埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2839|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? * J1 a' i" l( ~* {
  S" n+ R) m, K' _& \) K- R

0 N7 h6 |( o+ Z! [( khttp://dict.cn/error
( l! Y0 r8 S9 _3 ?2 b& v6 p9 X* D" u
6 `0 d% _% z8 t3 {http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t5 b! L9 `! C( v3 B. R% U7 Y
1 U9 y( O( j! B/ X) t7 W0 U% A$ I
; \9 ^% q' J4 ~# a/ A
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
8 t+ n9 H; [0 q6 w& e7 l# I
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
3 w& h3 \2 p4 O7 `9 `; U, d( G7 E1 v" Z# t0 T! K
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
; s8 M( _9 R2 a+ k9 B  [9 J2 ^' m) q$ q3 ^! L, A* w; o8 M$ u1 R+ `
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 , r: C4 Z7 a% {2 h' z4 x! r

3 E- _8 n! V. P6 G/ |3 h2 o+ {8 b某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
8 {' s& H1 ]3 K1 H; K, O
% b# Z" k7 j: ^3 D2 \苏修:最近还忙吗?
3 m4 i, I# z$ q* v
# o, |" g, N% l5 RDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。$ j8 j6 P" y0 x) s% @9 m: O
5 H6 w0 w. O- a, G  E
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。% K8 L% |4 q7 e& n
! r' }+ h! @3 @2 Y: o
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。+ ?6 K# l+ y8 r/ [! Q, M4 W
2 @# k& h3 M. w( j/ c
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?/ ], \6 `, l4 w# l& a' `+ k

3 q- q, S0 A: `2 `( HDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。; G" z# e" m% M

2 G3 p) D6 u" e( m苏修:哪个词呢?
! w4 `3 y* y9 I, K/ u
# O7 r0 X$ l$ B8 Y) p5 I( R8 b9 FDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。+ t, Y2 r3 J: x) J5 |3 m8 q
3 t- {- w; z* L* |0 ]" X
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
: `4 j  A9 R7 D" j) _6 p% l2 h- ~: E
David:我先用mistake代替。* E8 @( r* |1 m! a. K* ^/ |
6 r: t) G5 h( n' d4 u( c: |# p# @
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
" o7 j: F7 Y' j4 R- T
* g9 C( h% ^( P- `* V7 z" l+ `+ x/ uDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。9 j$ n! s$ q; [

* c1 Y, w7 X, _* @7 ]苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。! c/ M% u# s. _- o& A  p
3 |' o6 \) G* E
David:那怎么才能说对呢?8 w. t# A$ _# f+ H; [
! f+ O  v1 A$ o$ E8 F0 ]
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
8 v3 p- \0 C3 x
' W/ E8 W! u1 D& |David:你说是因为美国英语里的R?
# T. m) {9 a. M1 t  a
* S  O* v) w& ~/ Q苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
( s' [2 w4 E8 {* [3 |8 C8 Z3 X
  Q3 z" @# L: `8 ]$ f0 k4 b4 g9 rDavid:你说说看。
* o( `! w& ]+ t( ]4 L9 D: h! r& L: ^# u8 e) w, {! y$ y
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?2 {& X) c; i2 {' V3 k  n; ^- l
) d! ^% S! ~$ F
David:两个。7 }) W& ^& x' L. |( Q2 N; X

  B# y! l/ f+ s1 e苏修:哪两个?3 C% e4 z. g) y! l2 ~/ j" S

; O0 B6 |0 g5 P0 \. x0 j" l/ WDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。9 v: r: k" Q6 Z8 O/ C! b

6 d/ j4 p) G) ^0 p1 h* T" M苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。4 h/ L9 o4 t1 x# |" |" c1 ^
, D/ U# H# w( i$ r9 u& p. Q' }+ L
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
1 Z, {! ~. y! c3 G# n. q: G, o2 H; }+ H* @& f, C9 B4 K( D: N
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。9 n' J  x% X9 a; v! l5 w2 L

