埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1493|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望& x1 I5 A# y& \0 L) I6 X+ u/ a  u% m% H
放弃了。/投降了。
: m2 e% U  w* Y  c% z) c( O7 S3 n* L+ xI give up.2 |4 K6 _# O6 J0 t$ S
Let's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)
/ b) k) Z5 ], k$ P/ z0 ^( {/ \You're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。
  G$ X6 O. p8 O& t, r; a( cI raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。)
# b9 ]/ o6 f' S, W4 \: G) EI fold. (我不玩了。)# c5 l6 R1 b/ [6 g& t+ K5 H2 L
I give in.
/ q2 }7 f. v7 K/ J8 _# U, V没法子。
( U5 T- T4 X# I& ^I can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。
3 @9 w9 Q6 ^3 D5 ~. a4 g* xYou should stop smoking. (你该戒烟了。), O. X. W( p/ C6 J5 D
I can't help it. (戒不了啊。)/ t9 j+ M" E- S) k. D2 Z
There's nothing I can do about it., A8 B$ I/ v& I) f( b. w
没戏。
, F* @# X5 a& P$ N; F0 ?( xNot a chance! *用于没有可能性时。
& k' w& s4 L9 iWould you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?)): B# l+ l% I$ t2 X, T: U
Not a chance! (没戏。). r1 e3 g& O6 K  K- I* V
No chance at all.% y% x% A) @, k. s
Fat chance." t3 t; z2 V1 d
No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。
7 r' a6 _2 _0 L, A6 J4 Q4 t6 U2 D毫无办法。
5 T% v$ l6 l, Y$ I2 l# gThat's the way it goes.2 [1 ?; @7 u$ d! l1 n( Q
The game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)" G2 P9 @8 t9 I: O
That's the way it goes. (没办法呀。)7 k$ K1 M% ?6 \2 m$ S
毫无线索。
" J5 c% ^- U3 j" a: ]7 ?  h0 Z' TI have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。5 {1 [8 t6 z+ `) U) C' j. j' u
Do you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)
0 T$ T! Q/ y$ i% W" PI have no clue. (毫无线索。)
% K" @# a# c" ]: q$ L5 JI don't have any idea.8 e: |6 s8 ~5 a* @/ I; u$ U
I don't have a clue.
. y/ v- U- U% |1 l! c: dI haven't a clue.
' v; b4 U7 q$ K! \0 e# l, z: C我认输了。4 J; l- j7 B8 \, a4 W" {
I'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。  v7 R, m" @8 F& {) {: e
I'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)
8 A* l4 Z# `; D- s3 P; ?! ?Don't give up so early. (别那么快就认输。)
7 O* v5 V! u; q7 Z3 s; r5 ZI'm giving up.
+ F0 p- I9 F' e0 w) M3 |* a9 X& X9 X绝望了。. v) R# {4 S% G# T
It's hopeless.& m  A; A5 `- ]0 l4 o
It's hopeless. (没希望了。)& X; h# ^: H3 u; z7 w6 d2 e
Don't give up yet. (别灰心!)
& O6 e) u% u4 L* i' c) c  ?! PIt's impossible.- c. F5 l' H0 d2 `
总比没有强。
3 s5 d! N  t  \* e: IBetter than nothing. *句子开头的It's被省略。- O1 o0 F/ h7 z# l. U1 D( @
I only have five dollars. (我只有5美元。)" n$ L/ l6 c$ B( @! N! ?. |+ |! W
Well, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)
6 O* r/ s7 T2 q这就是命运呀!
/ x" M% b% R& Q/ L: R' n" R* SIt was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。
. g8 z' ]1 n: v: R; \How did you meet? (你们怎么认识的?)% s6 \+ O- n4 @* ?" _  c; r
It was fate. (这就是命运呀!)8 m. h5 y0 V, o" T4 f; Z
It was meant to be.
