埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2960|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? ; }# z7 F, ], C+ {
* O8 @6 g$ o# o% `
( [7 m0 o6 W) U7 c* H
http://dict.cn/error+ H! a; t+ g' g, h8 d& C
, p3 ]# w  [: w0 D$ I( A
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t; m: Z! T$ L0 @, J

, d, v& ~3 y6 E$ x! C5 E( F& Y5 v4 C' n% G" C6 V
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error& Z/ c; Q# W6 b' O
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说. b+ z8 n4 P. I5 \5 T) X' I( ~

% }9 {/ J. f  W( n* n是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
# ^" k/ N) ]% P1 }, x
6 n+ G# n- k2 e; R* F8 f2 v. J
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 " G+ b4 _% s5 i6 e; ^" J2 _

: s7 T' U! F2 l某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
  f  ?& w3 b3 c( R+ N, b8 G( T5 Q  D
苏修:最近还忙吗?
! {6 G6 w$ E0 [! q3 b9 |" x
3 g- ?# T# S" b7 q( X/ _8 kDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。4 g, \& t3 k, j9 k' R! B5 A2 M. u

7 h* h* m$ d2 W, D+ ^3 ~4 r苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。) Z+ v$ y7 E2 Q1 z" g
# R# J0 ~# s7 G+ {: z
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
' L5 j0 f" I' u& k) U5 ?: @9 `% ?7 Q# _% v7 @% `; v- s
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
: z. ^1 m; i: \9 V- O
! z8 V, A, U+ PDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
2 ]+ ?) [4 h+ [( L# N$ U3 @" w' a0 e/ t+ A! c
苏修:哪个词呢?$ U& W& [$ h' B& Z" i" r
- }! V$ Q% P# o
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
7 D* z  q2 p$ O3 {6 ^
0 f0 U% {$ g' \: E4 y苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?# S3 n& Z; i, l/ k
% e: g1 q# w  M$ y. n
David:我先用mistake代替。
5 G, }, F$ `9 Y8 f* T! m
# f. F' Y) I# g苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
7 Q1 l+ S2 R9 @+ I% t! P1 ]! ^  B( l3 l) H, Q9 m& D3 B. I% p3 ]
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。6 ~- E6 M" z7 j6 z
- x  T! H( C# b2 x
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。1 Q0 P. j$ q: L6 Q- i
- v; ^  q, _+ M! h& {& a+ e
David:那怎么才能说对呢?
# w9 j6 E3 W2 w6 l8 f* n# i. f7 h% L0 T' T5 [( f# y9 f1 T8 k
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。5 `) U* l* D( {8 x5 V" |  F
2 v/ @# N) V7 u  U" {; e  f+ X. [
David:你说是因为美国英语里的R?
2 D, m9 @1 T) F$ N7 A( q5 M
+ e8 f2 g2 R; o' |, K) \, ]苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。6 A2 F( X7 t8 }" G. \3 w

- q3 P, U' Q+ W: m/ iDavid:你说说看。
9 w  F; @* D3 [1 K: H$ Q- O$ P+ X. c! h! y8 o  e" y# P7 W
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?$ y0 M( E$ l+ O2 ~; A

4 n+ ^' M  e% X- `$ f! S9 cDavid:两个。9 w' f! @1 X1 S* I9 C- ?4 M; u
: `2 L! [; n8 z5 b/ _- q5 H
苏修:哪两个?
3 y( D% V$ _7 t( e. x; v5 P* \% n- U$ K3 N9 G' M; P; N
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。1 a- _! z2 r5 Z9 ?% Z& v
7 Y& f% K6 ^& W/ P5 b4 Z2 [
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。9 }, x1 T0 f2 ~! b" u( r8 m7 ], o

