 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。% Y( {% k4 r9 o2 J: A6 o- A! h
1 I$ v) x& J% c$ }( l和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
+ u8 U1 H! f; B4 b1 N, V7 x# E$ [) O& ^ Z* J
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。) z5 ]- v/ ^1 g8 M& w$ N
I'm not convinced that ...
H; S y4 f0 W6 Q* A% f( RI’m wondering if ...) E2 \7 W; Z! c! p. a
It would be nice if you could ..." W0 T8 }: r' _1 o
Would it be possible...
9 g/ ]9 E: x" A( x3 t- q: ^, FI'm aware ..., W+ Q5 t- V6 _2 l1 ~8 g
I'm not quite sure...
]( ^$ H0 o( T7 n7 M
4 c3 j K1 ]9 w$ F& |+ B1 p4 l2 h
- l% n' [, w, _& R) i M& B9 p这些模糊限定词也可常听到
K3 }1 I A1 k+ b; E' sassumable, according to, likely, might, nearly, , n+ z2 t9 ]: ^8 g
$ x" C( E a. n [5 ?/ R5 r" E$ o0 u0 ?
|
|