- Z0 r" A- k% G( b8 D3 ^/ XIt's my destiny.
9 i9 ?6 s& `) R. f2 s' H% w! \. K  c都已经过去了。
3 \$ C8 ?5 ~1 {! XIt's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。7 q: \  a! P( A' B
I thought you loved him. (我想你很爱他。)
) P. d5 |' e9 {1 yWe broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)# a5 k& P, C* I" I& e
It's all over.5 S& w4 W  o; G( B4 g$ q+ W+ i
It's in the past.; _" Y# b& T1 K1 D' k& h
It's done with.- O3 y2 _/ f& @* {# o
这可难倒了我。/不知道。
, d& W3 P! P5 jIt beats me.; E- k7 `; k  j3 K1 x
What's the answer? (答案是什么?)
, z) M3 s. I1 a  RIt beats me. (不知道。)
9 [9 c* q: Q+ e) mI have no idea.
& f: N' j0 `, W0 [( |I don't know.$ ^1 q8 t8 l4 K3 B2 R9 y
除此之外我别无选择。; V4 B5 E  d' |: x/ D5 {$ T' ~
I have no other choice but to do so.4 f% j; i: P  l
Why are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)
% o, o9 m- T* u" Z1 EI have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)! c8 n, J3 t6 O: _3 a
I have no other choice. (我没有别的选择。)
& a; k0 S( g% I& q" j+ UIt's my only choice.7 L, A; d; g' {, ]8 m
I have to. (我不得不做。)) T' D  Z, q* V, a& }
我已经不再留恋这个公司了。- [$ x, |: e( ~. X8 ^9 T; ~
I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。
. J( a# H2 \9 d. s$ N( d+ `0 nI no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)$ `7 Q/ l! `* C
I don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)
7 p/ e1 W* k. w* [: D, I: }果不其然。
  f) J5 k2 x/ s! m: f& qThat figures.
9 L3 z0 L3 V7 t3 X% g2 ?We have to work overtime again. (我们还得再加班。)
* g" ?, F. H1 N  AThat figures. (果不其然。)
, w! \5 U6 Z' X6 E8 q% T( sThat makes sense.8 S, U. z! D0 F! l+ D
No wonder. (不足为奇。)
# G; i5 s. D, K; Y2 B8 b% wThat explains it./ n' k: q8 o$ c
That's why. (怪不得。)
/ y" b2 O1 j' {* ]) D: O) P; U- F正如我所想像的那样。; i) e4 s3 t- V
It is just as I imagined.; `$ T# V# z' B  f7 s( A5 Q
What do you think? (你认为如何?)1 t/ `# k2 B- u3 P. A
It is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)! ?2 l, i- s2 s
It's just like I dreamed.) ]% w1 h# G& l" }
It's exactly the way I thought it would be.4 t0 [3 s6 G* T: E+ l8 z1 n0 W6 Y
瞧,我早跟你说过吧!
$ k& H+ c+ o+ g& r: O" VSee, didn't I tell you so?/ [% |) B: x+ o
I shouldn't have done that. (我真不该做那事。)
: x. U7 u( Q1 H1 u% kSee, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?)
% w0 l2 q# Y" S4 Z0 ZSee, I told you!
$ ^/ r; U# n6 s" G3 e. JI told you, didn't I?# u6 e" ~, }& p! Q, A
See, I'm right. (瞧,我是对的吧。)6 V3 \$ {3 w  v: k$ q3 ]- v  c
You should have listened to me. (你早该听我的。)
% {# p9 B2 g9 E. G: b9 J那是当然的。
# x/ O6 N! ~; O3 W0 u* ^5 a  N: [. PGood for you.
; q3 P' k$ j3 `& l5 z1 II lost. (我输了。)
, Y5 u3 o$ Z$ C% D7 q$ XGood for you. (这是当然的。)
  g2 @0 S4 J, {$ J7 F报应!/活该。
4 }  Z# Y3 y! {* iServes you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。
% l! v, ~# t6 G) sI got a speeding ticket. (我超速挨罚了。)3 K! _: g, v# n3 m: t4 k
Serves you right. (活该!)
