埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1298|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望" d- i" o- r6 p0 t$ L
放弃了。/投降了。
! o. z) i/ \+ g6 aI give up.4 N: `, |- [. w( d7 h: E
Let's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)1 v4 m* U  e2 p# [: C
You're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。6 E: E: ~/ G' t0 }& O1 U$ |
I raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。)) ]" |$ W/ y3 D* X" _! b
I fold. (我不玩了。)$ ^& C0 U! \% V4 [; `4 y, c( Q
I give in.
; g+ w8 u  r7 }7 a+ \没法子。$ w+ B' @" n+ a" j$ s
I can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。
( w2 i$ J6 X4 Y! c' xYou should stop smoking. (你该戒烟了。)# t; E; A) L2 L. U; N4 j
I can't help it. (戒不了啊。)/ s1 ?& R" X- |3 Q* T) \
There's nothing I can do about it.( d( r. h! X  D% {: ^
没戏。; q( z4 v: ^9 q, X6 L
Not a chance! *用于没有可能性时。
2 Y* h0 o+ p5 a3 U" qWould you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))7 m6 V. c& {9 ]( [5 l3 k* S2 h) \
Not a chance! (没戏。)' N. o8 t- s! e0 u9 V
No chance at all.4 G1 G+ p, z2 L  Q5 Y) V8 w# F2 ~
Fat chance.1 B$ f9 h. u3 U3 Q
No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。7 E9 Q, l" e2 ^3 |8 ~5 @% C+ E9 P8 f
毫无办法。
4 V/ H+ l, K8 x: S2 }1 B5 SThat's the way it goes." H8 P0 ^  [, t; D7 Q' j5 O+ R
The game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。): y" c1 ?, q$ k* Y
That's the way it goes. (没办法呀。)
- Q1 @# ^$ ~2 B毫无线索。
6 i  o3 b6 o2 M8 i+ r9 [0 r) |I have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。. Y% g7 A- Y5 v* C/ D8 V( A' ]/ ]# Q
Do you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)
, f9 b0 U$ O+ L  iI have no clue. (毫无线索。)5 }* b  ]; T6 n6 i) k
I don't have any idea.) x& o5 N7 D; y6 ~/ I4 I' m
I don't have a clue.
' w3 t, A! c. \3 Z2 c3 Z1 LI haven't a clue." e: S# \8 Y! M" i
我认输了。# q9 F- t8 q( \9 {
I'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。7 I; J/ G$ Q6 n3 e) V0 v
I'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)
/ N/ }* A8 d1 |+ Q1 ?( tDon't give up so early. (别那么快就认输。)3 o7 h/ B/ P* s: @% R' O; N  X
I'm giving up.7 u5 b  R& @/ J7 _9 M! u/ r3 |
绝望了。
# X6 i9 u& @- a1 a& KIt's hopeless.7 B4 V/ d+ l8 }
It's hopeless. (没希望了。)/ r3 }+ }! W3 i: x- h0 K
Don't give up yet. (别灰心!)
, V" d" H: x# h  V. EIt's impossible.
+ b- y7 X( M5 P, L6 c" ?/ t' b* M0 x总比没有强。
4 I2 ]& c+ [% _- b) {! H& pBetter than nothing. *句子开头的It's被省略。
' q& d* S- S4 o0 i% aI only have five dollars. (我只有5美元。)
, o2 J% Q' K: `Well, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)
: e- G! q$ _# e) q6 K( p$ G这就是命运呀!
" A% k9 H5 u! V2 }$ DIt was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。
2 g% K' W' q. S6 y$ u& JHow did you meet? (你们怎么认识的?)
5 a& D. M6 W0 c7 f. _5 GIt was fate. (这就是命运呀!)
$ ^: O1 ?8 @1 ~+ s  J. IIt was meant to be.; U+ q. O* P) N- q9 O0 a2 [8 K
It's my destiny.
