 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
# m* l3 f! X6 L. u! f3 Q
m! J) z9 F& K 点
1 f( Y F7 h: }( y击
: P1 k1 T# ^0 j1 t% V5 x图9 n) O, v' G% W% n2 E0 z
片
* x% j, r7 K0 x+ n" U5 t4 V看' r+ E2 [: X1 Y) @* V' L
原) F3 y& D( m- w# v0 A! r
图 7 A- I, ~. j- r% h& t( H
! G6 G3 }1 d% e n" f
5 D( S2 X+ R i: c2 \& U/ X7 G
北京大学校徽(资料图) 0 y0 k, _1 v. l/ ~5 \
/ M, L0 b0 }% v! C! z- G日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 9 Z) v' \& q5 P8 c3 M0 d) N
/ @2 t4 k- S" F3 k% T
" K# F0 ?0 O0 n( ^# |
点
; {: \$ J8 ^8 u0 N% e9 n# M击# C" C4 p. C A% h6 l
图
2 [- p k7 N7 J! Y# K. h4 X片
5 t% z( R6 c# }看4 w2 j! U$ e$ N4 ?, [& i4 b
原
" |$ E, s, e" k/ e& g# P图
6 m6 w% A* r7 Q o/ |
5 b8 I' q6 w; d4 c9 N! x4 `1 Y `2 t/ u9 ?0 B( i
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
9 X+ t8 S; |+ D8 u5 y 9 \2 T' f/ n9 c3 j- }
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|