 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑
V8 m' N) O% b4 `* [* N/ r* ` [& A3 B" o) }+ S
! b& ~% d: f1 p好, 就回到經文上。
% k# ], S8 y6 j, I
+ Z+ V0 x& k. y3 h- ~$ M4 B' j4 B1 q9 y1 n f+ Q$ `
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。
5 T. U2 ^2 }8 J; g9 n( P
% @! B) W$ z7 L8 ?8 C
6 w8 t8 a$ x ~' z2 E0 {' _6 o例如/ b0 y; e' h- B
創世紀 1:1! @1 G/ F6 m3 i* o5 D0 ^
在起初天主創造了天地* X: {8 I+ C: ~, ^! C8 O0 w$ g
英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth2 q, B( |/ s9 }( A( p& }
; R5 a c0 V( h x- h* ^" S. d2:4
# v& M! O. Y, Q. g這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時
- f2 X3 H7 B, d" t' h0 U- s英文版這樣寫:5 s: ?; f, R) p
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
4 S# P0 T: h9 S6 i2 C3 m/ P6 _, h9 X
這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,8 a2 d1 }9 f6 o7 M
實在是先造 heavens 後做 earth ,5 S3 Z% o0 m( S/ s- T5 D* D
或是先造 earth 後造 heavens 呢?
. E) p7 u: j) u0 v+ p0 ?+ I' f' G8 W9 M
若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。
2 }* t2 O/ O: y# P3 @" u4 h8 I6 c7 i5 R$ N) M* v
不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。
/ _$ p, ` e8 A9 P0 g- g. T3 w你又如何理解? |
|