 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
+ k* ^3 o! ^- U/ [# O F1 f8 G) U+ a# U5 l1 @8 p5 T. M
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons8 E# D& u; ]7 E/ D- y6 D0 G( k
% l/ N& x0 Z, A/ J( v) t: k" L苏修:最近还忙吗?
# @3 [: W8 V: w3 d
, ]: g: d* t3 `David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
( b6 p1 l2 Z4 h& c- c( B* S0 [% \8 v$ T6 t) b4 o- _
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
% J* S) K- y# \, `8 `- _/ j3 j, R4 \. D. ^, V+ Z1 b+ L5 l
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
0 c3 w0 ?6 e$ p. {6 V1 I' N2 I1 W! i% S8 H2 Y
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
, c, p* J: O" d' D$ l; S4 }. L5 \/ `0 h+ {! w7 n8 _" V6 T3 q
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
0 {1 L9 ~% }0 W* @9 u! O+ M" p6 u3 ^) v
苏修:哪个词呢?$ v% |' |9 x) ~4 d
" q2 L! `1 J6 l: m# F4 l5 CDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
1 U1 p+ Z% e& ^. v E) _% f2 d. h) a6 S$ L$ L' V
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?8 k) l; w2 T# D
k- z7 k: L2 a# @7 y& w' |David:我先用mistake代替。& F; ]( w, e) _% i" [; W: k! ^3 H' Y! s0 N
- F5 g: {; \1 W* p1 Z* u0 I苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
* x* L: d6 S. L3 r6 [( ~1 p+ x0 u
# b$ R) W9 H5 NDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。& o7 k& n$ G" [: J+ A. q% w
7 n& F m6 `- u( e3 `) T; q苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
2 Q, r& \9 s4 F+ s r
d: V9 Y0 W3 L1 L5 bDavid:那怎么才能说对呢?
( B0 j+ L) j' s- r7 g: m" V
0 u# K& U r3 C. A9 @1 g苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
! G: s2 ~% l; j1 O: H7 d4 @6 L$ v0 X) d% ]# ~" T; E; q' _
David:你说是因为美国英语里的R?
( V: X' p" k* n }. R4 a" z5 q. D+ q6 V$ z# v5 L! d
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。- }/ D: E: ]8 ], u' a9 P2 k; l
0 G5 F8 l# M; I. A; ]David:你说说看。- o0 S) R: v; p' S
& Q7 U8 W0 T8 L1 B6 a) [
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节? b: }$ E; y7 M
! u, e7 i4 m9 {% ~David:两个。& q* s1 [) V' ?" y: y- r0 P
- ?7 o/ e0 a& Z& Y5 H/ a
苏修:哪两个? m. Z2 [3 A0 Y4 A( N% m( O
5 b, v% W" c \% O, n0 B% tDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。1 l: {0 O1 u4 r$ K! H- O+ y
/ b6 h+ @' d8 e2 q2 l7 g/ k* `
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
; Y6 i# h7 A% \1 T4 ?/ n$ f$ n3 `; u; c; Y8 b
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。3 Q& x' m" O% a+ w
+ s2 q8 ~# e* u0 N; ]; r v- E+ @) s苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
9 _, r! [! B4 l+ E! d: S. i3 V
8 z! G1 S: y7 A; ~0 SDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。& e( s6 f! e* F R" i) d7 J# H
" F: z1 Z) `- X! T, V# p
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ: F" T# U& j, L3 X) a1 [
7 |0 C3 K( @7 p0 h
David:你分析这个,有啥用呢? |
|