埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3129|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? + ~" u) ~3 J2 R, Z

& ?5 {. t: B2 U' V7 U2 h1 R
- g. ?7 o; O1 N4 v7 phttp://dict.cn/error
* G; E; z8 I' x& S4 O
* U/ {6 r( L8 N5 {/ rhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
! K5 o' }8 g7 z) X. Y, L! d9 l8 W7 f( Z6 J

! K% U: N: h. j% ?9 P& Ghttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error! a# m7 w( ~  H4 a
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说6 @* m0 I, [- D6 ~7 f) m
, ^9 C  R$ y' B& j
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?  }7 u% u4 D* T3 R8 [
7 B/ ^5 \- @& @. B: q* z( v, X/ R
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
) q/ ?& `6 P# ~. C$ o5 p! g' F+ x: _! `3 V4 I8 `6 C4 Y
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons* W9 [+ y: V) q

; o) [9 Y0 S6 U. g苏修:最近还忙吗?" ^2 S2 Z2 `0 \% u, ~
2 B/ {/ f: P' Z9 I
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。1 N/ \( H8 ^+ m8 k( i% M

& n. S& L8 @! M  Y; C5 q苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
+ q; b0 Q) c/ `, K9 a# C$ t, H
. h6 o/ o# q( }* C$ j5 |David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。" s( D7 l; w0 f" ^
9 u* l* O+ b" n& w
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
3 A& O  _9 E1 W# O+ `1 [6 e2 J  n2 J% `( }
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
4 p3 k: g+ E2 d; `2 I
) [% t# n9 n( [4 @8 x: c, g苏修:哪个词呢?, f! L- s: V2 @, U1 ^
; ^  v- ^3 Q/ [3 K; f) S
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。1 r! ?1 a* k! Q8 R# H

% ]. b! e' w* W- J3 m5 y/ f! _苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
0 X1 r; J9 M* Y% Q$ o- @& f2 ^7 {1 _
David:我先用mistake代替。0 d. o3 h# m# r  z1 D, b1 N

% y9 u6 A* _0 B- ?4 E8 K! y: B苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
* v4 Z6 [: g1 m" L0 r) D6 [' m& X/ `9 M* s8 U( x" M/ i9 l# U) @
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。9 J8 @! ~9 B$ }3 v0 f4 T3 B6 R4 m

8 ]0 s. i* f* v1 j. v8 D苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
7 I5 R7 F" j! }# \! x. O* @, X9 P4 L: |2 N& V3 k5 s, L* d
David:那怎么才能说对呢?8 r  t* q' d- S7 N/ ~7 [) Z8 o
5 [8 h0 H( z% C! z7 D+ ?. \0 y
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。4 ]& L4 a% F5 {! B: g: I' i
$ E* n6 Q6 o) U) @- p2 q# H
David:你说是因为美国英语里的R?
/ o( F% v9 ?! S: ~: T* s/ }' I( U( O. ~  W1 u" V
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。  z  x5 g1 U; X) o' f1 M! @

8 |. @) K1 y9 ~7 |6 Z* Y3 `David:你说说看。' ~/ W6 V( d& U2 y1 P2 O  E
* w( T& N8 `- Y: x' `9 u
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
) b. B8 q2 ?$ j3 Q- I4 F
0 t  p$ K. t- U- o- @* l! m: H; T2 HDavid:两个。3 u9 {8 i5 X) m

2 {5 C6 H9 |9 }+ x9 j苏修:哪两个?
8 H/ S9 P' {: f* t1 o$ H" _
. y+ G: P  F0 Z9 P6 Z) c: HDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。$ P  p0 F* B4 ?7 h* U" K, ^

/ V* a1 x1 W: c2 ~4 ^& D苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。0 p1 l, o- W! O+ r; g

