 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年: ^* _% p& i: \2 |* X( K
4 b6 A9 d+ S# y5 x2 N守职而不废 处义而不回。- E5 U T0 p3 L' p+ m
. V/ K3 [1 r# }9 p' W. K
I will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.
Z. E8 y' h8 V# z2 l0 |$ z
# e% S) X3 O, G7 S) H4 Q$ V! x$ q3 J入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
; ^1 g. e( Q* I/ v, u) E
+ g4 O" g0 f- S. @* i8 X: ZGoes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.6 A9 S8 p, u2 I( l
: @9 M9 B8 ^4 {0 S知我罪我,其惟春秋。
8 h9 R: g9 ]1 |* D" H, x) l& [& _5 C& s- d" B
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.* | a+ w8 i1 n4 P a- ~# [9 M3 u
' d* T/ x: u, b0 \7 Y5 h% \苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。% v' j! l- T. K' Z0 q7 F
/ t6 P3 Y+ S' l" z6 VIn line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.8 {3 Z+ G) w9 |# b/ I8 R
- i( p" c8 E( q; g( E2011年" Z) {: }% K+ F8 }
3 p2 C- J5 { I6 ^9 _
骨肉之亲,析而不殊。
2 }4 G$ d9 p( H' @$ Z! K7 a; G! v. F9 m9 n5 a
Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.6 i0 U8 c) X6 B- J, j) n {& t
% Y6 c8 ^2 t% z( j
如将不尽,与古为新。& Z& ^6 U: T+ ?' ~* P: [
' Z- ]+ U9 P5 f9 v6 F; z
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
0 h* n2 _4 V- e" h4 c- M) v9 \
& Y; a- A6 h, H2010年1 s$ A. }. L" W; e6 F4 l1 _
! I$ \- G; Y3 z行百里者半九十。! G0 t) j: o8 a* q* @ W
- u( q2 b; N; Q4 M# p5 E7 e
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
4 s- l' p q) D6 }4 N" ^
" w' N7 c! B' f1 i' ~& v2 `亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
" W1 m# k) w9 D# B9 |9 R* E$ `; N
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.- ^ M, r: q1 D8 g! M
8 m& K0 N. N3 p# K7 k人或加讪,心无疵兮。
4 g3 N% B2 j5 C' A. _9 ]5 K5 ], Q1 U: I; [
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
* G: x! O8 H* h) D: h! h/ X, ~* ?4 R8 ~/ Z3 V) w/ Q
点评
, i9 ~) g9 P m- O0 o$ j8 w9 z4 u1 C1 u# X
守职而不废 处义而不回6 B& B: i* S, J
2 O5 F' F5 _2 V! B; B3 bnot…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。. c$ c( ?1 G5 x$ k! J" J1 p
4 s2 f; K! v' f. F骨肉之亲,析而不殊 F6 P6 ^# Z# v3 s, u
3 L( }& {0 d: ?( {# d4 G* U: Z2 k
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。
9 O$ M( e4 f2 u& M8 F
5 D& w" W6 Q: q$ q1 u如将不尽,与古为新. s, _$ q$ G/ h
4 Q- m9 J T8 O3 P6 n1 V
这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。3 w2 t! p% ]) y6 L9 ~3 u$ O
! y. z5 O a. b1 I+ e, C" l) Q: b
行百里者半九十。- C' F, H# M7 ?: m; U
+ z: c% ]" _- L! p% m
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|