 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条: N7 ?% `) Y4 e8 s/ j
5 R, |9 b1 o6 p第一章 论圣经
}6 r0 m( D! I6 ~5 P$ P/ v0 T8 Q. k4 _
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 # |* w( A' @, G% H* q. W. P. @
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 0 w& R+ x. ]4 D% D$ W6 ~
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
. j" O1 ^- X0 [7 A+ g$ z$ f 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 H' }; u4 B% p, T6 I5 R
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 ( v) h" r: m6 J% U9 ]5 e
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 2 S1 p" o% J* a% R6 J
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
( {8 N. d/ [1 U 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 ( K# d% j7 o" W8 |& [. [7 Q
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
: o4 B1 o8 F8 ^- v8 c 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 " S/ i' C0 b- A
$ K; o; n, r* b- p& h4 s
+ d! t8 K7 @0 I" C
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
e* w3 P9 ]. T8 b 2. 林前一21,二13-14。
# c' H2 v( f/ C& ?3 F' ? 3. 来一1。
* \3 v9 [) d1 a$ N 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
- i' M) X4 h# [# T3 E# E2 o8 Q; r 5. 来一1-2。& W$ c+ d1 w$ [3 @1 j( s
6. 提后三15;彼后一19。
6 a% k- C `; r+ b( o 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
8 }, v9 A$ E$ P 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。1 s& w! n& D- w# R
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。; y b @1 F- E/ X3 Q4 q6 I3 s0 A
10. 提前三15。2 U2 O/ q" z% D& S
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。" H3 Y6 W" {! Y
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
. c' n7 K- L- V/ B, J8 A8 a1 ?8 E9 g 13. 约六45;林前二9-12。
3 [, \. ]- _( a$ m 14. 林前十一13-14,十四26、40。: {1 I! E; T1 N
15. 彼后三16。
2 b+ }8 a; |$ k5 W 16. 诗一一九105、130。
7 {: P2 e8 L; Z: P! h, z 17. 太五18。0 ?; S7 r3 q9 T v
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。; `% t0 n+ j% G7 y- \5 N. r
19. 约五39。
: E4 c% |+ N4 p2 Y; P: X$ z 20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
7 Q' |3 F# m6 k3 g2 k* F 21. 西三16。: A. y |, w( Y+ s
22. 罗十五4。' l% N# j+ H+ s! E
23. 彼后一20-21;徒十五15-16。8 k. ^/ k: M8 H7 j* B+ _* Y
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25# [( s% `/ z' m: S
|
|