- E. u$ y. L% I/ e, d( oDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
* O" ~! j: Q  \+ ~7 F3 n* u  R. w0 f* A' D8 u4 h9 v
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
2 k& M  k) i+ W6 C6 u0 X3 k
9 t$ T) V; u0 _/ }& u/ wDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
) [( g/ J, G5 I. x+ g. A# ~
) I& _! g3 G/ B& ?/ N& Q苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ  |0 K; I, ?  `* f. j; |1 ?
3 }8 e0 |7 N! O& H) v* L8 d
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。% L/ C( I2 O$ ^0 }2 L$ p0 ~
! v, G( ?1 g* o* I8 ]
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
4 K+ x) k- ~% v
# e, @  t  J7 f% q% @* D! C" P8 D苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。9 @* t% m+ _' G4 `' a6 ~: S' \
6 h5 C, F# d+ ?9 q, F5 R) ^! u$ u
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。3 w4 n$ n* i& h* P- M& P$ ~: B
: y) A& P# k, Q9 O4 l
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。! u9 [( ]8 b1 _0 ?6 u
! Y7 }  j: B: Q2 ^
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。! e& e7 ?( a+ E- r, f
# y. D! x) @" x7 `
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。; X6 f  s( U8 H8 V1 E  P/ m1 C! C

6 W& B# |; h6 c" F$ cDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。" d& f4 Z, E9 c- E; i& `& X4 n
( Z' s3 t' o( b# x
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
: p" O, R2 f+ u3 _' ^2 Z3 T, o9 ^2 U" p
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?& I1 j% Q0 X9 @* W5 K9 S. q* s6 k

% j$ l, }# _4 F; }' h( `/ ^苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。, u, F3 J8 y+ ?  k) X; e
5 d) |" M4 ?. ]. t( c: c$ d5 {
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。4 T: h1 l& C: a
. s4 M- B$ o4 b
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。6 F# b) P0 i$ Y

: a8 W# d* [' S3 h; ]1 VDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!7 R6 M! F& J7 l  C# b9 C# X5 h
- c% M! S& O8 B" _% \) b3 i1 K( `
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
# J; S& ]) o8 N9 P) A- h' d# E& |: R6 V& M7 @. `
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
4 L* b, W% G3 H0 r1 m+ e7 h- a: L0 L; m
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
# Q/ x6 p8 F4 A2 `3 Q/ C  A7 Q1 d) p2 q, ~! h( G* e0 `
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?# g: }& O6 I  E: q2 _% B" A
% W: T, X6 y, k4 u# |" r& ~8 e# H7 A
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
9 y: T8 I# A0 N4 g
& c- b1 O) O: YDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。0 U( v# M# `, D% H" n, ^' u8 S
$ K: Y. S; @6 H) Y+ M% M: c
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。. \; I& q" v! c" X/ s+ ^

0 d& P$ I* b7 D( |# \David:哦。mere这个词我知道。
/ N9 g. S5 {$ O( C% h6 V& W$ |4 _% C% x& ?
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
- h6 }' Z) B5 r$ \+ j  {6 K& C8 Q3 c; N  \0 @
David:明白了。上次也是这么分析的。
( ?  g% _7 {0 k8 @6 A* u: Y. Y) B$ M3 D! K! s. V
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror$ {2 b" O! p' ~8 B
4 M2 @/ P8 n& B  t
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。/ a. ]! f5 _# o7 U4 U5 a, d

1 q6 m3 p/ P# i- q; `苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。4 U9 n' W  x& B/ a
. ^& e/ e- `5 S  w8 b
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
2 D/ w- w7 e0 v0 Y1 v( Z3 s1 m& o: Z. R) K4 m
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。: c) I6 ~% F1 u) I

, j5 M9 ~. S5 Z$ _$ |David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。% B2 ^( V& C9 x0 o/ A, C

; _" p& m7 y% @; L9 D! NDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?/ S( {* c! p) i  k3 T: {# E
( s6 ~6 C0 g: j: X" [
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
, Q* w2 J) F1 k/ P7 h
4 W" b7 s2 D9 G8 N+ M* S. pDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
- |7 w. F  J6 f! y1 u. e5 ?2 u7 Z3 @+ I9 l( K- Q/ x* `
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
9 a% n1 X, N( A& Z4 B  K5 I/ s; ?0 o, N* J: F! T$ I6 F& U/ e
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on6 p) u1 O0 j1 z* c0 a) Q) O; p
! m; C; G( |% S$ o0 a9 _( K4 k8 ~
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。/ N5 Y7 [3 x' r# @/ V1 ^$ }

