 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
8 A: \$ e) |/ Q' _0 k9 v! a
( {7 o% V0 [" W& c和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
( y! B) P8 t) K$ b
# T$ N9 b) m) ^4 u我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
/ @* [9 ?8 W1 k6 qI'm not convinced that ...
3 M5 [$ a, h& [I’m wondering if ...( V! b+ K/ F) l- ?; W2 W! [
It would be nice if you could ...
" y/ Q: ~8 n7 d; H3 ?% v& UWould it be possible...3 w* W% ]% G+ y/ D f" I8 G4 O* `- M _
I'm aware ...# l/ o8 H- i9 k& p ]3 w
I'm not quite sure...
9 _. \, r2 b4 W
3 y* s6 m y9 S4 I# u( ^
L8 `6 I, O m这些模糊限定词也可常听到- C: V$ l, R+ E! `0 b. I
assumable, according to, likely, might, nearly,
2 w) p7 R8 U P+ a7 q4 F. C2 i2 H9 W+ y) E
# Q$ A7 J+ L+ o8 ^/ T$ W7 b7 B
|
|