埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5623|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。5 D9 l# M" @( H% {+ X4 C% L
& `7 [. h& ]8 y9 _
5 v. Y. Z7 |. Z* \5 m* D
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...- k, S( N9 @( _+ X& @, t

- D5 M% [& k7 m. j①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)" E$ S+ }8 W4 v1 U9 J
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
$ d! m! A; f: e9 o
# H( F; h) p. w: v9 v①给你② give you ③ here you are. g; ^  E1 z: N  p1 ~7 y' E' V
1 k1 c+ F' y; Q& u( F, g
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
1 ^/ D( c% W2 h5 Q+ v% p/ p( C1 I/ k! U" a, @
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
" \9 D7 O2 \1 n& X①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom# P1 {1 {6 e9 S5 L3 s( L1 |
9 l" _( i- ]9 e8 T/ Q
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)* ~( u4 X& H7 h8 w
; I2 M- p/ u7 M. o4 Y5 s# S/ e  @$ R
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
: _# P) X  C+ G. A+ K0 j
( N" [! {) s- i' F8 d1 Y①修理② mend ③ fix/repair! i# A% {8 V1 Q; x" U) u5 O( P

: _/ k4 W9 g2 N# F4 m# S; }①入口② way in ③ entrance9 |+ Y' c4 v, r1 T/ a2 d
* Q. {. w! r6 _, v
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
& M! v: ]" k( D1 ^0 o& H- {" _, @0 O% K; I# l
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious- R% x6 ?6 f8 V0 Q

% q/ f& \8 }3 a, O①应该② should ③ must/shall
3 W! Q0 g8 J- A( M, ]5 A: l; _
: Z/ u) W& ?, Y①火锅② chafing dish ③ hot pot
/ r! {3 t7 b/ m+ w, w1 ?- S. F$ r+ |/ R% X+ n
①大厦② mansion ③ center/plaza- [/ E, h. y8 @) a. |# B, F5 E/ ^4 q
- e  [& M2 w6 ~
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
8 a0 c! C( {+ Y) e①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
; u  {& a7 S# [8 j8 a; G+ |
+ M1 w$ ~2 r5 t; q* E4 F①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
  p) j' p' }% P
6 ~6 ?. H' `: a1 b) I3 G( U①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)' L9 a$ e: c$ n, Z+ ~
; A$ o5 |, q  N2 K/ B
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
$ V5 o/ f. k# I3 A7 s* a
' a0 s0 {+ x& S. P3 C①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off0 L2 ^9 D6 t& b* r
①车门② the door of the car ③ the car's door
1 C  }) S' v% u+ e( }  Y
6 [; g/ E/ z3 y& g$ }2 W7 i①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
4 K& V& k1 c) F% N6 F6 e4 b3 L/ O9 Z
8 U5 v) U7 w1 r①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)4 j' j% C; T. N, G7 q6 E
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
8 ?0 X) p4 F# b
$ H6 P8 X4 V4 c+ r4 t- j7 Q; ?8 P①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
+ ]. ~& m5 u: @8 P1 n. e; \
7 C, |' b  K( q( K  Y% N( [: _①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
6 H! ?2 D4 `1 I  ]- ?
% P% m  x7 K! q) d) d; W①等等② and so on ③ etc.
2 c" Z* i  T, G( ]: B. D( @; n2 e( h5 ?/ V
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
, f" b+ M9 Z3 K' G8 ^
6 X+ G1 r* k% w  M/ {①农民② peasant ③ farmer1 h9 p3 |3 a6 Z* C9 N7 T1 }

1 K. F6 a6 ~+ H①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
, N  [& f% V& o- M0 V& h好好学习,天天向上.

0 K  L" r4 o* t  U! E1 igood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
3 O& Y" ?/ @% t; E看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
7 o" c7 Q% T0 w8 F
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
! ?$ q6 s3 ]* P2 N) R. D( {$ x! Z
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569688 r0 `3 d' C8 n7 G6 w9 m
9 x2 F1 l; a* ~/ L, ^, M( P+ k
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901& T4 w: p; Y  A! b

5 d/ M& \& g2 A  Q"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599; I$ B% y$ B% U& a1 v2 ~5 c
* y7 j' w0 D/ D
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
- G7 j, Z$ u0 P- j3 v
5 I9 ?0 L  u3 d# J" r4 O& cI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.9 x7 i# b  p2 e: `  n4 s" }
5 H# ?" L* Y- y& g2 ~
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
6 Y9 |2 e% L: [  O
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 , J8 h4 E2 ]) k  {# g( d' w& C
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
" I: T/ @* i0 r! m( Y1 _6 V
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。0 F, f- x/ N; P; U2 Q
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20. e7 y# V4 e3 V6 J" j$ m
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

1 N7 B+ p& f' [( t' q7 t) WAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 16:04 , Processed in 0.195652 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表