$ R/ ^5 b8 `1 b$ K0 }/ [Well, you got what you deserved.
4 ^3 F6 x( V; L6 lWell, that'll teach you a lesson.- ^  A) g2 B; K1 J& s4 v
That serves you right.  O6 r" x9 U2 ]" a
You deserve it.
' }2 V) ~* l2 L3 |' f2 V5 D7 b  O' z0 |You asked for it.
5 b/ P3 |0 Z/ ^4 s& eYou were asking for it.* C9 U$ X+ ^! y1 E' e' X9 p. o
You got what was coming to you.+ H; i! \" P, g' S
很难说。/世事难料。  l) y6 u5 I% R, f* Q/ w
You never know.7 a6 i0 a' w+ l: C' f. v  Z; w
I'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)
7 A+ u, E! i* w% |  EYou never know. (很难说。)# {' Z, H6 u; W" I
Anything could happen. (什么事都可能发生。)7 Q8 T& B" e, r2 p4 q
You can't be too sure. (什么事都可能发生。)
4 ^1 O! |; p/ J& O; l* [+ p' m# C) M不足为奇。/没什么奇怪的。
0 L" C( }0 z. H% B" c* |No wonder.) ^3 p$ s6 z- }
She's tired. (她累了。): [! A, c8 x5 i2 f: A
No wonder. (这不足为奇。): l( s2 J6 Y, i' p0 c$ H. Y9 U0 V6 _
That makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。
6 d1 H/ `: D1 UIt makes sense.* ^8 G6 \: R" E1 g$ x5 i
Ah, I get it. (啊,知道。)( q/ d) L1 x2 |: _5 ^
难怪……, Q/ ?' S  j/ D) n' W9 L( d( E
That's why...
4 P  v2 A: {0 g/ r5 wShe's very busy. (她非常忙。)  [, {! V/ @! |( k# h
That's why she's so tired. (难怪她会很累。)* M4 G5 q4 x3 Z: k5 l- u& ^* d
3 {9 x  o8 _: o8 y: h
●后悔; ]( `; u) p  Q( D5 O- e
我真不该那样。" n' N: k3 N6 C( ~% N
I shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。8 G6 S, I4 t! Q0 A) P5 e6 Y& T
Oh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。)
4 m  D1 p+ E; f0 F! o6 w( a0 p9 f* t* p" ]What did you do? (你干什么了?)
' K2 c; }& F, j, ?( }6 jThat was a mistake. (那是一个错误。)
6 k) f2 M1 Y" O/ \# h8 R+ kI blew it. (我失败了。)$ k7 @+ |2 ^" f& Z0 {0 q
I wish I hadn't done that.* e, x# I2 [2 L- ~
I really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。)
& E- S6 E0 F9 H! t( f* dI really messed up. (我给搞糟了。)( N4 D. i7 n2 V3 \2 G9 S% a! C* b
I should have known better. (我早该弄清楚一些。)
$ m: n1 ^4 u7 S1 ]3 A" G我要是不说那话就好了。" W8 @/ O# A' p2 n4 b3 d. Z/ I  D
I shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。3 T5 S  E+ [  D
I shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)9 c4 g0 h' g  ^: O7 o# U
It's too late now. (现在后悔也晚了。)1 M4 z+ ~3 ?: B1 e$ f* k3 c1 s
I wish I wouldn't have said that.
0 y3 c4 |. Z  r* \2 K; {/ ?我早该知道了。
% _; i1 x+ n$ ], z; a6 u5 f+ V3 S; UI should have known.
: U& O! n1 I+ y0 D4 z7 v8 NHe's married. (他已经结婚了。). e' P8 Q: H+ T
I should have known. (我早该知道了。)
' a& d( }/ J" K! SI acted like a fool.
