披个外套,发发牢骚,接受一下公共批评。5 @8 `1 F0 E) Y/ O, X: o! @ j9 J8 C
) O6 ]+ X9 [- o$ ^6 A3 `
当初岳母以死相要,爱人以离相挟。难舍亲子之情,留恋爱妻之情,我选择了妥协,在他们移民的申请表上签了字。& I T$ W* O1 u+ x' v& }
0 A3 g0 r! {1 M! I0 \. e" D# T
要说这是件与人为善的好事。应该且必须。但是他们的到来却让我莫名得痛苦。知道根子上的原因是我的错。但却不知道如何排解。 6 C: M7 t4 N9 r! i% ?6 j$ i7 o9 X0 H) ]
婚前岳母婚后岳父的所为,我自己不易原谅人的狭隘心,加之因当初犹豫自己父母移民过来可能带来的和岳父母现在所遇到的一样的诸多不便和不快而没有给他们申请移民并由此而产生的对自己父母的对不起,种种原因造成我们的相处得干涩---不吵也不笑,像没有润滑油的两个齿轮,在干涩地磨合着。 + P- Z1 O& z# m: z& O k- @0 B; ~2 S0 e( k5 l) [; A
中国古话说:老吾老,以及人之老。圣经虽不直接这么说,但所要求的却比其严苛:Love your neighbour as yourself. Honor your father and your mother. 两句一结合,就成了:Love and honor your father in law and your mother in law. 说出来容易,但要做出来却着实得不易。虽然圣人的声音经常被柴米油盐的磕碰声掩盖得淡然无力,但是圣人的言语总是需要听的、总是需要做的。6 r f/ [$ s5 [, L2 I
& i; `4 j$ a0 P0 E7 l
我的爱人啊,请不要在此留言,但我希望你想想坐在椅子上需要我面对面love and honor的是你的父母,你对我隔山望海的老父母又能多做些什么呢?看着两个干涩地磨合着的齿轮,谁来充当之间的润滑油呢?请给我些时间,让我慢慢地调整自己。摊上了个小心眼的丈夫是你的不幸,能有个宽容大度的妻子却是我的万福。事情总是会越来越好的。5 S8 X" a5 {( s* Q& l
give all the money you saved to your parents(in law)+ x- G6 x: x. Q( |. Z4 q' p
your kids don't need money for college, ( F) v0 A3 S, e7 P9 O
even if they do, they can make it themselves# z4 M2 `4 v6 p* M
be happy everyday la