埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5559|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。+ I2 D* f! k; U, T- H; |8 A
$ D1 ?& q( _, P& n
0 U* D) T3 o4 e$ }4 ?# `0 x
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to .../ R) O2 {7 \- G  {6 Q) v

% |9 x" G+ u( U! ^4 a. b①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
1 X2 t" W) k/ @8 R" J①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...; X$ t; r6 w! g7 }
4 C( d; J2 N! p) M9 v$ B# c1 P
①给你② give you ③ here you are
) @4 c1 L* y! k$ B) U1 F" Y, L0 D! i- `
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
! `/ T. |; [: _0 a. c7 f1 g$ I# V5 S
' L2 H+ U0 l  \7 L①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
) J5 ^( T  {4 |/ \' o: W7 V5 D①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
8 K* C6 i3 p- y1 a3 ]' {- n/ k. Q$ }: e4 i
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
0 |2 {, e( ]/ j  n/ d( Q
4 ~2 J( h5 F( Z$ O9 m①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
1 T2 [; ?( P' S
4 S6 c9 a+ X9 g1 B/ N/ }. @7 v①修理② mend ③ fix/repair( ?4 Z2 }+ C, j+ P% v: V
9 y, @- V) v9 Q
①入口② way in ③ entrance% j3 N5 o" `. u

7 t! [6 @5 O. `' ^  x# T* S①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
/ f5 K1 N4 B, n- n
6 M, r, ]# r& ]9 f# |( V①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious$ l, e3 [+ M! v
$ b( @) }2 ~# e: u: b, O
①应该② should ③ must/shall8 G3 h5 A- R# J) u
. {8 {* h/ A& D. ^( H
①火锅② chafing dish ③ hot pot
! A. _% J) @+ k+ b
' R! P9 w8 Y( s& g" n( d; K①大厦② mansion ③ center/plaza( C6 r5 l9 _8 {2 h% d7 n9 P4 j0 q4 C

  X: R! \5 w' W& j2 S4 c1 x( ^  f8 U①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
0 z, I% `" Z* L2 B5 p, F4 e" \①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)  ]6 v$ A0 i" F  W) {; v9 R- h3 F4 z' @

+ V& T6 t. \( S) U①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
1 ]/ Z" Q; y# ~8 h" M: \& M
/ \, m! s$ s, b$ ~+ h①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
. B) b0 V( @1 G. K' s
3 M; z+ ]& q/ @- U, s. @9 K①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
) V6 {8 r+ D: [. v. u( A7 h0 h+ j& d
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off* O2 z- e# N' U  ^, I% K
①车门② the door of the car ③ the car's door
$ `: y' p* x2 |: Y' s; B0 f, w1 v
7 X1 k# A  g4 q% O. m0 r' X+ g①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
$ A2 @% f5 Z( P! W
6 e8 s9 i2 h6 M& L. Y4 u- R2 }①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
2 @; Y* C, j1 f! h+ N2 @①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)' c: w- P8 I4 t, U+ w' V  |  M

# z+ Y0 R+ A4 K( H( R' X①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
( g1 G( X- Y% _6 L  x& F- q2 s9 t2 j! V6 o+ a
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told9 G" D- ^9 `  ^) w

  l* D! D* N  U# y" {①等等② and so on ③ etc./ S* {$ ]) L/ i. |9 a) g; `
; H5 R0 O& k! F+ y
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
+ s0 c' y+ R% W% I/ Q" _5 r9 e0 |7 S; o/ H7 v$ {
①农民② peasant ③ farmer
" _+ `; `. R5 w; _+ n! N/ n4 N" O
7 a4 O* L. H2 {" U5 H①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
# K4 s# F. ?% e8 H好好学习,天天向上.
! p, G7 e5 W" k. A
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
/ [" [7 Q  o  b! X0 Q2 O. G0 _1 W看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
9 |- t! p* b, s6 ?. U
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:7 z7 T# ]5 ]# C) K9 Z
( ]" e/ ^( w3 }! J: D  P
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968' t! N4 s% R: N! ?5 A

' o' J2 x$ o9 G' A; m! Y! Q1 `"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901/ Y& M, p* T0 ^$ e6 _. }8 ?
% t% T8 m: k1 D
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
$ |  h6 @+ j$ E) I0 `7 U+ B" K' c( Y6 ~/ L( x
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.8 p2 E0 H. h2 [/ B7 F. z
7 X3 z+ B! I; @) U! c( d0 \. \3 D
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.2 q/ i2 C# ]5 P5 g% K2 [# V
, A0 F6 m# K$ d  I9 E. M  ?- p) I
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.2 }" R7 I  X+ j7 T
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 ' j6 B' b7 s# r8 @4 J% L
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

# X! \6 G' `7 s" R很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。7 j9 W8 O, Q/ L% Q6 m- {
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20! |( S- T9 c" P% Z$ E8 q- o$ V
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

( t$ I/ M* }: c5 SAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 08:21 , Processed in 0.125068 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表