' \( O% {% s  \; ^I should have known better. (我早该弄清楚了。)( S' ~* X6 T1 C) a' A
做那种事,我也太不小心了。( Z5 ]9 E1 y4 A
It was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。
. ?7 {/ [8 S- MIt was thoughtless of me to do such a thing.
" t2 S0 u: v9 D2 [It was hasty of me to do so.; O. p) z. e2 |7 u- J' g5 i! T
I was careless. (我太粗心大意了。)
  K( ^( c7 c  Q# I( E; L% p( Y我后悔我做的事。& L) G' i) ~# T5 H, e; n+ p
I regret doing that.! }! L3 A6 y5 V4 o0 ^' A
I regret doing that. (我后悔我做的事。)
& D3 O& q" o* R! A/ lI know what you mean. (我明白你的意思。)
" c& x% h7 o2 D. dI regret my action(s).3 J4 E) D( X  m4 F# {
I repent my action(s).
6 f, {* `  s% M/ _- [I am sorry for what I have done.! l. [, K, W+ I0 L7 x' q2 A' i
我别无选择。
4 Z8 M' Q' q1 [  l; M$ ZI had no choice.
  Z/ z5 q- }- I' Y! v& jWhy did you drive my car? (你为什么开我的车?)( v# E5 H- L% ?5 V
I had no choice. (我别无他法。)1 S) c5 K( s( T; ~! \! f8 z
I couldn't help it.
& g4 N- F6 }- n, j4 q, ^* F+ bI had no other choice.
$ r  l/ K$ \! k: ]& ?! e2 GI had no choice in the matter.
1 Y7 E9 v, h4 r& B* ^, G# zThere was nothing else I couldn't have done.- U: _* K) g! y; K% U" t
It was my only choice., @* o' p  R, }$ G
我做得太过了。
3 i$ y& d# P: H  a* X% ~7 aI went too far. *比较常用的固定短语。
1 {/ [0 P( V2 Y$ `0 ^- qYou shouldn't have done that. (你不该那样做。)
8 P. n. u/ [2 f0 h) _( [4 O2 u1 |; ^I know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。). I  `- l  N# i& S7 y
I overdid it.2 t" q% x* M  H1 k$ ]
我太紧张了。
. p& Z, q' G3 Z4 [# H& XI was too nervous. *也可用来辩解。
. \# q  R: W  v/ }9 b5 ~  G/ f+ mDid you ask her out? (你约她了吗?)
# o5 c# v& c8 B* X( y: ~No, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)" \2 ~3 \$ v/ F4 N
I was too uptight.! f/ k4 o5 d" G4 ~1 H- y0 X: Z
我要是再用功点就好了。. G" ~* C8 @$ l6 g8 v
I wish I had studied harder." y) {- o1 k8 d0 u
I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)4 a* ]9 p' c9 ^% T% }; Y9 U
I should have studied harder.8 t& y4 X, a! e5 u
我要是问他一下就好了。6 H5 n- |* y8 X& C. `
I should have asked him.& H5 Z' `# _" u7 g2 B/ x
I should have asked him. (我要是问他一下就好了。)
; l% x: X/ P/ EWhy didn't you? (那你为什么不问呢?)
6 |  u* u+ Q* ^) }) e! ^I wish I had asked him.9 G$ c* r& v; o
It would have been better to have asked him.+ f1 c0 a, `7 L2 D8 X! f
不留神给忘了。
9 E; H6 ~4 K" T5 w' _' zIt slipped my mind.9 y: {& k) ~7 `1 k! N* W6 L
Did you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)7 m% P  T6 _. B" f5 X
Sorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)
7 W9 t) a: U; U/ E0 JI just forgot.+ h; `" g1 n- j) I  f- q! {6 U
I forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 00:27 , Processed in 0.166645 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表