4 r" \7 P$ c! n5 U3 W$ uDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。6 k& a3 E* \3 A

: N* f$ P2 n) n3 z. t; Y  D苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ7 n  u  V' `3 J* }+ |: Q

3 r! c& a8 @5 fDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
) `, I9 N$ h9 N/ P. j  Q
# e: a, a  g1 l/ DDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
8 R; E* ?5 h1 n; a6 L. w1 C! N& N3 B! }- G8 l. J2 h
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。- s0 j, V: d- J9 ^4 T3 s+ k, B
1 F. s" r) W( R( J0 w3 h% C6 F' s8 l
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。- s8 b  M, b- o* R3 a7 s" ?! B6 @

: p% w9 o, M; t: j6 v苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
: k! t; [* f: m
, k, }$ a5 k2 ADavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。' M/ p$ @% H$ Q/ {& L5 K5 }; b
1 B- I5 V; ]7 m! ]- K. ]# K, p$ H
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。' `6 D! m4 R& I- C# E, m- G

  q, o& O, h7 u4 CDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
- ~) J# m" L8 x5 b- v
+ J) H+ K% [2 s- M! _苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
$ i# n, o3 i: k; w
4 V9 o( ~$ f4 W, ~5 }David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
+ [  R6 f1 |8 g" U2 k
; ^% E8 N% A3 h1 A2 m' W. o" V苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。9 {2 R0 ^2 b2 R: J. l

5 ~: n* _  l1 bDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。. `% @# X9 `6 {4 b, V

) u. l* C& Y9 |5 s4 F苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
/ S; Y, _5 y& u' Y
" u& u7 [* E1 |8 }! IDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!8 z, i  T. q% D) \; D; I3 a: {
6 p" l; q* x- `* |
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
7 m- ~" r, ~, d' H: x# ?: o/ z* T  {) r4 {3 X/ B# T7 J% R  {" r
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
7 O4 _3 C, L/ g0 _" O/ @1 U: C& a
3 X7 P3 l9 N- q8 U; w; {苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
  y' N) e8 J5 Z& k% Z9 c8 F( z
# W! ^- F& `! R% Z! t: |4 l+ @# BDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?$ Y  J: [- Q) D& ?* s- K  e

7 `6 p5 Z3 Z4 j0 W% U; o# I苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
' q- T/ G8 U7 F9 f/ x. w3 Z( q" o: x) T0 c  j" X$ U- t9 _1 U
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。) N1 S8 X4 ^  ?( ?4 f
! q# ?- u! Z8 w5 b2 T8 a1 g
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
  a3 N4 L0 u/ I! z3 |+ {2 ]
3 `+ B! W1 H! D, O. s6 yDavid:哦。mere这个词我知道。: J' o5 Q8 a$ f! n- a9 w6 U) E2 Q
7 O" i% o3 h4 k/ `$ D
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ8 s1 z' x* m' ~  S  {

. }" e, M2 R% s  I# L: _David:明白了。上次也是这么分析的。7 ~% [2 x) ?+ B8 a% x( j8 f8 p7 Z2 r& W8 e
) T# q2 H& c' N5 F$ K) T' r
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
1 {$ m  j6 @7 E  z9 D& }
- y8 F5 s7 i* l% u3 {9 kDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
4 c4 P, n& P0 B. p: l* j  Y: R4 i" L- {$ t
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
. u0 A" J2 ^. d
: R! u' {4 d! P' H+ R4 WDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?& C3 r- e3 ^9 q: n. n2 ?
, Z1 [1 s. ^# {9 U- L/ R
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。% j" U+ y8 j8 B- }0 a( k1 W