" x" ~* q$ a4 _( O' c都已经过去了。/ Q. S6 F; P) {$ U! ^# c9 n
It's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。
9 q* P. D0 T9 M2 k3 a" fI thought you loved him. (我想你很爱他。)( D! v% @2 X, p% ]7 g  R+ q
We broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)& s7 \* K$ K' [4 b+ f. I
It's all over.
8 D( }% X4 R, ]( D  L" G; _2 XIt's in the past., B- w; {& _; C$ x9 `
It's done with.
3 X: |8 Q$ h0 \8 c这可难倒了我。/不知道。
- M# L9 s$ G' {0 r5 r$ Z" O5 X+ d- lIt beats me.
- _# G1 |& E. MWhat's the answer? (答案是什么?)5 P/ M8 i( F; L% P
It beats me. (不知道。)
. o: a1 l4 M' N8 f. g/ WI have no idea.$ l% t: [4 V  C
I don't know.
1 S% F" ~8 f0 p' M' s/ F! Y9 |2 q除此之外我别无选择。
7 U! s3 O* Y( R& e3 \& p; nI have no other choice but to do so.
, j! U) C. ]! u. f- oWhy are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)
! U" a3 K  z; oI have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)
7 z: ?* e) `4 L& A2 ]- ?I have no other choice. (我没有别的选择。)
  a+ [" O) e4 ^It's my only choice.; W; [5 P" y  }9 o8 ?
I have to. (我不得不做。)
5 q1 S5 y- @4 S$ Q. {8 W我已经不再留恋这个公司了。. u& v2 G; q: R* W
I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。
8 L, p2 D, U: r' q7 tI no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)  \) E  p! v' N5 b' f+ t  H* e
I don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)
- T/ @) h. h- e0 g  H, s6 c& e3 X果不其然。' I" ]! m, h; v/ I
That figures.
  X2 F6 u. t' p9 R  r$ |+ GWe have to work overtime again. (我们还得再加班。)& [* p6 {% G' g& R5 B5 P$ v% j9 b3 S
That figures. (果不其然。)7 r* o  M; m4 h; d/ G0 @, n% k( G: N4 d
That makes sense.
! v7 W1 g9 D3 m& E! H. |No wonder. (不足为奇。)
3 c$ f- w8 L/ }" r$ H! {& o  ^That explains it.! I+ |" |( \6 p3 \' V2 ^# K
That's why. (怪不得。)5 _5 R/ A2 c( a) k( n$ |; S: ?* I
正如我所想像的那样。( s/ n9 T; n; t3 t- n9 ]8 t% N" ~# d7 b
It is just as I imagined.5 d( i# O; y! {" [3 L6 E, d& J. L
What do you think? (你认为如何?)! k) W) B- ^! H6 r
It is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)& L* ?# M& Q2 N( |
It's just like I dreamed.4 {6 G  B( m6 a
It's exactly the way I thought it would be.* E. [; }8 W* |! \1 p
瞧,我早跟你说过吧!
$ f% ]; p0 ~7 z2 g: eSee, didn't I tell you so?. P6 f  C/ b3 X) w* n9 L* Q
I shouldn't have done that. (我真不该做那事。); F6 o2 R, c, P! g4 N
See, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?); [' {( u; d9 e% D- m, F& B
See, I told you!
& s( b' M$ I2 G( l: ~3 kI told you, didn't I?+ Z) g6 b7 W4 f; H. W
See, I'm right. (瞧,我是对的吧。)4 x) i% c1 O& h
You should have listened to me. (你早该听我的。)5 f- @3 s" t* C  a9 m& Y
那是当然的。* D$ a* `8 V0 o
Good for you.- x- ~0 T2 _$ t& i4 l2 H# D* b
I lost. (我输了。)
8 x  ]5 i6 [& H. W5 e( c) JGood for you. (这是当然的。)
4 z5 p+ T; _3 G( F( L2 z报应!/活该。
4 p8 J7 h: T( {! |8 q4 YServes you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。
1 {/ z+ ]  ?1 z- e; V9 N+ k: aI got a speeding ticket. (我超速挨罚了。)
& d: E2 F" w- F; L0 X1 mServes you right. (活该!). E7 e  x6 n5 O) q- \: |
Well, you got what you deserved./ j5 [7 v4 @! ^! x; o# {
Well, that'll teach you a lesson./ e) b1 K' c$ x* m, \
That serves you right.
