 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。4 c+ p9 n& i; [
% `: e4 p$ f, {( y) o1 z! ~
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。5 Q8 g$ ~# `- V {
- K; L- I a" Q( `9 S
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。4 u* U( {# v9 r
0 d2 t. N9 e$ v* ^# }在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
1 o. y' R2 k' P/ X, c- v
+ Q& q7 I# a$ V- Z8 r2 S班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。4 X- R; X! M( X% @0 U/ C% u) E) q
! h. a8 s* A* U6 \8 f$ k) W
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
7 @8 K% Y. j! p/ e! G5 P7 j1 \
2 K8 P3 s/ z6 k3 x& n8 s) y0 l由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
+ M. T% Y* z. R; A- ]$ t
$ B1 W# t Q- q8 x+ t2 j+ j9 \有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
: z0 Q: t9 u$ G+ `Hugging or kissing when you greet another man or woman6 R+ t: M; J, j* q, n' P
Spitting
4 ]4 B! X% {/ H0 V1 A1 ]Picking your nose
! p8 P; p( V J- p; z, F! RBorrowing money from friends when going out6 c z: F% O# C) f
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm
! @8 J1 m7 L0 Z S3 }7 ~Smoking during a meal
~7 I, w/ N2 z& _( X/ JBiting fingernails2 }( X9 g ^- `5 I
Chewing on your hair% r5 m- L( Z( \4 j1 q. \
Brushing hair in public% N4 b. K; B2 }# F3 L. S8 I
Putting on lipstick or make-up in public
* v* Q* ]: p" B1 y"Cracking" finger joints2 O1 a- _/ X) R- G: r, M3 u
Eating noisily, with mouth open
( L: O ~) W8 L* r- i+ hBelching after eating
* X& n2 f }- p; C+ L+ ^Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
3 w: b! X! [) G! Q: o% ~& w! pTalking while eating! k& ]: p- s. G9 X8 [& h1 A
Eating while walking
% u- s4 a8 m& z5 FStepping into the middle of a line-up where you see a space2 b5 Z* `( s6 X' P ]; \+ {% o- c
Whistling indoors
4 a4 G; a7 C& SKissing goodbye at the end of a date( U0 q! B) o- A# K
Arriving late (or early) for a date or dinner+ N. c X c: r6 X$ H
Allowing children to wander or play in a public area4 P) ^8 p* s, P" y
Not holding a door open for a person coming in behind you
. p. j5 j* r- ?& T4 ~/ d5 o7 kNot taking off shoes in someone else's home
- y2 ?7 w1 j$ |) j5 c
7 [* W7 _7 u1 z5 w4 u4 h8 P[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|