埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3046|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? / Z9 n& Q3 w5 R1 C4 S

- q6 c6 M& S8 ]. x1 S& V( D: v9 i: @/ j6 m
http://dict.cn/error
2 |% \* N5 G7 B- m1 x) _
) v  Q5 J: `/ z, W. f0 P) T' Fhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
) X1 m1 y% R1 I4 {0 R& M
# V! C2 \7 `  ?% ?( f  H$ D. O2 S
0 r4 @. `" y9 I; vhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error6 U5 L$ z: X# p
大型搬家
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说8 Z# o% F* F- L6 }& g# w
* n/ w1 G7 k& T% i3 K
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
) j0 R8 d# h/ l0 ~( F. n8 S
# J  F5 w+ x1 \# E4 E4 [
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
9 B# ~# H1 L0 N/ s5 x( ^  \6 N7 D0 P4 [3 l
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons% w& B; x& @8 o
8 Z8 `+ u4 M. E, z" G
苏修:最近还忙吗?$ `* n4 ]' X" A! p4 t
3 a4 y+ K$ ]6 J  G
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
# D2 I$ B! V! S& Y. o) v1 U1 N1 m( a
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。6 J# e8 c6 p& R

& ^9 u( a9 L, p( @: ~" cDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。) G7 y$ }: _" B% u3 d& b

  }( E8 k8 f" q$ z, p1 U  |) c苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?, p  b; q" Y) J2 W: M

" S* Z7 Y4 a' |! E! H0 ]0 A0 s! aDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
$ j5 r5 P, I9 X
/ g1 G& E  W, k7 j) K. ]苏修:哪个词呢?
6 \, Z8 t% f, ^- N5 ]; W" C7 n% e
1 z2 U7 }. Z/ S9 f2 D5 wDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。9 \! `: S  e* V% y" u3 F5 C

( U! P  M. d* b5 {苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?  B* d- e) l5 [8 F8 [' C8 s  F

1 J$ q4 x+ f% Y5 @3 E; I  S8 TDavid:我先用mistake代替。6 m8 l. q1 E0 Q+ i

( X) y! y0 F. d苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。& l" n) J6 h- o4 {% q

( V6 f% Y/ c% G" oDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
! |# b+ ^# V" H* W4 s/ w" X
5 u8 Z. L$ Y8 F# A8 f苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
7 X5 }; ^4 z3 d& L+ x5 }$ h& b$ f
7 ]& n  {$ e2 f# C8 s. p& u. EDavid:那怎么才能说对呢?
0 T( \7 n+ g9 y1 s8 W) g8 {  M) e" s  w
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
/ Z: t% t4 d* A" Y) B4 i- V* {% j( x, I; B* |0 U
David:你说是因为美国英语里的R?: D+ z% _; b3 ?; d6 M
: p- k& ~$ C% [3 }4 D
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。6 X0 Y9 C5 O" ]1 C0 S$ D; V5 x. P" m

+ `2 d9 v& f/ w; }+ A7 y7 b9 TDavid:你说说看。
+ q8 J+ {& {2 n9 j7 y; t$ v1 {2 \; B9 x/ l. A1 G
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
' x6 v  b, _% d3 q6 w  [6 d; o% A* S9 y# q
David:两个。. d( n8 d9 X- d1 G$ r! K8 n0 W3 s
1 Q- ^4 f% o" D' L
苏修:哪两个?
( p: @7 ~0 K0 M* [4 e3 B: B/ Y, l) U1 }& y
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
% b! ^: H5 ~6 j6 c) y: y
; w; n, s$ `' M9 x. D- l苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
$ L$ m! l) u( |/ w0 l$ H* x* T$ z5 w# G$ j
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。2 o  v9 i# f8 O3 {5 L+ T

" G( K/ F8 C5 H/ V苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。+ G2 h% o1 y& z: M. N- a

6 j! n# }* }5 q4 vDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
' ^6 q- d4 s. [( h$ D6 s0 h) h" i" [4 W9 \3 Y& q9 Z/ N5 |
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
1 i  q, X/ O' l+ B( W+ h1 a6 v- h3 }
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。6 l* s' _1 K* \/ U
5 }' O! s% I, a' ~3 [2 T
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
( C! L( K9 u  C# W
# Q/ D* Y! m: t苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。' c. b7 z* }5 P, d: x- w, X
9 R7 {0 h3 p' L9 I  v
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。; s: C1 X+ {* B6 X. B: S' c
+ F- |0 N) u4 f) z
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
5 y3 \  I- u  R9 U# G4 m# J: `2 B4 T* k, ]7 j" _( d+ [
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
, G7 G7 S5 i7 v2 l, H2 ^: e5 R8 J! ~9 d" ^* z- W
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
/ N0 F4 {( j9 t4 n( n% a( f0 }
7 L/ |$ C4 J; }: g, f! ~David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
  C3 }* H1 Z, _3 q, v: z4 E) J" |3 \5 Z* k/ u* O- D) t5 J
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
# w* J. d, C  V5 u0 P7 |4 X% ]( O) y# A, I; K
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?$ r7 ]- h- Y+ W7 b1 N
5 _7 g  R: \1 p* o9 Z; U
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。; G6 i" P( D* S$ U. W
; d$ d" p+ [7 Z8 L# |* F' ?3 O
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。, I# f# S3 d' W/ a
" s( k5 ^0 ~) p) q; S1 n5 C
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。( ?# Y/ P" S. M. g+ X* f) i+ m
2 v0 x% Q6 \3 i) i+ {7 f; b
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
- |9 k4 H( b9 M. b
/ i- E2 S" L% \- X: K, H苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?( l7 x3 M+ l" P% t9 A3 |) U; a
3 ?3 l$ b) z  t* x. h
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。4 C2 j4 p4 @2 `
$ L8 r- N- q" ?1 N/ `
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
& c  _. e( M  t9 l4 ]5 b4 T
$ D( x+ m0 x; iDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
( u7 s( o; k+ Q7 r5 g0 u6 H
$ U5 D/ k! u) U1 @3 S- J苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
5 w$ _+ i  [# Z$ z% }5 A8 [7 T* C1 B
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
2 \% s6 m+ c8 K5 x! a4 e5 h$ x/ f+ C+ J( }- i
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
" q( S1 r# W" B- ~6 r% q& `( Q- b; F
David:哦。mere这个词我知道。3 q$ F$ O" k2 S& d; a
& y& y! A. _- ?& S! @
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ  L! }, _# [7 L- @7 ^
- T* R3 s+ a  g% S/ l/ [- s3 A
David:明白了。上次也是这么分析的。( Z0 L( \" N  I3 r+ O
/ E! n" t1 B. n6 T5 _$ C
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror' t& @5 _) |0 d6 @

