 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
7 Y% u W7 _5 N3 [8 ^* a7 i: t9 N* A
第一章 论圣经
" J9 {; Z# T% N6 r/ [5 ^0 R* n
9 O2 ?- S# P5 E 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
* l1 L/ ]- a$ D% F 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 1 ^0 \( ]# ^! B2 F! g
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 . _+ M$ x c: [; S3 n, v: V
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
! i6 P( M" d6 t3 a6 d2 j 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 + {' g/ a, S) M: p7 z! N) n
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
/ z5 Z' T, q$ T& m! G 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 6 ]1 U/ P# _. ]4 ~1 t3 o
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
! r- u2 ]4 `% d( n k t$ o 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
( T: K, S- m8 K5 ^6 B 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 5 _6 v0 H& P# E2 b
) ]) [% z1 [$ K7 U' I1 Q
A; s. r5 y+ ?1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。) M+ H7 s+ z+ a, l$ ?
2. 林前一21,二13-14。
5 y0 Y1 n; D" T' ?" F o5 \/ L, s 3. 来一1。
: x( m3 x; Q. q 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
" _; ~( ?9 C$ b 5. 来一1-2。! e/ ?* d7 Y, e* r( @
6. 提后三15;彼后一19。
, L5 k( d |5 x( T, D" m 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
; u5 |$ m$ |$ z' V' E6 \# F' C- Q, O 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。2 N1 l4 Z/ ?) K1 Q( n
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
% k& z, g8 s% ?" k2 x8 d 10. 提前三15。
$ X7 e( Z/ O( \: _ 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。4 f) y8 d! Q/ l# D: H8 ]% D3 P
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
% C+ a8 ?& k H4 r! r 13. 约六45;林前二9-12。" F3 D; X& U' _2 ^
14. 林前十一13-14,十四26、40。& y+ p9 s) A. d$ m$ K& }
15. 彼后三16。
/ F( g+ n" h2 P F* W( L 16. 诗一一九105、130。+ W7 v+ J6 `- z% \0 |$ _
17. 太五18。
$ a9 R2 _4 X- x 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
% W& G; \5 a/ W, e+ T 19. 约五39。% w+ v0 g' D& g6 i/ i% L
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
0 f4 t3 l) U3 W) U/ x 21. 西三16。
/ j- S$ H, D Z: W: J: G* i 22. 罗十五4。% T! B& D) W6 w$ i
23. 彼后一20-21;徒十五15-16。6 F! i, r6 @: M4 k7 X
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
; y5 G3 `" P' ^2 D8 J- z$ d! c |
|