 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1
* \2 }1 O( `( L, Y0 G 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
6 q4 Y1 m; a# s' n0 H
% Q8 R. e7 G% I) u! ]8 c# c; P 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。6 v( M, w: ~! a8 M. a" z
+ ~! P9 V) p; Q# i5 E& t5 j9 O. V. ^ stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
( |9 Q' D. L0 f7 l" d8 ]: w7 X5 P8 f; M6 ~3 d ~
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.% P$ F0 p0 W: U" [8 B* e4 M' S
5 J: Z: L. G) |' |1 b" M
2) j0 T% @# n6 L- X9 W, @
- ]7 e/ Y- j5 F" E/ Z6 U- O% c4 V( ^
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。( G# o2 o5 C' y& x9 ]7 S7 ~* G* w( b
. {1 p5 B& R* J( F! l o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
: e2 _) A5 @5 r$ I) _1 }
! ]! f0 C6 R" i; M: N0 w 3
5 p" V8 n1 K+ f2 @5 Z( u7 I" q% E9 v( k
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
. }8 D* N9 e6 m8 I* x# a. u# X* Y3 D3 n, \
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
7 K7 E l0 I+ U2 |; R+ L5 z
6 z- Q+ b& t; t/ @; f the world puts off its mask of vastness to its lover.
4 Q% N) X! f$ r$ u; I
9 |; o4 E* n0 G9 l) m/ s it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
$ l6 {1 O! U+ Q& {& t- p* G
2 u- F- O! J1 y1 O7 s' R6 M 4
7 [; U# |9 F! B$ B6 H
7 y4 R- a& G# J# G, \' }) @; @ 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
3 i! K5 ]* h: `% u, t _
9 l# J6 T0 B. j2 W# n! s k it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
) }$ H# t$ \/ ]* O3 E
f/ w* c5 Z: A9 Z0 S" P4 \ 5
3 m) Z& m( y' }- S5 Q: g, X+ v7 p
( v0 a- d1 i$ u/ f4 h6 W. W4 d 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。% w- e/ F/ x; Y! q Y
. N; L5 E0 n6 s. x7 C* \0 E
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
7 J* }7 j* P8 y7 V) Y, F X* Y5 B& `9 d
6
! b4 a/ P$ K8 V# R+ u6 ]
, d$ i1 l) E7 R- b 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。" \$ z5 G K0 t5 |. S# v
7 f5 M# | B) p$ U/ E$ L9 J if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.9 H# D; V2 N- A: R
5 y+ {9 n+ T2 n b
7
: Y$ X8 F& |/ n2 \0 n; r Z; l7 o3 s- e j% q5 v# |
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?5 Q: s. ~/ v4 T8 ^
( F# A; Y) u9 r$ i4 E- g2 M% n8 y the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
6 G( ?1 o% n. Q6 p
2 [, S% {7 X1 S$ h1 F+ x 89 x* A/ c# d" M
' J0 |1 H. S6 T' f 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。9 L3 M8 [. T0 ? q" M6 |9 d
- q4 E9 l* @! f2 X
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
* X: \9 N3 c* U8 H) K, C
g" d* g+ N3 Q' [2 I3 P( r9 y# _" f 9
4 ~* Z( J/ A6 }$ [
+ x1 m7 Z; i5 `+ X9 Z 有一次,我们梦见大家都是不相识的。) A1 m" Q4 s- I2 D6 o
& [( ~' y$ {' F" h5 t; L& R
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
( H) Y2 a2 @8 E8 f
6 s8 R( q7 S' S: V5 W once we dreamt that we were strangers.0 R2 V. A9 |, x- G5 `
! U6 P! o5 _" U* D1 {- f
we wake up to find that we were dear to each other.
1 i M6 n5 A9 x. y, b' H1 P( k' ~& @4 V; q# Y& \' B Q+ i, O
10
6 ]2 G9 w0 `" \1 X- l/ G) E: s* l3 v+ d
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
% M: ?& @5 p8 J% p7 T& X0 _! R# m& I
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|