: S0 P9 m& Z: p0 Y. _David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
% o. L- _/ x$ d4 ~% w) _! T! S$ c& R. C$ b, S) _' I" g, _& \
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
. [1 b3 H6 k: ?& E- z/ u
7 D0 b- v" i& [* v# n% l& {! H" _David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
$ f% \; C- _' e' u" a  n- ]  `5 Y$ J6 X, `6 n- v
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
3 A6 G* y, y1 V( Y6 u
6 D6 _  p: s( }8 }% WDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。+ A( u9 Y) Z% o# O+ E- s4 P& A
- j6 N3 [1 f1 z: h2 F9 k
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?+ m& X" R' j  A- H9 N; G/ O
$ `+ z! f/ k( j$ Q. B' E
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。' u% b7 t! J5 ^
4 z3 A. h5 L5 b; j# N* g
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
2 T8 p) E# t# Y" ]+ P
+ O  D# f5 n6 j0 m- Y  O2 r2 K, L苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。" {) f% x% ~1 T7 q

; U* @% M! K, }( U7 e' e1 W8 `David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。! p9 I1 Y4 X1 M0 v* s1 U) r
/ @3 e: Y# r: _; W3 f: b
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
* C; ]7 g; o  P$ y$ i1 N1 T8 s+ j1 U5 G& j- I; |8 B! ~' h
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。  b( w, l$ X5 j6 ?

) [( f  H; W  N2 n8 b* |5 x5 u- l1 Z苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
4 v7 O% y0 w6 \& B! r& c' n  `* M8 H- _0 s# L* k7 C
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
# `$ d7 }$ E- u# a, i' t7 n+ Q, B
% s5 {5 n! k6 I+ O2 R, H5 ~苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。2 ]/ S6 Q6 V% U. B5 `

, o$ L$ C) d4 \  L; c4 A: bDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。' t0 v- `4 ?+ r! @* i9 F+ S! U
- v' x- H1 U* T% X& q) o, M1 }
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
. ?& x% }/ v- m" |/ z
* i0 d( i# D3 U  r" s; vDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!+ Q# b2 E# h, i4 x8 r6 u" V

. \/ n" F' B, [; D( [# D# G苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?' l5 y' H  `5 L% _- T" K+ V( O
7 ~8 P2 t$ R/ E- _& U
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。5 h) h) L9 T# P
; e, J: k$ ?5 x  W
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。1 V; {5 L+ F4 B0 O4 h/ k7 w! b
) W. B! Q6 ~/ m( w% U' ^
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?( m) ~, d5 @  h7 {( n, w+ Q
$ f1 j  v# c2 j3 V
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
- a: r6 c! }- b' i' |& R4 F( T) l( Q4 P( a. n6 O# d5 I
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
$ U5 e% |+ l7 H8 r
$ i" S5 ?. b3 n* T  o4 z2 ^4 \苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。/ u% d. h4 f+ S3 e* d6 B! o* v
; C5 X8 i/ d; N8 ?4 d5 _8 G/ B4 ]
David:哦。mere这个词我知道。; A7 q/ `8 X  V# m& ~' J

" c, y$ r& e$ n) r6 |苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
0 H  b* P1 \0 @- }& [/ s+ Z/ [: w& B0 v0 q
David:明白了。上次也是这么分析的。
5 d6 G4 S, T& x4 @; S, }; {$ w& {: _% V) H8 a6 D4 h" s
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
/ w8 T9 E$ u9 _' L" c1 s
, x6 r0 ~4 e% }- H0 uDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
2 K; |5 Z3 L  q3 O3 _
# h3 D/ w0 `( v9 x苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。/ S! V3 z7 R  A2 N0 B4 R2 _5 j  x

' s! H9 {1 _9 t0 r- p/ WDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?- d- q5 k7 N; j, O' I4 I

2 D2 Y' p2 T1 [8 S苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
2 S% b. Y/ K4 C
5 D1 j' r' h' `) |# rDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。, N% X: T# k8 {2 g+ |

1 j4 m  j) K+ [$ m. QDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?4 y/ v; d; _, m1 |& S

