埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 999|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

! W' O: n2 s5 _5 D! O+ y大巴上的中式英语。微博截图。
% D- V8 F* g# r1 A2 L8 |) B5 k! J' b5 W4 H* g* K
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)( h2 ]' M" G6 z
* V0 E) M: d% ]0 C; x: B! w
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
7 L) B+ `$ `) a- t. R+ M" t5 {- y, J9 u* [
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
+ e$ \  s, U" E5 K' V( y$ s! X7 e  X: }. I( T+ @
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”- [/ @8 e8 \7 ~

6 s5 _( A  C: p# \; P6 R$ w  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
  H& S, ^5 I6 D' d1 C
2 L" Y( ]; J1 T1 W  q& N  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。  F6 g& W4 U0 U1 g" x
- U+ N; B) M7 O, g' f; z2 D
  F0 h8 ?8 N2 P& I4 z
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。: m' G2 U1 ?) J% R4 b" w& e

. _* e: o9 {0 L  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。8 A& I  W$ ]7 i; W  Q

* u' w( X* Q& a; R  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误" l( q' M9 E. y! h5 q9 i

& |( Z7 F& z  ]/ e  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
* W  \. M5 i& F) e! h6 z+ Q4 X2 `5 _
0 D( ^. Q$ z7 y1 f0 o2 `  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-1-12 08:06 , Processed in 0.120575 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表