 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|

. S% D- I5 J+ N; m6 s$ q. a大巴上的中式英语。微博截图。3 m% w& N5 s8 p, z; a# ^9 z7 n) \
5 s& [ o5 U+ j2 I X$ h' T
四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
4 |" B- T1 m+ I# }% q7 K* H: s6 Q3 c0 v( Q7 w# |; N$ R
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。 P j( B6 _/ a5 I6 O( e1 U
' l5 \' o4 ~# r6 |0 W0 {( B 300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。) }, ~- |7 t7 ^8 R* z
1 _$ \" J8 g( H" M5 G# g7 }
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
. R+ V1 o8 g9 V& P: G6 l1 B
, _6 c9 A6 i3 k; D( z: h 今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
. u* \9 m5 M; S8 v, b; c2 B' q$ ?! o5 D+ Z
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
& D, x7 s1 Z( m7 O! Z0 Y) M, U3 q: `3 j7 ?; D
. W) y/ p3 L M0 j% v2 r4 p7 d 据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。4 C- N/ Z* S8 Q% |
! G( a5 {0 E2 k
该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
* T, S& l+ h, F7 i- D: _
+ S% q i6 t6 s 公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
9 b( ]0 L a3 @; z) N, W5 n/ W+ \* P7 j. _0 W! B& M1 c0 |
据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。 o) g5 D: @3 F8 e F* F* H
( z7 @5 x2 l) e
对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|