 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2014-3-23 21:25
|
显示全部楼层
大话美式口语 1
本帖最后由 雲吞 于 2014-3-23 22:33 编辑
3 W0 P s: N( n8 d) f' Z. B. ^0 l" ?2 [2 C& Y0 M9 U3 E
某天下午五点,埃德蒙顿Central LRT站。3 v- c6 I9 r8 B, L3 r, w( y
& y6 l4 E# e) q3 x7 L8 j( O苏修:嘿,David,两个星期没见你,跑哪儿去啦?
1 Z/ x: J3 d; e2 A* v5 y- x* G; [4 w. ` F4 D2 W- A
David:我休假去了,去了趟温哥华岛住了一个星期。那可真叫一个爽啊。
/ Z, T h C9 g+ D7 \5 l# C1 g/ k
" h) h2 \5 h! n+ C( g苏修:住在维多利亚了吗?. u3 c; @2 o, J6 F" o
! S4 _/ R6 \* I% I% N; o& pDavid:没有。我们在岛的西边靠太平洋那一面,有个度假中心,我们租了个“suit”,住了一个星期。
7 y6 K: O" w4 c0 ?' o" I5 z9 T/ t0 M: `9 [9 \7 N; p w
苏修:奇怪了,你去度假,为什么还要租一套西服呢?是参加什么礼仪活动去了?5 ^3 ?7 x/ f: Y" o. F+ H
6 U, r) Z) w1 t9 y7 eDavid:这不胡说么。我们租的是“suit hotel”,有厨房有客厅那种。你英语怎么学的,行不行啊你。7 c5 c' b$ W% U, i
( D! O0 O% k, H, b9 J苏修:哦,是这么回事。你那个“suit hotel”,是怎么拼的?
9 G% [1 Q2 m& G. L) x; B+ l1 U2 x" n' W4 K
David:suite,S-U-I-T-E& L6 f7 L6 [" ?" j# x" B6 i# X
( A, H/ X0 H6 n# g- i" s苏修:你带手机没?好好查查,这个词念“suit”吗?
; M8 e7 B+ u5 ~' e9 S6 h1 |2 s1 t
David:你还跟我较真了,你看我这iphone上的有道词典,看我输入,s,u,i,t,e,糟糕,这个词好像真的不读“suit”呀。
- x" P, |' ?8 @& {: R" F- Y! Q! H; C
苏修:这就对了。这个词的发音,和“甜”的sweet是一样的,跟“suit”差的可不是一点半点。
9 q, b) b- c5 I/ I9 ^3 N( |& v+ T) q% J3 M1 s6 Y# X O1 f3 C3 u
David:哎呦。我这个词读错了十多年,今天被你给改过来了。我认栽了。我还奇怪呢,我给我的洋人同事讲这个suite hotel,很多人一副不解的神情。你说这些人你听我说错了怎么不告诉我呢?诚心看我笑话?' d* x# ?- ]" N" r
4 Z9 `8 l) r! {. o苏修:我觉得是这样的。老外呢,他们可以分为三种。( ]) V: h2 H( g# P! `: b4 f1 x
[. j( A3 N5 ?2 O8 a
David:哪三种呢?$ g4 P& c1 `. Z( @0 N1 p" V
; c) z+ ~( s Y$ w t* E! ^苏修:这第一种,听不明白你说话,他坐在那儿闷头猜。第二种人呢,他会用他理解的词来反问你。第三种人,他也不猜,也不反问你,就是跟你死磕,等着你说出正确的词。3 d6 u8 v' M- M0 C( o: B2 g! y, b
. k8 i! Q4 |) a v& w
David:你说的第二种人,我遇到过。这样的人通常也很友好,对咱们这些人的帮助最大。第三种人最可恶,好像也最看不起新移民。/ I9 N" q& c0 ^; `$ x
! Y, B( E3 X$ ?( ?, q
苏修:也许吧。反正你什么人都会碰到,没办法。
5 r; Q5 r6 O$ e! Z) D$ f) P1 q* \7 g3 F, n$ c! B2 u" s+ ^8 T
David:你今天帮我发现的这个发音问题,我回去考考我媳妇,看她能不能说对。
6 P1 K% i5 B5 @, P$ ~9 ^6 P# ^; w$ C$ R+ _% ^0 {1 l$ ^4 P, {' l
苏修:其实我倒不认为这是一个发音问题。你这个词的问题,属于那种或者你记错了,或者是你当初学的时候就学错了,我一说你就能改过来的。这个不算发音问题。
! i# x7 ]' L! ^+ I9 Y( w( y/ {
David:那你说什么叫发音问题?
" R, J5 X7 |4 P2 s1 e5 ?/ d) c" ^
苏修:发音问题,多半是指因为你受母语的影响,有的音发不出来,有的音发音方法不对,造成很多词你说出来别人听不懂,或者不敢确定。这个叫发音问题。" P, ^" o5 \# a, e+ c; G* c& X# `4 g
& f1 l3 I+ u, ^" l3 [) V5 sDavid:看不出来,你还挺有研究的。那你说我有什么发音问题?5 m. T" y5 n( }$ Q: l* [; l
3 [/ N4 q7 ]& @- a苏修:我哪儿知道啊?又没听你讲过英语。
4 ]# V" `% B: J% g4 z2 K( j
+ q3 W# b+ w! O3 i8 f$ N9 w; }% `David:其实我知道自己有很多发音问题。但是一时还想不出来许多。我有个词,一直在困扰我,正好今天问问你。: h) s! G9 U8 d/ G, ^0 F
: Q6 u7 b" E$ \" f0 |' ^7 n
苏修:是哪个词呢,我看我是不是说得出来。4 Y A; ? [7 v u4 I4 V. l9 F
7 P1 m( D2 t4 d; \David:是这个。。。 不行,车已经到站了,要不我明天问你吧。你还去Tim Hortons吗?
O( h, A/ t/ [$ o! f; t
( }; h$ t# W& X3 ]$ h苏修:我明天下午三点一定去。* ]9 i$ s# b3 N5 o1 j
8 n) J" z4 Q, u- _8 K5 QDavid:OK了,明天我请你喝咖啡。! V) k( i, K5 O+ g) H5 s$ N
* X; ?, w8 `6 o/ |苏修:不用客气。 |
|