 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣1 K/ H6 M6 L0 g" a6 i' c- h
, e U ?% w# i; s* q% {. o“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
' r/ D+ Y6 j9 o4 E* V* @, Y% Z: E4 U3 y
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。
; h, g+ u8 V% j& d% N% D
/ L, }/ t# Z! M/ |& q$ H5 ^. i五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
1 H2 T% P: R( E/ O6 J
0 i2 t0 Y5 w! V7 @" ~. |! ^老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
- z7 T" H) g9 s3 C0 r" ]9 L- F& r" k5 u: F9 Y8 N2 }
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。- K( }; I9 k, j* e9 R2 y& S- t3 k2 r! L8 M
5 F# P7 w% w$ x; I+ p! ^
老栾选择了移民单行线
a R2 }4 L# [" n9 ^7 k# k( r9 B- Z7 B
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
* \$ M$ s: c9 z5 D/ F/ B3 o
4 S5 J9 v$ {8 c/ N w老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
; y' ?$ w+ j4 x# \+ A
% F% K- ?, u' I" U& e1 t7 |- q( _& S由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
. D" O6 z* F6 A) P( ` T, b' a5 J) H- ]
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢? B! p% T" i) l/ ]4 e2 u
( h. R8 i* _9 X5 K, t0 B& a; o# S2 Y
来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。
& W) o# ~$ Y* i2 `* |, F9 s6 e4 T' c- k
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。" @$ x( z" X* L. |, v
3 {$ q( Y Q* ~. c1 d起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。0 D" \ a5 g9 V1 ` Z$ \
/ W0 @$ q" |7 I" o9 d7 H1 }8 v0 L可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
% N, k- @: ^. |: P
S0 \# H4 g' l& m# R* [“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
$ J. _* g% q2 P1 W1 V5 B
: n' c- K+ u, G! q; L/ }“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。+ W7 ?) j' q. u; q9 ~/ p
" T' M/ {: ^6 o4 X
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
4 T* L5 T% ?! ?. Z- w1 Q: ]
5 {6 s, [3 z: O7 D2 H9 X白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
% G' G. I% L) l9 R7 X: D/ f! v. S6 j' O2 o( ~
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
: _1 R {6 E) g' F
2 j5 e6 L, W, [3 X/ C8 M这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
$ B/ P* v* F* m7 K# w' s4 j! x0 U* ?4 u% P4 v
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:
: E1 |8 x; i* u' i* `& h
- P1 p5 C; d4 c' a 《燕诗示刘叟》
" {- W0 m# V9 @( y, N( M& \; h4 p3 }+ O: |* l! v
『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
% c" c) H" @ L/ O* `, v6 m; a4 `
# H* A- [, u" Y' {% k$ C7 G/ N梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。2 b+ d" p7 h. ?) i
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
! A+ G: a- ~3 h6 Q8 r5 R, u7 P辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。 t+ B$ ]: U* [% a- G* n9 o
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
2 [7 h! y8 ?6 p燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。
$ G* j- T; ~9 q+ m) |# X- T; e: L
6 e7 |/ d# x) w' c" X* s! }% \" Q
4 {; q. K- m7 z7 x2 }" d2 h
1 S% M+ k' T4 y& F& [, p' Z) ~# v- V/ Z# E) g5 ~
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
: Z# v: ^7 m$ Y, _: y4 [1 r$ i' ?1 N
6 K9 m0 e: f; I6 F6 b6 d) C(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。, i( q5 G% R/ s# l' i- \% I' {
|
|