 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年: O3 y% d& _, L ]$ ~
7 s' E c ] I6 p1 ]守职而不废 处义而不回。% ^- m6 C, \; T ~
+ O% K" m! H! V; B d, OI will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.! H. T* D ^, ]7 w. {9 @. J
) \. _/ Q! c" D( L3 k6 Y2 h入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。/ Q0 B; b4 S8 r% {" a
& u5 r! r6 k; J) R9 \9 `Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
4 x; k8 l8 O' Q9 L8 y& S$ c# \; Z) c y9 l# B
知我罪我,其惟春秋。( V% f5 f- G5 N* h+ }: w
# v4 a5 R5 D5 h1 ?4 e( G* OThere are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.* ]! n, k. W+ {/ j
2 y0 o1 ?' R1 `, H苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
9 N* |9 i# q/ ^; l8 ^8 T! Y& ^0 H2 H5 Y0 r* T& f4 G( w& g
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.' u) X3 j0 v$ n4 Q+ W
3 I5 z+ Q3 s5 ~% n D2011年. x% W* @- w8 F0 z6 j
9 [ V) ~3 |. @3 k9 h" ^骨肉之亲,析而不殊。, U, s; t% g, A5 }6 k
H# b3 P D, o$ M6 D9 t: U; }Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.9 W* A+ C! V& `9 U* y) }$ ?
6 H( s2 M+ d+ ~# i; G: ~
如将不尽,与古为新。
& h- J4 n- k3 h; d, t5 x
- ?% p' L. j3 E0 c/ v9 r* tIt is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.' j; ~! v% T; X# @' \
3 x7 i8 ~7 |9 y: Y9 f+ J
2010年
6 `6 q( u# f4 ?9 \ i6 ~4 A* F* g- [& `# z
行百里者半九十。
6 Q5 W& [* H7 j$ q$ Z4 T9 ?% Y" t! h& c
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
) T, ~/ [0 ^' b/ S
1 L0 e( ~! V' C/ K2 S9 X) H亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
8 ^( x1 C' ~ |6 Z* ~) C: Q8 s) D" ]3 R F- U, B
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.
- P4 R; s7 e# i: E" j& u* q# r: `, P2 j2 c# i
人或加讪,心无疵兮。 Z7 U4 y$ W* @5 B/ t% N
9 x, y: i& A9 V4 ~
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside./ b% M! K! B1 B7 r" `
: T7 A+ O4 P% K1 O7 k, ? C1 R点评. R& M7 F4 F5 a
0 C7 {# J; M7 M. k
守职而不废 处义而不回
0 d/ r( W _1 E$ R+ P P# B& V6 P
* H4 s- {* g" t* Hnot…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。1 v- Q3 }/ U1 s0 |
4 g# I# t1 U" E6 x1 v! d J2 E$ C5 a! y
骨肉之亲,析而不殊% \, u- k+ i' a3 N& F) m! W
: W# H0 w4 p# x, P9 Z
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。
4 h5 J4 I+ O Z0 s0 ]" Y8 S3 G# ~5 n F& j. H
如将不尽,与古为新
: p. p: n8 V( ~2 O5 ^
* m& I, h+ a8 u" \9 m. e% ~( N这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。
/ Z# X5 H* P" l- F/ d( l! f/ O# f5 e, R) l7 g
行百里者半九十。/ x) g2 @) _8 y+ M
3 d$ m. d; f( h# Q1 t2 Z7 o* b4 a这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|