| 
  鲜花(0 )   鸡蛋(0 ) | 
 
| 大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! ) w1 r8 A) \3 E# E2 ~9 t ( z! t! ^$ Z0 F& f/ b
 赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
 + k+ c5 P( l7 j: {/ G$ f+ A8 P$ t: x/ b3 w5 w, N  T/ }. ?
 嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
 * S: R5 J2 o  Z
 ' q: c8 {, n) ?$ |7 z1 c“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
 * {3 \- x" u1 s. O+ r) c" F! ?* Q& i* l/ Y9 Q
 看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! ) Z( d) J  k1 D3 o5 w, L  C5 j
 跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 2 y+ F# T- d5 \1 e* S
 看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
 6 A4 t- ~' J- K3 y" j3 H9 Z# e7 N) p: P5 z8 g9 W" T$ a
 “Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! # `& h* _# O/ K  H' ?
 “Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
 / L2 \' v2 A0 H2 j$ @, {- B“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 ( P* b0 W2 k/ i( G9 b6 @; ]
 “Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 , `/ _6 p+ f/ f2 \8 ]( w; w# g
 “Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
 . S& G8 A0 v/ W8 i“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 * C7 G9 S7 Z& Y. Z
 “Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 % c+ @/ c8 t# a6 b: ?5 n( R$ O
 “A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!
    | 
 |