 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
北京大学不应该是Peking University的20个理由
" D' Y( E0 k7 Q# i( }% V[平型关] 于 2006-02-18 18:50:41上贴
2 K, W# n# s2 [- d( j4 s# G: Y7 b/ C; \: z/ s) @5 U, ]- N2 ]
--------------------------------------------------------------------------------
( v6 p: \, l* G& q/ w
) \9 v0 R1 m* P2 c1 |, u北京大学不应该是Peking University的20个理由 & s" y# R/ p: C) Z. E
* Z, M' h9 V9 O5 Z( m" @
现在,网络上在争论北京大学究竟应该翻译成Peking University还是Beijing University的问题。大致说来,北京大学的人倾向于Peking University,而非北京大学的人倾向于Beijing University。窃以为,北京大学不应该翻译成Peking University,理由如下: . L1 Z; n- I. \" b
% `: H' e! V6 d: F+ N一、不合规范 : l( O$ @. D) B' {7 B) F) P
关于如何拼写汉语名字,国家早有规定,就是用汉语拼音拼写。联合国也规定用汉语拼音拼写中国的人名和地名。所以,北京大学拼写为Peking University是不符合规范的。有北京大学校友说,名从主人,我们想怎么写就怎么写。那是不懂民主和法制的说法。北京大学是国家的,不是北京大学自己的。 ( ^8 |& F8 g$ i; l
% i; [$ N, l2 }二、远离读音
$ x8 H! V; z. J. F0 s+ v9 [6 ^况且,Peking这个拼写,读若“皮-克应”跟“北京”的发音相差很远,容易误导人。听了Peking,难以想到是“北京”,以为是别的城市。
0 g6 G3 @( q- e* y# I7 [5 L2 J
4 `) B! H8 {- X& ?& U2 Z三、方言味浓 7 t7 a6 T; M/ u+ y
本来,外国人用Peking拼写的是汉语南方方言(福建话、广东话或者客家话)的发音,而不是官话或者普通话的发音。不用普通话的Beijing,而用方言气味这么浓的Peking,会影响各地之间的交流。 * G2 d0 S8 l( a7 k
; i3 h9 s3 i# K, A l$ ?四、传教遗风
9 L+ K) s: t# H9 q" T- R4 H外国人当初来中国,或者传教,或者经商,用南方话的发音Peking称呼北京这个城市。显然,Peking带着浓厚的早期传教的遗风。今天,北京大学正在建设国际一流大学,为什么还要抱着早期外国人的拼写呢? 1 E( d; G! F i/ l- U. o, B
" K! B( ]0 i* W2 `* |; y; m$ _8 K五、保守固执
; h; \( ^6 X' v! [- `Peking是方言的、早期传教士的拼写,虽然可以记录历史,但是也反映了北京大学某些人的保守思想。他们以为,历史的,约定俗成的,都是优秀的。别人提出来改,好象触动了他们的神经。 ! _4 t) A+ q( T0 D* D4 I) U7 Z
1 _7 v0 h3 P1 [+ _* V: u六、自我麻痹
0 j6 Z4 c" ^8 x: O对于一些人来说,保留Peking的拼写,是为了自我麻痹。什么规范化,什么普通化,什么国际化,都是跟别人说的,与他们无关。他们挥舞着Peking的历史大旗,沉浸在Peking的传统幻觉中,作着世界一流的美梦。名不正,言不顺,使用不规范的、方言的、传教的Peking,并不能使这个大学在世界上理直气壮。
/ g! y" S8 n6 A" N! m, H# o) h+ z- G- M, Q+ {* `
七、容易盗版
, z# I4 U' m4 \* {# t别人也提出来了,就是万一有人成立一个“贝京大学”,或者“背景大学”,将英语名字规定为Beijing University,就抢了北京大学应该有的英语名称。所以,还是赶快改成Beijing University为好,省得将来打商标官司。
$ j: G( w3 G* |. J$ A# U. e$ T4 m# S* k
八、影响名声 , k- ^# J9 T$ p. Y4 w. d: L
其实,北京大学才成立一百多年,跟“北京”近千年的历史相比,不算什么。抱着Peking这个名称不放,只会影响这个大学的名声。
! f9 e5 j3 l' y! N8 a+ m, k N* L9 `! s' a6 N
九、不是啤酒 - p2 f+ c/ u, d0 U
听到要把Peking改掉,有人着急了,说,“青岛啤酒”可以用tsingtao,为什么“北京大学“不能用Peking?答案很简单:大学不是啤酒。老外可以说Can I have a tsingtao? (来一瓶青岛啤酒),可是不说Can I have a Peking?(来一个北京)。就是因为英语tsingtao已经成了青岛啤酒的简称,可是Peking或者Beijing还不是什么学校的简称。大学不是啤酒,所以不要跟啤酒攀比。
, S* x+ y+ D% n5 q) M
- n. u3 m. d, k6 p' J6 g十、不是烤鸭 " y$ ~9 o$ Q* M) W
北京烤鸭的英文叫Peking duck,简称为Peking或者Pekin(《新英汉词典(增补本)1985年版》。大学不是烤鸭,所以也不要跟烤鸭攀比。况且,外国人也说,北京烤鸭也可以称为Beijing duck(参看《韦氏英语百科词典》)。 ; O. o7 e! v2 a0 b: o3 \; }