& s) V: w4 w0 Y, ]David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
8 ?- \* T: U5 _6 d: S% Y: H/ R& m$ _) Z6 `
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。" j; S2 `) c+ Z/ B' ^" a

, Y& t8 R; T, eDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
; }9 U0 |8 H4 {. r8 F5 r! L. t# v/ r, j
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。0 @: f' G% }5 h  U5 M+ A
( o9 s4 l0 b0 R; n9 f7 g
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
9 q; c) F6 W2 ?- v# e$ `- w+ j' v6 m" D) p
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
0 o! I; w: d3 D6 Q
' G: H& Z1 z2 U1 [6 i  U苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
0 ~" N, k; O% n; B$ ]1 @' g  @9 ~4 {; Q) @( r8 Z7 |
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
% F, a, j( A  }* s, t' p0 w* `" b
' I& a" P* U& Z9 r# _* v苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
; t4 Y7 ^: M$ M
3 x' e( e) ]+ J/ zDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
2 ?0 i; g+ C' X9 a4 Y
& m6 O, |; q- ?& \; t9 `0 t9 Y苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
" V8 g2 G0 {0 U9 t4 c& |- U, Z, [4 {" T. @
David:还是你说吧。
3 V$ W6 h: q* X9 i' ]6 Q
3 Q7 _7 S' R6 z& ~& \' z) }( I苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
% V" m+ K, W1 \* o0 ]! M9 U) w) s% l( x& x( v' ]: j
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。: l9 g5 |  |# {4 I
! Y/ Z# q5 F4 k
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
$ z$ {& S* C9 o! I# C2 {5 q" m7 k/ a; z) k: R6 \# C4 I! }% {
David:特殊在哪儿呢?! ?. T% V7 O) c: F5 n9 H9 Z

4 f2 V8 t' w) S: D6 h/ R3 [苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。% d" Q! Q  ?2 I# G: k% X

( O$ z* d( i5 jDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
% v5 R4 f4 r1 t$ C9 y5 _
# I- M' u' Y1 i4 N$ Z5 U7 F苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。) U' |- _$ e* t9 _) q" y4 p; q
: I+ U9 F+ _4 b" H/ s
David:那这个词到底怎么发音呢?
% K5 m4 A8 V0 r& @* d5 ?4 ?+ V( L; |, K! B4 [* c4 d+ w+ g1 \1 y
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了' s( e2 \0 P& H7 k
  L' {$ ~0 v& x) A
David:我来练练,iron,iron
7 e. [& ?7 ]! W2 q& v+ B
; e, Y/ X; L# D: J7 b苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。! S6 S6 O( a4 B7 \
1 u% G& U0 C6 u0 c
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。: s3 t& y9 _- f

5 }9 R9 V; P8 b+ e1 B- T苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。* C& k0 F4 m) J: t% q
# \) H0 i$ c6 f1 i
David:当然愿意。赶紧说。0 c9 M2 h0 J# d% k( L! g7 L
) D8 H4 {* B- [* Y+ ~& r
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
5 ]' x6 F0 x+ G: C* Y9 P  o( I5 R  a
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
9 P/ s( |1 a. m7 v, G; v+ G* Q. V5 z) Z
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?, t; G" ]+ k: n' T+ z0 ?

$ W' G* Q0 O# \6 ]David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。* ^/ V, X; [* i+ k% g: u; m
3 R7 |* J6 K+ e& k) Y. N
苏修:就是这个意思。
% s) ?6 X$ e+ s# ~0 h6 Q" c5 Q* j  n6 f. c# {
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
* |0 J% _1 X% p7 q( G! t' A" N+ |, f' z3 {* s: o+ S7 W/ i
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
' R, w5 Z2 u* J2 W# u1 p) k7 N* @7 b
David:那下一个词到底是什么?2 U2 M/ ?+ w3 @% d0 @/ j$ P

  D3 A* o* I7 C苏修:恐怖主义。terrorism。
3 {& ~3 Z- Y7 C" U+ i) \% K' i, z9 `4 z1 c1 \+ O4 {
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
" |0 z0 d3 s- A' P/ h2 Y# \( [3 O3 J9 p0 ]1 z/ n
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
- \" p/ |! g& a% q; \! z
4 g0 _' h0 c0 ]5 r) G
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
) W* T5 ~7 p! O* v- E/ J7 \5 z' l牛啊!9 P- B, \3 W: M9 P
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
; M. i6 ^1 Y7 Z2 [& w真是强劲的解释!2 g" i5 q" k( D/ b% I
牛啊!- i$ w, ~. l! m( E) O
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
# k$ `7 L/ X" R( X, E( L: q( Q
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 03:01 , Processed in 0.222964 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表