 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
北京大学不应该是Peking University的20个理由
F: y- w1 }8 X4 O( u[平型关] 于 2006-02-18 18:50:41上贴
5 t+ h2 ^. D: L2 a0 a& c6 C! a) c1 R3 j% @: }6 m
--------------------------------------------------------------------------------( i" m! V( ?" ?- x' {( D) V
8 \: @! {9 z1 ?: C2 Q/ F北京大学不应该是Peking University的20个理由
, o* l4 t% |4 J+ h3 O! {: R/ O% ^; n$ i2 b3 {, V
现在,网络上在争论北京大学究竟应该翻译成Peking University还是Beijing University的问题。大致说来,北京大学的人倾向于Peking University,而非北京大学的人倾向于Beijing University。窃以为,北京大学不应该翻译成Peking University,理由如下:
4 l- D: m! y& |! T9 R. H& x7 K4 d! @
3 H* i4 ^% S: f$ L6 `+ w2 s一、不合规范 ' b& G2 W9 C, N7 {# q- S
关于如何拼写汉语名字,国家早有规定,就是用汉语拼音拼写。联合国也规定用汉语拼音拼写中国的人名和地名。所以,北京大学拼写为Peking University是不符合规范的。有北京大学校友说,名从主人,我们想怎么写就怎么写。那是不懂民主和法制的说法。北京大学是国家的,不是北京大学自己的。 0 L& W" j; Y0 |4 B% o) Q6 \
& B8 I1 ^* x# v. _8 X
二、远离读音 0 `# u7 y8 ]# W4 v/ C
况且,Peking这个拼写,读若“皮-克应”跟“北京”的发音相差很远,容易误导人。听了Peking,难以想到是“北京”,以为是别的城市。
, F& F! J a2 C7 Y# G( A j" `
+ n0 i( J4 z! h- Q0 O三、方言味浓 9 O* Z0 ?. ?4 Z5 q" l) S$ A
本来,外国人用Peking拼写的是汉语南方方言(福建话、广东话或者客家话)的发音,而不是官话或者普通话的发音。不用普通话的Beijing,而用方言气味这么浓的Peking,会影响各地之间的交流。 - G1 ]7 L2 n, v0 G+ i/ g: I- L3 T) E
/ F9 n' f6 {- A4 C四、传教遗风 + C2 \3 `9 B# j2 m
外国人当初来中国,或者传教,或者经商,用南方话的发音Peking称呼北京这个城市。显然,Peking带着浓厚的早期传教的遗风。今天,北京大学正在建设国际一流大学,为什么还要抱着早期外国人的拼写呢?
+ `2 X' p( _* f% r! a
0 B( z+ j$ b; t, D# a7 e五、保守固执
+ Y; e$ D/ T! O! }5 rPeking是方言的、早期传教士的拼写,虽然可以记录历史,但是也反映了北京大学某些人的保守思想。他们以为,历史的,约定俗成的,都是优秀的。别人提出来改,好象触动了他们的神经。
5 Q" f* \9 }" ]% @# O# h3 N1 L
/ V( h7 o, X5 M3 r六、自我麻痹 8 g' L; ^, Y: B, O7 R1 z- ~4 M. K+ d
对于一些人来说,保留Peking的拼写,是为了自我麻痹。什么规范化,什么普通化,什么国际化,都是跟别人说的,与他们无关。他们挥舞着Peking的历史大旗,沉浸在Peking的传统幻觉中,作着世界一流的美梦。名不正,言不顺,使用不规范的、方言的、传教的Peking,并不能使这个大学在世界上理直气壮。 ! X" i$ R l7 ^( `7 x
1 A L. i+ Z9 |七、容易盗版 9 J$ P& S9 K. U/ Q! w. ] ^ B
别人也提出来了,就是万一有人成立一个“贝京大学”,或者“背景大学”,将英语名字规定为Beijing University,就抢了北京大学应该有的英语名称。所以,还是赶快改成Beijing University为好,省得将来打商标官司。
: w S# S( o1 y) ]1 h; X, T T1 Y0 |" y( E; c8 g6 w$ v3 O# G$ H& N1 D
八、影响名声
/ i Q* G2 H8 H; r% k% ]' p其实,北京大学才成立一百多年,跟“北京”近千年的历史相比,不算什么。抱着Peking这个名称不放,只会影响这个大学的名声。 . a( l( [/ m% f5 Q
( x3 [: I7 h$ O% E3 S. L" k
九、不是啤酒
1 c6 W6 M- K; S' V0 q( ?听到要把Peking改掉,有人着急了,说,“青岛啤酒”可以用tsingtao,为什么“北京大学“不能用Peking?答案很简单:大学不是啤酒。老外可以说Can I have a tsingtao? (来一瓶青岛啤酒),可是不说Can I have a Peking?(来一个北京)。就是因为英语tsingtao已经成了青岛啤酒的简称,可是Peking或者Beijing还不是什么学校的简称。大学不是啤酒,所以不要跟啤酒攀比。 # d% v+ O4 w# l) Z: u
; c0 s- K" d+ v. H
十、不是烤鸭
# [3 i) _* u6 v" w北京烤鸭的英文叫Peking duck,简称为Peking或者Pekin(《新英汉词典(增补本)1985年版》。大学不是烤鸭,所以也不要跟烤鸭攀比。况且,外国人也说,北京烤鸭也可以称为Beijing duck(参看《韦氏英语百科词典》)。 ( K" k: R5 b3 G( Y f2 ?: ^
" S: `. ]6 E# b& C1 T
