 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1
# S: q6 Z* ?: \# g4 g: R; L 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
; |9 s1 }* D$ t2 c. {1 o) }- q/ U6 g: Z: Y3 a; e
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。, P* u1 L6 {- b" H
! _- w$ p, f4 B stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
# V* ]2 r3 \8 U9 _# w% O
+ P0 w. S; U' d5 }, y* i. S and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.' G) K2 c) P1 n$ e
% @! A0 B% b; v5 ]4 `& ^
2
7 r3 V4 p; Q* W3 R1 g% Q' Z0 V3 |
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
0 s$ n$ V3 T3 u; I: {2 S D- b' O
0 v/ |3 p! n8 K, S o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.. i* ^3 S% U1 a1 g
1 ~' _) }0 r: y) ]8 G" k: g8 I y
3
! W" P7 i. |6 j. b4 m- z
# H0 A {+ w4 R3 V, f 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
* @8 \4 W% P, N: e$ U0 o( Z# X& l4 [# [' X/ O
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。" G" S% u9 z; x% J3 ?6 M: t
; g8 Y" Z4 h: J! w" ` the world puts off its mask of vastness to its lover.
: L! f$ S$ m2 T$ c
; G, c- o- L! [' K4 d0 i# @ it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
) B2 U4 u; A" e r! G0 q# z
+ s6 t+ D1 B1 {5 ~ 4
% `0 a# H2 C" I9 h% `
^ ?- k9 F$ ]: n7 U 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 a: o3 m- Y& t
- P; ?8 B7 Z: S4 m% _6 y
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
! P" Y/ ]. E" o5 e) f% s) e
9 ^9 y8 \5 r* g: `. G0 H/ u5 \7 O 56 u _* T+ q/ m0 b- A* @
/ j2 B7 D/ g% d3 v. ?; k
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
`1 J1 G! h9 N( N5 ^/ b
1 Q8 M- |8 W) n the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
5 { W6 {) y3 ~3 {4 T6 K) k" \
% F: _. a2 ^9 O2 P1 ] 64 L1 k( N ]( T; q# G: `
8 q: \5 J6 h. f8 V0 m6 _" u
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。8 D* y1 e5 d% l
# b/ ]* N$ C6 A* q! W& _ K if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.2 _9 ?& F2 f/ [, Z1 U( c7 P1 @
+ W; {. P2 n' Q3 G* F" B
7( r6 i9 j0 A, J- E7 |6 i# y
/ l( f" A/ c) ~% ], h9 H 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
" y ?2 N) l" \, ^) U! x
% G) M1 W3 z7 M6 Q Y' { the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
8 k& v$ D* ?: I) B" L
" m* J' S9 J8 u/ V& a 8
) K6 o6 s& j/ e: j0 n7 Q* a" @
# v) i9 H! }6 O7 Z% A% E2 i 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
6 H1 p* t0 l W$ ~# P( c8 `" k0 n+ g) W& r E: X
her wishful face haunts my dreams like the rain at night. d- x! S: p3 D' g; N; z
4 b( ^, ]* e+ p6 Y5 H9 ]
9
7 @( e4 Y9 s( N }/ U/ @' m% L+ H3 s( x0 e
有一次,我们梦见大家都是不相识的。) {, S' O- t8 h+ O! _. r) h
! z+ I8 w% J4 d" L- y
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。- M& j: V4 q) q1 W: I7 N
% W: M) s% D/ p; _% Y once we dreamt that we were strangers.
6 b: v" j- u9 m8 o a2 N! H: F, L
we wake up to find that we were dear to each other.
, s r1 @: H2 Y6 F) A7 q+ |3 Q0 ?4 |
10
+ Q, V; j% i4 C& U! v M' j" o
# b0 C/ M8 A9 M' g( ?8 D 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。& ?, r5 X: k P4 }$ N8 r, [! h
& G5 [8 X# l% A# a3 W
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|