% S5 ]: h4 S0 p- t" w( _: I苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
4 _0 g: Z) ?% z
1 b! @9 ~5 s' T. vDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。' k: y' X  o. e; |- _8 Z
& }; s2 \( C6 l, T
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
1 r) J$ ?8 f$ F" b1 F/ u- B) w5 Q9 w# P* A% ~
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on7 X& H  [+ U5 T/ }8 \2 [! C
; P2 H9 J& L6 Z1 a) y
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。3 _2 N7 I/ A% |/ d

, Z7 ]& |0 f8 j7 N7 |David:还是你说吧。
3 o; U# d5 T1 f: X- F% q, J4 I6 r& p$ a
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。. R9 ^& T9 l& k; U
% x  t* [+ i4 Q+ t' z
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。# U3 J; A* H) T+ N( R, _! Z

3 X' f1 N6 }" D6 d. p& O& ^苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
+ S& ?" ]" b: T/ b/ f( d' ~: @2 p9 I9 l
David:特殊在哪儿呢?* d6 h; n, r4 p2 \# I' ~; y

7 H. D8 g* V" ]7 [% k2 W2 L7 Z苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。1 i0 Q% ^! l/ b/ O) y

7 b1 j' P% U8 ]. VDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。( N, y3 X2 Y9 Q. N' t7 _* P1 g
) U, f! o" q2 j: X) F7 J
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。  g8 S) |# r; _) i) v" ^" p. H
1 p2 j+ |4 ^9 ^* f/ }1 `
David:那这个词到底怎么发音呢?
  p  W8 B# T0 J6 O8 t3 t$ z
1 _, C* ]! k! U* q( c, l苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
: @) f9 Y7 k; w% a9 j9 {4 v2 M4 W* m7 v( Q% o, _$ X
David:我来练练,iron,iron
/ T8 M/ L" a  t& n  O
( _/ Z& w' @0 k( ~- t苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
8 @# I% Z5 @8 ~# y/ q& L/ w9 T8 E7 M! B. I. p
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
5 s# W/ p) W& |
5 [' k4 M+ s. ~- I' p1 a苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。0 y7 H% T/ d  Y' V7 |% k# s* q. }6 S
: A) p/ ]9 D4 c7 ~
David:当然愿意。赶紧说。
& r& R9 [- G# h" z7 ^; t% F" M( {3 k. {. n7 J! z
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?- N" Q$ x+ s0 d7 D+ h, I2 V0 W

7 A6 `4 H8 u' X& oDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?8 V5 o6 b: I8 x# E( \) y4 x

1 V/ ^( y2 s/ Y0 N苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?2 Z1 S5 A- a" @2 c6 [$ N

4 W7 S# i) x9 R- Z# h! K' Z& G! v: ODavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。( u. C- A. d& D" O, @' H
" w: l" ~6 [0 I3 {* i3 {7 v
苏修:就是这个意思。, z  Q0 a. Q, G7 g8 a+ k1 _
; v+ x  X% A; E. o5 k
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。/ y4 q3 m7 s; H5 U8 v/ W5 i; I

/ }8 y; g. Y. W: h苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。/ x  V" R# Q' {

' }/ d* Q0 g' I/ D- wDavid:那下一个词到底是什么?9 h5 T$ s$ T: z6 |/ t9 K2 t9 @6 Z
4 {( J; X) o& \+ W! Z
苏修:恐怖主义。terrorism。8 f4 y1 m% g6 J
4 V/ d$ d! F/ u
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
6 s$ r; z3 h5 ~2 }% B6 m
, N1 e3 D4 i6 T3 d, J- P6 N" I苏修:就这么定了。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 6 t2 D. K2 l% z* V1 B
' N0 p  l5 h5 l) J
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!" @  M  D$ v9 N4 h
牛啊!
' _# Q' k& o: T, V我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
& D# q" y; s# ?1 M# U! T: M真是强劲的解释!
+ ]3 U' Y* {1 T牛啊!* X& j2 p' f5 k" F. y3 l- E
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
1 m8 C, N5 |) f5 G) J2 S
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-21 21:06 , Processed in 0.190838 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表