十一、不是丝绸 & X2 ]! u. b( L. H
有种丝绸,英文是pekin,也没有响应国家号召,改成汉语拼音的Beijing。这是因为跟表示烤鸭的Peking一样,pekin也成了一个东西的名称。既然是东西,写成pekin或者beijing都无所谓。可是,北京大学不宜写成Peking,因为大学不是丝绸。 - d$ X8 e2 g; \+ K5 _! N
( I8 u X6 Z- _
十二、不是京叭
3 N% t6 \6 @2 ^% O$ j: C _' A用Peking,会让人联想到一种英语叫pekingese或者peke的小狮子狗(即京叭)。大学不是狗,所以也没有必要保留旧的英文翻译。
5 S1 i3 K/ j& w; Y1 d0 b5 J4 i% @* E6 m. G* F% V
十三、偷窥成癖
/ L ^6 R( \2 f" b" I+ s' z& R外国人说的,不都是真理,可是也不都是谬误。比如,美国学生读到Peking University的时候,就好象发现了一个新大陆,露出神秘的微笑,还互相使眼色,窃窃私语道:“怎么跟peeking(偷窥)的发音一样?”我反对Peking,主要还是因为这个“偷窥”的误读。我恳求决定大学英语名称的机构,教育部也好,国家语委、国家标准局也好,全国人大也好,在讨论这个大学的英语译名时,一定要考虑peeking(偷窥)的因素。
l: w5 v$ m& L" Q9 a7 z3 F5 D% g2 V9 Z2 ^
十四、挑挑拣拣
4 Z) W" Q" n* u如果把Peking的第一个音节读得短一些,容易变成picking,意思是“挑挑拣拣”。实际上,这是英语没有过四级的人常犯的语音错误。不管错误也罢,习惯用法也罢,叫成picking都不是什么好事情。北京大学的确是以“挑挑拣拣”出名的,各省高考状元招了不少。这跟孔夫子的有教无类以及卢梭的教育平等格格不入,也不符合“自由民主摇篮”的称号。在改革挑拣的习惯以前,可以先将名字改成Beijing,暂时在门面上遮掩一下。 . n1 b6 c3 q: x* l# g" {9 ~% s4 u
4 ?3 a5 O& F) c5 F8 l9 Z7 c
十五、啄食顺序 % q5 [0 a; o' z( O1 f; L" c: w- q
更有好事者,说Peking不读“皮-克应”,应该读“陪-克应”,第一个音节开口稍微大点儿。字典上的确有那样的读法。但是,即便那样,岂不跟英语的pecking(啄食)相提并论了吗?本来,大学不是政府,不应该有衙门作风。可是不知从何时起,大学越来越“政府化”,老师的职称挂靠在官员的职务上。开会时,领导和群众入场和退场,都要按照一定的pecking order,也就是啄食顺序,或者论资排辈。如果用开口大一些的Peking,正好让人以为北京大学也加入了“政府化”的行列。我在此呼吁,千万,千万,千万不要用Peking呀! 8 N2 @* C0 J1 T7 ]* d& D
6 l2 N# t2 @$ F; Z* P8 Q' b5 \9 ?( H
十六、骂人方便
& E( a5 |* X! F' p) O1 K; G, i非要用Peking,不仅让人误解大学的性质,更会给不法之徒留下骂人的把柄。网络上,就有人取笑Peking读起来像“屁坑”。另外,Peking,跟pidgin(洋泾浜英语)相似,也会给外国人留下茶余饭后的笑料。如果改为Beijing University,就不会出现这种讽刺、取笑、污蔑国家重点大学的情况了。
6 ]8 I6 N- S2 ], l4 C& k! u- v- `( l9 ]+ W1 o" R9 m4 @9 d
十七、居高临下
# ^- o4 M3 j& Z1 r& |: [Peking University的缩写是PKU。这可不是一个好的英文缩写词。当今网络上最流行的词语是什么?就是PK嘛。究其来源,恐怕是play and kill(玩杀),或者play-kill(玩杀),或者player-killer(玩杀者)。多用来作动词,如“张三PK李四”,就是“张三跟李四玩、打”。虽然是中国英语,谁也难保它成不了美国英语、英国英语或者世界英语。这样一想,不妙,PKU是PK加U(你),不成了“玩你”了吗?支持Peking的校友们,你们听到PKU的时候,是不是有一种被人居高临下狠命一击的沮丧感觉? ! G/ i3 z2 I! K" B( G! d* C+ P
: G* R9 {( M# m* Q2 I2 N) o" s十八、国人不识
" v) X/ E/ P/ w% s- V8 L& _8 F从普及性来看,小学生听的是Beijing,中学生说的是Beijing,大学生写的是Beijing,电视里念是Beijing,字典上写的是Beijing。大多数人不知道,也不使用Peking。除非把Peking变成tsingtao那样的普通名词,否则Peking的前景极为不妙。
' C/ X! d; q, L% T( z/ i& X2 E( G* d+ ?+ u
十九、洋人讨厌 1 Q" F( }8 d6 \9 K3 S
外国人更常用Beijing。如他们字典,也说Peking是旧用法,现在用Beijing。旧的Peking,有时用在一些旧书里,有时用于航空业的地名。但是,一般外国人,都知道是Beijing。很多毕业生要到外国留学。你说是Peking大学毕业的,人们以为你受的是很古板的教育。
% h- d- R, d% O
/ x$ A" J* ?3 t8 a- f' v" F二十、迟早要改
; O0 C# L7 B* C: \- E4 ]0 P根据以上理由,可以说,Peking University改成Beijing University,是迟早的事情。 , w7 y' b$ C$ n1 p4 f
(2006年2月18日) |
|