埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5677|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
% {' W: d- T1 Q; T) H1 J
5 D, N  r5 T' p. O: i+ T1 d1 O: \* u2 T4 h- B: b, C
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...& f+ N- k- D) H
" w: n) c& M2 t! C
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
- C! o+ Z4 E# s" p9 C* `①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...  v+ V$ j% d/ }, D0 ?. L, J

6 U) N* \8 {  q$ r+ W& I; V①给你② give you ③ here you are
8 i! E8 k. j/ I" y6 S; `/ `+ v4 L9 h; v# W: f
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
5 ]2 D9 I9 k# G$ R, O
) T5 f" ]( R5 V0 Y①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
7 k3 m+ p& [$ m' P. F8 {/ N, b①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom1 W9 H, w( [& R" L' \
/ P% Q1 P7 y. y9 {& q" U0 E
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)' \# T5 ]% F1 R& x1 U8 m

: r$ w. f3 a+ L- R①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans7 f# A) H$ `8 A- u" a3 P. H% n

1 l# L7 L5 E1 Q2 `+ M' D- R, n①修理② mend ③ fix/repair: r" v, l. S) S, I& D' Y1 E

! @! C% m" Q4 |% n& c①入口② way in ③ entrance) D' @7 o5 N! k3 ~, B5 T/ ]

7 D: G! J9 V8 T+ ]①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)& d5 [; W1 a# [) D) {% B

9 B3 V0 w& X  m& r, V6 g①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
: {' I  V  y, W% p2 }/ h
+ X( [9 f7 c& ^4 ^: F; ?7 ]( Y①应该② should ③ must/shall
, \5 m# x2 m6 y7 _" J4 y8 e! x3 f7 j% i
①火锅② chafing dish ③ hot pot
4 Q8 Q7 B# K' _! T6 h# D; I0 z
①大厦② mansion ③ center/plaza; f: Y. X) \9 o: `4 ?
- x) l8 S) f8 P) ?0 q2 |3 t
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)3 c$ J9 j6 H1 X6 a2 |
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
' o: T) Y+ u, ?  ]% W/ I
( e1 A+ [* n( y9 x0 a8 t①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)) H5 M: s% M7 y
+ B$ g; B* r+ e) T9 a+ F- L
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
  t1 q0 w( h( f8 ^2 k+ T
1 {+ y3 v# |8 L( o+ A. c①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining; q2 m, a8 Q# |& W+ H: D% F3 o9 E
  I0 n. D" ^) i% F% j# B) n+ }% J+ t1 O
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
& ]/ h* _4 E5 b. f( D①车门② the door of the car ③ the car's door# s9 d: z0 _& p8 Z( p' D9 P

$ ]0 n  L$ D/ i①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?; s- @( ^6 M6 x0 U8 f* v
, g7 {3 Q9 _. Y- Y$ J& f7 {# _
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
0 ?9 r: l; V8 V) Y! S' O①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
9 H4 k$ K' X( G( E, C
: a, W" ]- h, x- U# W) p9 m①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
& h4 Z. U) q  A8 V4 J. g+ a) n9 @8 g" A8 t4 T
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told- }. N8 i. v' @
+ g) y$ r7 J# F) a5 n
①等等② and so on ③ etc.
1 u' [5 J3 y, R# O
" W, h+ A; q, \8 o4 e9 K①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
6 P; n7 g0 g9 A" l* N8 _( L3 `6 f" `+ g/ L7 L. ?; x9 v/ I5 A
①农民② peasant ③ farmer* Q/ z9 F( G9 P% y" T. C

$ m4 F+ W  \7 N3 y  V  h* d①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 : G' `0 M; l$ R- F  r, l. x
好好学习,天天向上.

  j; h5 R" C- Zgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 5 ^8 _/ K& r2 E( Y
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
3 A/ V; J+ a# w3 ?5 H
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
0 P" @# I+ D3 M6 Z
: V- g% ]8 F( C  m"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569686 g# s* F0 W& ]8 \5 b

& V, ?% ~* @9 R. L3 s% m"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
- Y# h4 L! `/ h' Q7 U! F/ T8 j$ v2 |" @, W
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
9 ~. ?0 G6 V: ]! E9 F" G1 X: ]3 k. |& [" X9 P- R, I2 T; n
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.% i- o( q- N* S" ~% I' \. V& u* x% e+ t

3 M% l( p) n! L3 HI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.2 a: e8 X' j% E& i
' w  B# S  a5 k' C9 D" n/ e
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
6 T' q1 |- N, n* z
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
- F8 O9 ~" w% F' j首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
7 g) i- W+ |+ w0 s4 Q: Y/ c
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。: O9 D/ n6 K$ E/ I
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20: D' B7 a3 J4 \- ^) s" W5 Z7 Y# Z
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

, l; Y0 s3 W( B* P- y2 DAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 20:56 , Processed in 0.164366 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表