 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条$ Q) C9 i' H; d3 e
& `+ H) ^8 x( r% K5 |; e; s! Q第一章 论圣经
4 e$ C" D. a/ J
' r v5 {% c2 q0 l9 U 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 5 L2 x$ F3 `& z* E1 J" E
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
) |3 |" C& }' {$ C8 j( H 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 5 ]# s1 p7 S& O8 \
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 $ T% A% X% I( G5 O1 p) j9 j0 U$ D. [
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
$ F1 T' i1 p$ x9 L 六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 ! A% n# ]( \$ C" y7 c9 s0 G
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
; ?, f, O4 ?) w6 [3 X9 Y/ v 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
k4 W% o4 A; C9 h* L; y6 p' L+ U& u 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 3 ~: l& {' J( p& L0 u# u
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
* r0 r5 t+ c* m# B7 R1 @' i. A) k
# L, @$ A' O9 s2 H5 v& C. G7 O! o# M" {5 d5 {
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。9 \7 p) |3 j$ n/ s
2. 林前一21,二13-14。
. ?5 D( @" i) z' J& V' {% F9 P 3. 来一1。& ^" B2 W, Y& P6 ^
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。, e, A5 h$ W2 \; X$ K/ A# p$ d
5. 来一1-2。
+ @0 Q# c! q$ ]5 e/ @$ A 6. 提后三15;彼后一19。
5 s/ l7 t) j% d' y 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
5 Z) G" i9 R" T0 v/ d 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。9 s! o' p" X/ h2 U5 I
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。, f5 N. ~% d4 r% ]1 n
10. 提前三15。
, y O6 @9 m; U0 V) q% C 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。! \) Q7 o# @: a z
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
. d6 ?# ~3 _2 A) q: Z6 k+ a7 P: \ 13. 约六45;林前二9-12。8 [+ w% I. D6 v. l" W0 p
14. 林前十一13-14,十四26、40。2 {0 D9 _( ^9 q) ^$ A$ l/ X/ N7 f4 k
15. 彼后三16。
' M% b* O: J1 I" b7 g! m" f b: ] 16. 诗一一九105、130。
; A& j4 F8 \8 V, A! U( |* b6 S2 m 17. 太五18。
5 F. d' Z4 L; k! w; Q9 s 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。. {0 R+ M _0 {. n' y( q4 U
19. 约五39。: {, m: \" T6 x+ l
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
7 A, M6 Z6 Y8 C6 C 21. 西三16。3 C( Z2 y' y$ G
22. 罗十五4。
* @' x' n' H+ g' p1 U 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。: [# r1 T2 ?. O8 M* J5 p
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
0 w, T5 R( c/ _% W9 Y' {: w |
|