 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)4 g i; `- y% n! W, ~" r
4 j/ }0 P' K) _- o8 e3 r) D 于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子 l7 ^& e% o' r r/ I
$ w& {% ^9 ] S( A" g 他说:
8 } }7 D1 @0 x 你们的孩子,都不是你们的孩子, V% U: _/ Y" o7 I' c4 u
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。
2 e7 \8 W( W4 a# T+ C 他们是借你们而来,却不是从你们而来,
( M- d9 X7 p8 L* Y9 _( H% W 他们虽和你们同在,却不属于你们。
) V( `1 b# j' p
! ~5 `+ s+ j5 E7 M. t2 Y- X 你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,! n2 P \8 D& U, C5 ^1 }: ~$ i) w
因为他们有自己的思想。
) l4 ?3 K8 }( ~* o& G4 B 你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂," j0 H. e0 I) {, Z; v; P3 I
因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
& [" C+ b( R' p0 u 你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,
3 ~* m' c* N, J 因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。0 r' F' g! i6 y W" X2 w- r1 \" M
你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
' k$ B/ Y" i8 S, C4 g 那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。8 @ p8 J- d' o8 C
让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;
; {. n0 M0 n3 }+ f1 H! E 因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|