 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
$ n6 N+ C p8 O6 D1 W" K. m! A) P- [4 |6 E* n# c7 q$ p
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 7 e! G: f0 G/ u& s8 r7 x. O8 @: i
' D& {/ w* N1 |
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: 7 F+ M: C2 u- O- D
' W! B) {4 T! |/ k“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” ) e9 R- @4 h4 w' u' f' ]$ ~
5 D( |( a, o- ~看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
! U! j- h& Q! n6 b- C% K' ^/ ^跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 & j5 ]( S7 g5 }* h( d
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
1 d% L h$ m1 V/ v/ V6 a7 U- G5 w5 Z) [0 A$ Z
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! ' K) x/ z" h n- e/ |
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
& [3 c- ]/ W/ n% W4 {0 x9 @2 a$ J“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
: e+ L" m, \* n( c) S+ j# V& |' {“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 5 y, P3 v/ a7 P& X. D
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
* \/ n) @5 c5 Z' P- O, t4 ~“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 2 g1 |3 E4 c h. r/ E% E2 c
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 ( e% M; s" z+ R- V% y( X2 R, G; `7 ?
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|