" L" P( i, \2 F: T; SDavid:还是你说吧。; t* B( [& ?' v" V
: e* ^% X- a$ O1 ^" n
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
' M7 q. ]& {, j! ~# G6 ?
1 c8 v8 a' ^, W* E& [David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。! G1 n' U+ p% }$ {- E

8 ^$ k4 v; I" U# B苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
8 [: t0 W2 e1 `2 S* y: a7 l% R  d
David:特殊在哪儿呢?
: N$ B+ E% G$ {  c& V  \: g0 v. v$ w; c3 h% d& V; E& s
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
9 G- }% j* _& v# ~! V7 e/ h' W7 {1 r/ ]( L2 Z4 [9 a: D8 v
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
0 T, f- I" B: ], S+ H
% m5 @8 o- A" C苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。" J$ [  s8 T$ H  @
% k/ A% Q" ~4 r! [8 V- N
David:那这个词到底怎么发音呢?$ q! n+ m4 C' S2 r- ?# P! [% B4 R
) B. U. |; o' y/ G0 s
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
4 V* n' Q- p- `5 F8 n
, J* d) x: X- p8 |0 A: a, ^/ @6 RDavid:我来练练,iron,iron2 v; A9 r8 D  i4 R8 A# O
3 V4 k: @; R, _4 J  m, J4 v
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
" x/ L6 ^. H* t( s, [
7 R9 ]! w+ H, P( ODavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。: \" r) O& A' Q8 u( u4 |- f% a
5 G2 N8 \2 |. U# P0 U. r" I
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
/ |, u+ X; f; s! \& ^+ P3 C5 b; w& b+ K4 ^- K9 t- ~5 B; q& u0 o
David:当然愿意。赶紧说。
* R9 N# N, K) F8 B# x0 x: s/ t0 i  \. K/ w$ U3 \
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?0 J* N) [  O% k( q. |; `/ T' N

; _2 P* ?; b5 W) [, z+ }( \  @David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?( y* w" }1 o2 Q5 f3 P' r

+ ?- v, b& Q. g( @: T苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
3 ~* D3 N. c' P9 ^  [* n/ f. ]% W2 b
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。5 j0 S, v8 u8 v* S9 a/ o3 N4 h8 i" x
) q) H% R5 m7 D
苏修:就是这个意思。
0 ?9 e0 |- {# p/ N
1 ?# T" D- J$ VDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
- D- N; y  O& z! m; _8 L1 a3 n: T) q8 B: X2 g! k% o8 w* N5 R
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。# w5 T9 L  g0 D) j1 h
0 ^2 W& I, a! M( U: j, Q8 K) w
David:那下一个词到底是什么?3 p7 M& J% [' [: R2 K! i/ T

. t+ f0 G6 C5 I) Q/ v# m苏修:恐怖主义。terrorism。* y6 M) M0 l$ j
+ p, a1 H+ b# T; S5 u' k) a
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。% C  a# N, w  Y/ @
0 o  j2 g' e' l# d# F8 H
苏修:就这么定了。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. " u9 ?3 Q4 W% V  m6 Z
2 f2 R4 B/ `; w  b
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
1 d. W# @1 n% m% h: G' T  t6 G牛啊!  O/ J; s2 j. Z3 P4 f/ Q
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
: S! M% ^7 _  M! |9 x2 s7 W9 I8 i6 y- C真是强劲的解释!# s2 [! |1 [: `5 ~9 w% `
牛啊!
/ g9 K5 v6 u2 \- t8 [我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
7 o  M! m8 d' ^. M0 ~/ h2 V
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 19:25 , Processed in 0.167706 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表