 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)6 x' n* T7 {1 n- [" k# w
. {! p! {9 N- o8 Q/ O; Y 于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子. R: Z. X; i, R# G# G9 k
6 n& _0 W+ \+ `( _0 C/ f
他说:
3 Z, n8 N* ^; e" V 你们的孩子,都不是你们的孩子,3 N/ x) }4 t6 @4 k
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。
% Z: g: p8 e. x4 a 他们是借你们而来,却不是从你们而来,. d4 g! H I8 T4 z4 t" R
他们虽和你们同在,却不属于你们。 U% Q9 B6 _1 c& t
4 j# c8 a6 ~, Q, e
你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,
( e3 `; p$ A! z 因为他们有自己的思想。: q! P& O9 M- k1 m' {
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,9 r7 j# f7 A% U, A3 u$ v% _! u
因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。% _/ D2 P/ L; S7 e1 X8 V
你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,9 D6 a% ?' J( h1 J
因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
3 a k8 D* H* A* ~/ _+ }4 v) b 你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。+ j) W# i2 {, l5 n( Z
那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。8 ^; u; Q7 a3 {. g; ]
让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;
* h$ L9 H- K1 _1 ~& \9 f( U 因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|