 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
$ K6 R7 t3 Z& ~" C3 D2 n; o4 T" f% W) y: \& O9 `4 i& f1 A
点
0 W5 N, R/ v! H+ i8 s5 p: D2 d" c击2 v* p- S0 a5 x# K2 X5 O
图
: `& z6 E- [& K# h片
6 V* P6 u9 d" M) ]7 X+ ]3 E看. g3 o( M0 g8 g9 y+ I/ f
原0 c+ Z3 u/ ?3 s4 G: e9 Z
图
; v# k6 y' Q% D: D. a' {. V) ~% Z( ^8 Z/ _' Q! n0 h! D" ~- C
+ j, \. w* U. ?$ |5 y. N$ T% u
北京大学校徽(资料图)
: i9 j( f" v8 d2 r4 }, b2 I/ t6 V) W
日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 ' t3 _/ {# [0 Z0 ~. _
. e7 Z+ K! q6 t, {( `/ ?2 u$ i/ w1 c' D) z3 E# ]( t4 |0 r: ]' t0 @
点 o" o; f, C/ h% i& H% u
击
6 C" p* i6 q4 Q% ~7 `- v0 c图! ?4 X# I, p3 o3 @
片
_& E/ _$ y8 p1 W# e; {看
5 Z. N) f5 s& C原- B( c! b/ B! X# S+ X
图 1 A- H; X6 c2 Y2 z! ~4 P
7 `4 ]2 r0 G- e6 c/ o" R% c7 O
: m" `* A1 g. l) m: ?# `
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 ' z6 x/ i1 x3 f1 k
7 {% l3 |, X Z! Y8 ?0 W% Y
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|