o  L: UY Yen 元(日本货币单位) + ^' Z& F3 M* ]6 }5 h
Y Yuan 元(中国货币单位) * S0 o1 @/ a0 D( \0 }5 V" o
y yard; year; yen 码(三英尺);年;日元
% X; J) ~8 L: f: n, L/ W, CY.A.R. York-Antwerp Rules 约克-安特卫普规则(海险)
3 u# U0 ]0 j7 b9 r( ^8 ?8 mYB, yrbk yearbook 年报,年鉴
4 f0 f- `3 D; p% M: K' fy'day, yest. yesterday 昨天
* v0 j1 Y! G) Z3 m% B3 fYLD yield 收益
. Y: \4 E6 q; c! G  L" qYOB year of birth 出生年份 3 \& x) t0 w- H9 }  D
YOD year of death 死亡年份 / U* a- b( t: }, W
YOM year of marriage 结婚年份 & t: [1 q" B: |
yo-yo stock   "悠悠"股票(波动大、不稳定的高价特种股票) * s  m! h! R# B: g8 C1 Z9 W6 c3 y! T
yr year; your 年;你的
% [' I+ J/ a: W5 Q' z4 OYTB yield to broker 经济商收益
" m, J' r; O! Z) s$ d* DYTC yield to (first) call 至通知赎回时收益 8 c1 z" t1 N( [
YTM yield to maturity 全期收益,到期收益
3 P8 J9 q' Z" B
6 G* r/ E6 P; w* Z4 E) n* w/ p% f( @) {  |

/ l9 w% R- o& }: q  N' }- c! _5 F
1 _% z; h- x2 C$ ^
z zero; zone 零;区 ( f0 `  l" \5 D$ j
ZBA zero bracket amount 零基数预算法 1 T3 l2 p. W- e1 u" Q* ]
ZBB zero-based budgeting 零基数预算法,免税金额,免征点 ; s$ e0 ^2 Y2 Z1 r  ]: g* P
ZDD zero defect program 无缺陷计划
: ?1 R' C6 _9 x( v4 ^ZIP code   邮政编码
7 P5 Y; n$ z) RZ. P. G. zero population growth 人口零增长 4 t) |7 j0 U6 x2 b- ?' ]$ b* H
ZR zero coupon issue 零息发行
1 A; s  d3 m5 n% C. d9 wzswk this week 本周 ; E; e6 B* K, ^- @' }
ZT zone time 区时
6 @" ?: ?0 V# {) AZ-Time Zebra time=GMT 格林威治时间
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-2 12:15 , Processed in 0.153370 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表