 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
9 n* b) Y3 w0 H" y7 z4 M& V- V8 ~. V, K( S) M
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 ! ~7 M$ w) E( Y
) a4 X. U( O0 l+ q2 ^, Z
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: ' E; P7 |& m6 Y8 G2 A
8 B, z% s. e# a“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” - {- F1 `+ y7 T( p$ V
j+ I3 m; i1 @: A* z
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! $ e; m( t* K$ R% Y9 ]: P
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 % W) [; p9 D: E; e/ k7 @6 e5 P4 ]8 o
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! ! L: }- c9 V% t# N9 P9 m7 Y
0 C( w; Z+ N/ v$ E+ Z4 N# n“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
$ i# y0 r% B" N) K“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 & _5 i5 V, K' e6 V# G5 q& u
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
% n! Q. y% m4 ]7 T2 ~“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
: Y# B, B1 C% S! L; U8 F. h“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 ! ^ v% a# u, [4 b8 k2 P
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 + X$ d5 L5 m! B2 N2 V4 \
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
1 J% [, E0 m) L“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|