埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1112|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

; k  _& p) @$ {/ f2 y5 C$ c, v9 f大巴上的中式英语。微博截图。
) r: V; I/ ?5 M; [
9 E# ?9 q5 G2 R: K 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)* Q. J6 D1 k5 y6 d

/ g' @# a4 k! q“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。# p; {3 P" W7 A

) j+ |: V  b  \3 b  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。6 }  Y2 C! m" \# h2 Q. x

0 d' l, V, U$ |/ b% F6 Z6 m- R. ?  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”& `! l% \6 Y2 k4 @& W; ~
) b" {& a8 H" t* S7 Y# j0 g
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
% `5 s$ F3 d( }0 k( `
% e) T4 Q! x  A) I2 x/ e2 L  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。" s" H0 W  S: E& g5 O) a7 v

0 i9 V, K7 B/ f; n' S5 |
) p2 T; B7 p* O. a: h  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。& }; T. i' `5 V8 l
1 W' X- ~) Q1 F$ ?
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
0 \+ ]+ m& i" W0 C, v, p" B: R( x8 v- b3 k
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误' Q( M6 t% v# x
. t! x6 P. J" E
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。& d6 b' V; m. _( L) o

- j3 F4 c$ q0 m2 V/ s  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 15:07 , Processed in 0.156150 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表