 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
1 n% e6 B( i& | `
! |0 r5 k2 D1 o: p+ \“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”1 D, V+ ]: Q' s. B3 B3 m: r3 A
' X/ n/ x$ e3 U$ m, S- `3 t9 X“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。) c- D) S( F" q- K$ {7 w
, M- D4 j& j- B五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。9 d( Y1 A1 q0 l% `
, T( G8 b; Z1 V" K
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。7 R+ c }9 P% H6 g* z) ^
3 i* i3 |6 t. K3 y4 f. H
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
. E1 R4 ]: Z% M- m. j2 x$ } [/ t3 @( b: C7 N) [! J5 ?7 U
老栾选择了移民单行线
! r; Q! x% Z+ B, i e0 d! @
8 j ^7 E1 N: C" }# X新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
. t4 { o" _; L/ L7 g; k% e7 \- i* p& D( I% e/ Z
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
6 ~3 T0 B4 z; d* p
9 `: B+ z7 H8 b由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。5 A G& Q1 C' s7 G: K+ a5 r
# g: g# o* h: p4 ]" m5 y早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
) j+ j' L0 J+ s$ v7 o6 p. c: S
/ p z! |7 K4 ~7 M* g s来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。
/ _% ]4 @+ X3 [+ w' a! C2 j7 D3 |' U# @) ~' S+ k, l! S
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。
! w, p$ E) ^& |4 ]) W- f9 {- B" ]1 }" x6 Q/ m
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
) O) a1 R- K8 W: O/ v+ N* Z
3 C5 H" o* H. u. d0 h可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
% C/ J; s6 E( X. l7 b( G; X" i) n3 w- T3 g m
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。; C# g% t1 U, s2 p
! D' w. m% z9 k“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
6 b# |% ~! m- X4 h5 D, X8 W K% g# p, i% }8 z! v5 q: z
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
$ } Y6 q1 }1 p' C- \: X/ U; }# S0 e$ ^$ }8 L( l3 p# R
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我1 W+ D& W* v( k) n% _
$ D; ?5 [+ t. f5 q, T随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
0 S1 Q+ N. |7 n0 {- y+ G
$ e5 M, L+ ?5 k, B& Z) _9 K这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。5 Q+ M {+ E- `( c, r9 x& Z
' U- p% A" q C在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:
9 o8 ]* m1 c9 _5 O
% e! F& L$ f" a$ V* _ 《燕诗示刘叟》- x. W8 G, u; V8 R* ~+ ^) o
: e. a8 u& Z6 g
『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
! e @6 M" h7 {3 V
0 H' n- ^& ~) _; @/ T梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
# g% [7 ]: y1 f7 u0 c! P( M" l青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。 ~- g0 ]2 P4 l& ^& ~( ^; o# H+ E
辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。$ n! ~- F% g- P
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。3 L' s' I5 }# R
燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 , c/ q2 x9 K# E& b$ n* G' j2 h
o3 O7 x7 |; t$ z$ I6 ?/ R, {4 [
! o7 W$ H3 `4 @: I! z3 S; q) Q6 {: x; @2 l$ X
% i. ?$ x5 Q) P0 Q( c, G
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。# m) \- C- s; B4 c
v5 k8 r+ |; F2 A% a @% ~
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。
+ T2 e* z' Q5 s: S7 z" K |
|