 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。6 B/ ]+ D* O* y) U& B
% h& k7 i: A: R8 Q# ~( V9 Z9 g和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
6 `: d( }: z% o' O/ b; O5 u( x* p9 h' B# E7 C
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
. v* X! ^& r6 A6 O% d( O- lI'm not convinced that ...
. e. u O, E9 t5 O! \0 i7 sI’m wondering if ...4 x9 m# D( l& T% l/ z( B
It would be nice if you could ...
9 b4 w. F" E' ]0 _8 T cWould it be possible...+ X: Z: W2 G$ i8 k) }- n+ f* o9 l* k
I'm aware ...8 p! {, x3 E4 O6 n4 S' H! _7 Q
I'm not quite sure...
: R, G. ^4 A0 f( I* @
2 I+ O4 V( {, }' p, Y8 ?( e! u* n, Q; m* u( a- P& m
这些模糊限定词也可常听到4 w! _. N" R7 T: O8 r
assumable, according to, likely, might, nearly, 8 e, @8 D. j3 }; J
: G6 D3 K9 X; V0 b; O2 E7 U: r+ H8 N
, u) W9 \9 R, N5 T. e |
|