( n+ y% X. P) B十一、不是丝绸
4 n& I9 K) N4 S; ]0 u2 @: [有种丝绸,英文是pekin,也没有响应国家号召,改成汉语拼音的Beijing。这是因为跟表示烤鸭的Peking一样,pekin也成了一个东西的名称。既然是东西,写成pekin或者beijing都无所谓。可是,北京大学不宜写成Peking,因为大学不是丝绸。 + x8 S. |) z/ L' \
* @, L7 L0 e( N0 T# E5 o; _
十二、不是京叭 / C% L- x, E4 C/ {
用Peking,会让人联想到一种英语叫pekingese或者peke的小狮子狗(即京叭)。大学不是狗,所以也没有必要保留旧的英文翻译。 & o8 S( i0 R5 z
( U8 F4 k- Y) x* J& `5 v- T9 T十三、偷窥成癖 . @# J7 g' H6 \5 ?, D, p* q
外国人说的,不都是真理,可是也不都是谬误。比如,美国学生读到Peking University的时候,就好象发现了一个新大陆,露出神秘的微笑,还互相使眼色,窃窃私语道:“怎么跟peeking(偷窥)的发音一样?”我反对Peking,主要还是因为这个“偷窥”的误读。我恳求决定大学英语名称的机构,教育部也好,国家语委、国家标准局也好,全国人大也好,在讨论这个大学的英语译名时,一定要考虑peeking(偷窥)的因素。
/ w% D# a6 i4 W7 g' ]# Z# e7 @# R6 h0 d8 {1 V
十四、挑挑拣拣
% m" z6 [' S, Q) `* P8 q* p如果把Peking的第一个音节读得短一些,容易变成picking,意思是“挑挑拣拣”。实际上,这是英语没有过四级的人常犯的语音错误。不管错误也罢,习惯用法也罢,叫成picking都不是什么好事情。北京大学的确是以“挑挑拣拣”出名的,各省高考状元招了不少。这跟孔夫子的有教无类以及卢梭的教育平等格格不入,也不符合“自由民主摇篮”的称号。在改革挑拣的习惯以前,可以先将名字改成Beijing,暂时在门面上遮掩一下。
( J! V) s3 w' i% ?/ z% d
* m; ]4 N/ p* C8 } J十五、啄食顺序 8 g# ]2 q# ~# n R3 d1 M" s
更有好事者,说Peking不读“皮-克应”,应该读“陪-克应”,第一个音节开口稍微大点儿。字典上的确有那样的读法。但是,即便那样,岂不跟英语的pecking(啄食)相提并论了吗?本来,大学不是政府,不应该有衙门作风。可是不知从何时起,大学越来越“政府化”,老师的职称挂靠在官员的职务上。开会时,领导和群众入场和退场,都要按照一定的pecking order,也就是啄食顺序,或者论资排辈。如果用开口大一些的Peking,正好让人以为北京大学也加入了“政府化”的行列。我在此呼吁,千万,千万,千万不要用Peking呀!
6 t7 w( E, k& t3 d6 S9 ?/ v7 E/ D K* e! W, ]2 @$ z
十六、骂人方便
3 ^2 M3 h Y. k1 P$ |1 P非要用Peking,不仅让人误解大学的性质,更会给不法之徒留下骂人的把柄。网络上,就有人取笑Peking读起来像“屁坑”。另外,Peking,跟pidgin(洋泾浜英语)相似,也会给外国人留下茶余饭后的笑料。如果改为Beijing University,就不会出现这种讽刺、取笑、污蔑国家重点大学的情况了。
/ W% h* x" D, j* E: u3 y2 V% T& A
十七、居高临下
6 ^* X: X6 z% V% R/ YPeking University的缩写是PKU。这可不是一个好的英文缩写词。当今网络上最流行的词语是什么?就是PK嘛。究其来源,恐怕是play and kill(玩杀),或者play-kill(玩杀),或者player-killer(玩杀者)。多用来作动词,如“张三PK李四”,就是“张三跟李四玩、打”。虽然是中国英语,谁也难保它成不了美国英语、英国英语或者世界英语。这样一想,不妙,PKU是PK加U(你),不成了“玩你”了吗?支持Peking的校友们,你们听到PKU的时候,是不是有一种被人居高临下狠命一击的沮丧感觉?
; Y2 E6 `/ D3 g1 m K
" {, ]/ c* I# R$ X十八、国人不识
9 A0 p# ^8 b3 y8 G& \从普及性来看,小学生听的是Beijing,中学生说的是Beijing,大学生写的是Beijing,电视里念是Beijing,字典上写的是Beijing。大多数人不知道,也不使用Peking。除非把Peking变成tsingtao那样的普通名词,否则Peking的前景极为不妙。 2 w0 t: c' U( f1 t2 G. r. Z
% U4 D( O& l& h1 \8 Y* B6 O十九、洋人讨厌 : F* `: ]1 K, L2 h
外国人更常用Beijing。如他们字典,也说Peking是旧用法,现在用Beijing。旧的Peking,有时用在一些旧书里,有时用于航空业的地名。但是,一般外国人,都知道是Beijing。很多毕业生要到外国留学。你说是Peking大学毕业的,人们以为你受的是很古板的教育。
' b; @9 Y3 |" k" F" x
2 ~7 p! F6 {# }/ [二十、迟早要改
1 Q) P1 G: Z6 f* f# ?根据以上理由,可以说,Peking University改成Beijing University,是迟早的事情。
" D/ V) {, C& L _2 {2 W1 P(2006年2月18日) |
|