/ Z' g( ^' B4 k! p- W2 y: N) \3 p- aYou deserve it.0 ], i9 l! x( ?3 Y
You asked for it.* ]) X8 o7 e& Z6 l2 A
You were asking for it.  \! D0 e: M7 \- [: s
You got what was coming to you.
0 B: W2 `% N) v' c  p; f很难说。/世事难料。
' h7 ~. l5 U4 f# oYou never know.
4 O2 Y: a0 H  [7 z0 d2 gI'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)* {, P% F1 r" W% ~. {- G
You never know. (很难说。)
" h+ N. |* N! lAnything could happen. (什么事都可能发生。)
1 s3 m" q+ o3 {$ tYou can't be too sure. (什么事都可能发生。)
3 J/ f- q: Z' O不足为奇。/没什么奇怪的。
, t" q. D) `. C* |$ KNo wonder.+ u" T( c$ X0 p9 Q
She's tired. (她累了。)
, R& _. a( ~6 dNo wonder. (这不足为奇。), D; p3 |( U. C) }+ Z! e. l9 R
That makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。3 F0 F) O& K$ T; d# C
It makes sense.7 n: B' j; a" n
Ah, I get it. (啊,知道。)
3 @( \: i$ Q1 e3 ~- i& u难怪……
: n2 P" W  o. C3 B4 G% lThat's why...
( J5 p+ T6 D0 J/ Y! x8 e$ @She's very busy. (她非常忙。)) r9 q1 c" O& ~: S( o3 T
That's why she's so tired. (难怪她会很累。)
, v& s& o& n5 r% H) l+ E
. F0 u% `4 {0 R1 b; u+ G4 r  U●后悔
: A% U0 j5 |- u0 L* d- O我真不该那样。
5 F. t" S# h3 Y' q4 m; l- \- BI shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。
; a1 f5 m8 z; Y/ wOh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。)$ k" o% N. D4 l; m: T. m
What did you do? (你干什么了?)
5 B% w4 x; c9 H% }( K# M  z6 f: ?That was a mistake. (那是一个错误。)( N$ p" e/ |' ^) W
I blew it. (我失败了。)" ^+ w! X: ]7 {0 ~
I wish I hadn't done that.3 g8 S6 Y, E$ _4 D& n- I
I really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。)* n$ ~! Z( g9 {# v: e
I really messed up. (我给搞糟了。)
/ P0 F3 z6 B* C8 V* }- lI should have known better. (我早该弄清楚一些。)/ \7 f  A7 a. Y7 n: K3 o1 i/ {
我要是不说那话就好了。
; N6 s8 p% }3 j" s1 xI shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。4 p( [5 W' ]  F: \) [3 S+ G- y' v
I shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)
6 I7 W) Q4 O# X/ tIt's too late now. (现在后悔也晚了。)
) V0 n% a9 f8 G$ [0 {5 `. G0 n3 jI wish I wouldn't have said that.
9 \; P% o( ~+ Z" q. |) m, v我早该知道了。3 B$ x$ S7 _7 T/ a6 h  Z, z
I should have known.
+ g/ h( X0 {% Y) \+ fHe's married. (他已经结婚了。)1 G& o( B( N# K0 _
I should have known. (我早该知道了。)
3 k  I$ [1 E" s; U" ?I acted like a fool.
