 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1
. k/ e2 {) M. O: l$ f 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
% t. O5 N( {- V* z: n: |
: `6 `& k4 }0 K3 @. l 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。* Q/ |% W6 X D& N: V
+ \; f6 ]* G; ~+ H( E, L# x: c
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
# ?0 N) H; |- N# V- z
; k6 V+ L( ?: b" s5 a and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
9 q6 t& c, u6 u
; `0 |6 \1 E1 x) D, ^: V 2; ~& A$ X3 [; @
1 L6 d: V* t2 Z* t9 ~8 c 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 q: U5 W/ q/ ]/ b
& v6 ^ P9 v8 r/ E! _# u
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
' b1 G7 O& U P* V5 X# _, k2 f% l0 [% @
3& z; ]" C' c q0 E
8 q% }5 ]3 }" r t, U5 l 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
9 b# i) W% W$ X9 w4 G& j
" |# `( `! i( h8 @ 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
$ o0 C2 k7 _+ v8 R. {4 I* ~: R5 ~+ n1 @1 X1 g
the world puts off its mask of vastness to its lover.
, V k' q8 i7 o8 {& D l& @8 C1 G
1 b1 p- p) b; ] it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
& s; `& w* r3 h8 V* D
# V# T* V7 M+ { 4
5 x8 o9 j' r- n& S9 f. Q& W: K" i/ o6 Z& c
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
' H E$ K; T2 X
, C1 g5 h; E5 |4 U it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.8 Y0 i( s1 q3 e% c6 c f% H
8 l- {0 S1 `5 }
5. ^# g, G' R$ Y/ Y, H- T6 S
; j/ x9 Y# O) r' Y2 P
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
0 w+ [ [" i1 ^) Q9 w t% C2 b
+ B1 E; V Z- U8 E; O ]& @ the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.1 [: k3 \% C5 k6 c2 [
) p' m ]8 B, v$ B7 [ 6
& u/ z& h5 |+ [! T7 T7 H# X" u# W$ }8 A5 k6 b- q- {& h1 J
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
& `% K& D* }" u8 D# `5 j) |( x" @5 b0 B$ B
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
% }! ^7 N4 [' {' P9 ~( V: f: ]( m( B, K( [
7 @* D! T, x; k( _8 `/ C4 ~& @" y' ?
2 l; U! u6 o4 `0 e( T: N2 m* \ 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
; c& a( I' q3 T7 H7 V' S& x) h4 }* |$ C, E/ b, M1 r
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?1 ^ y2 H2 {+ a
- J$ ^. A; I( \# L1 B: _4 ?9 r' V" ? 8" j$ v8 ~0 K) ^5 X
; y3 l8 d$ w ^( R
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。+ V! C1 C5 y. [: {4 V( ^! D
# n, K! r" J" q" a
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.* F5 z3 W( l# ?* m* C
4 t/ B i; o. | z# A; N2 F
9
- w- V) R t6 J# `7 j4 B. M; y1 A/ u5 J% t1 |+ _( c0 ~! P; \
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
3 V) ]3 o( F9 D( [- x
* I" K' @1 G' t 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
8 y$ n3 ^4 K/ I2 N3 e% N# ~: ?) [) E+ }! z7 v: H# E
once we dreamt that we were strangers.
4 J- E6 m P& H9 [6 R* [9 b2 ^( ~ x7 x* s" G+ a
we wake up to find that we were dear to each other.
! k( |% r7 k: ^8 A$ f( O/ k) l. p2 r: J# H
10& ~' S+ s( K+ m
1 Q- w( Z: n& @. w$ ]( A+ L 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
( o# ]: E: k- o- G0 L2 D2 r3 Y2 n9 V! l+ |' @
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|