3 h# w# L3 q* R4 o' r2 iDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。+ c, M% \8 m. E* i) E; i
* ]  m2 e) u' ~, k% O! H% S4 M
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?; j6 h5 b2 D( ]( x# t# y* i" X4 l
+ A1 }+ s0 |9 E; i
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
/ @) ]) J" c* P5 x( N
* K" T8 ?, p( {' V1 j, sDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
4 e( c! K& ?2 Y- {% S, w& w
6 `+ C7 D/ H/ U& ]4 a5 }: X1 U6 A苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
1 d: s3 O5 Y* h# O% ~( L& u& g0 `$ J& y# G- ]! ^" ~
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
! [% f& C8 a5 {2 v$ ^- {& R2 d; h3 u. _' Q8 ~1 E4 D
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。& Q- y9 f9 Y5 Y/ s9 ?* n
4 \' V, y+ S" `4 X; |
David:还是你说吧。) v+ D; Z: X$ q/ y$ G* Q

4 A2 w) _% |) |4 _9 h苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
6 p4 {( i" C! t4 W; J$ t0 n. ~; D$ \! Y* ?4 u3 n
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。; i! f# Q4 i$ b* ~% ^
. k0 d- |6 [. y9 V: B, y
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
' Q9 b* p9 M$ q5 ]1 E% W0 O! f+ q. y1 k3 n
David:特殊在哪儿呢?! F0 P5 q) C% \& ^2 Y

# g3 X2 W3 F  }& V: T6 b苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。' ?: J1 x: E+ k4 W; M
. e) @" O  q" S4 s
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
' |! L8 |, h" [% }( g( R# y* f
6 ~% J% K. o% P1 r苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
! i: m' W' s" q5 m+ E( z; P" t" ^9 s! A1 T4 b" L4 E7 G5 K
David:那这个词到底怎么发音呢?
3 n! L6 Q) r4 M* z& Z
$ P% r& O8 M# s2 g/ t* @2 U0 D苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
9 J; k: h2 d: I
: M# f8 T2 ~$ |9 l7 j4 g# p8 o( XDavid:我来练练,iron,iron4 Z0 i6 D/ Q4 ]; o% P: w2 O9 v
9 L0 H4 k7 S) @; ~$ q9 ]  r6 ]
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。) c$ G6 R% F' e- k

7 c( [1 s* ~$ r( P( @" ^' R% QDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。9 J5 n+ u3 n  V0 c# X( o) [
  M7 T' h: E+ ?# N0 j
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
5 I3 v- e- ?5 V, Q+ E
5 ?4 t& v9 O! }3 ~2 hDavid:当然愿意。赶紧说。
( F6 a* j. {* _0 n. N- r5 d* s8 J- `# G
: g5 X, M4 ?% n苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
. \* x1 _( O  K- C$ J0 k: B  [4 n, _
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?* @: D7 q: n1 s( ]% o$ x4 g
7 _( V/ E- S3 O0 F9 }3 y. H7 g& G
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
- d" \3 l1 v9 h; o( v5 S6 M$ d- n3 Q6 A6 @
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
% t0 F. |/ p0 H6 P  Z- ^) |% n' W( {. u; _2 @6 N
苏修:就是这个意思。9 W* F' h& f% U8 L1 W3 r2 B
5 I. ]1 V# R# Q0 U. O1 a/ s
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
. [6 l  m. l% v- g' }9 E$ I4 b) I
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
8 R( c% O1 C9 M+ g, _7 ]0 k& m: ~4 O- q6 d# O
David:那下一个词到底是什么?" e3 _, P& U9 }& X0 z

$ |. @+ @( o% |/ l1 u, j/ G苏修:恐怖主义。terrorism。
9 T5 k9 q  {0 h) W8 i3 _+ R  ]
% ~; T( T! G) p5 s2 ?6 vDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
' M* e! F; I9 H7 M# w3 A! \) |  Y9 c' B# [
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
! |! v, \/ T8 O8 H+ p& |! o
5 d! l! W# D  S: S7 t
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
. p% g1 F" @6 ^! E' F' h1 b牛啊!
% [3 w8 j  @5 t* p, n我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
4 ]. W; x- y- ]" U真是强劲的解释!
$ e! X: E% T5 X3 S, m! o& t3 f牛啊!
  G# n& c: v8 I* V, g/ y我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
% p6 j9 r5 K) z6 u' Q* L
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-12 07:26 , Processed in 0.119064 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表