0 t7 h) x; W0 \2 Z3 GI should have known better. (我早该弄清楚了。)2 k& Q  l* [+ e( j- S
做那种事,我也太不小心了。
* ~: s; W& r) P: cIt was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。! v9 C6 R$ R  k- U
It was thoughtless of me to do such a thing." \2 t  V  c" I5 M/ V( z* ~* W& ]4 b6 J
It was hasty of me to do so.
9 e# o$ L7 P3 F8 P; m- PI was careless. (我太粗心大意了。)  p! L7 {3 b5 b0 S) H7 K- P  T
我后悔我做的事。+ b! E0 T( Q/ S, C; _
I regret doing that.$ N3 a/ Y1 `' e0 b4 R
I regret doing that. (我后悔我做的事。)
' h; a3 j% \2 F( RI know what you mean. (我明白你的意思。)$ D$ C6 J3 D8 S  N6 |) t* V" B
I regret my action(s).6 o6 S5 G8 }4 r
I repent my action(s).. {, }* F: Q% K: ^- {
I am sorry for what I have done.2 n5 ]6 Q  E# P2 ?) E
我别无选择。, B) X5 k& s; k0 h6 W( I. u1 z  Z- W
I had no choice.1 p8 J( \0 y  B1 ?* K' q) B( u8 [" @
Why did you drive my car? (你为什么开我的车?)* ~) `# J% a: P! z3 b  P  o3 J
I had no choice. (我别无他法。)
1 U8 C  g' ?1 \; f$ h; FI couldn't help it.
5 d5 d  S2 e2 w8 K6 f9 K+ M& BI had no other choice.+ e. m2 U( `9 U& x
I had no choice in the matter.. w1 ?# T1 k$ ]
There was nothing else I couldn't have done./ J! c# [  o0 f
It was my only choice.
& ~0 C0 b: g1 Y6 u/ i8 o( |我做得太过了。" p2 X. Z) l3 w0 X( Y
I went too far. *比较常用的固定短语。
1 J$ R: x* d/ y" q; {" G8 fYou shouldn't have done that. (你不该那样做。)
. w$ W" u; \: Q1 H! x; jI know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。)$ s2 P6 u7 y' U; ]
I overdid it.2 ]9 `3 ~* ^/ q8 V! ]
我太紧张了。
: E6 m. Z# y' G6 d: V- u4 `I was too nervous. *也可用来辩解。
" Q4 Q" ?) X8 w& ]6 P- J, ]Did you ask her out? (你约她了吗?)3 H5 i$ d( f: ^, k
No, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)- z6 j* ~. }2 V* ~* m9 E7 z
I was too uptight.  I/ v7 Z4 s# r9 s( z* ]# v& Z- E
我要是再用功点就好了。; `$ [$ _* |$ E0 B% R+ N& |. C/ {
I wish I had studied harder.$ i2 h$ I: ]: B% f
I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)
$ h* M! P( y( [& V. S5 U9 HI should have studied harder.
6 W$ q6 f, P0 x( ~我要是问他一下就好了。" ^7 z7 e' e4 q2 I
I should have asked him.9 S6 t8 }, p2 r- G0 y
I should have asked him. (我要是问他一下就好了。)1 L6 w) c$ W1 j. N. [* C0 F
Why didn't you? (那你为什么不问呢?)
+ {6 A( l, x1 o4 U) _) W% U, J$ `( aI wish I had asked him.) h1 L- a: W3 n! I1 {
It would have been better to have asked him.7 O( s# f. y+ _: h" Q
不留神给忘了。# `6 a+ Z* o. o# k) }
It slipped my mind.
) M8 L' Y4 w) V: XDid you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)5 s2 F! m/ u0 K/ t8 K; b
Sorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)
1 H& I9 z+ T$ x# \, ]I just forgot.
6 c7 P. Z* `* I# _: dI forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-24 07:17 , Processed in 0.146055 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表