 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年5 K" l" T) Y, \% f; T
% J% ?% |$ l3 `1 q$ r7 X' F
守职而不废 处义而不回。
1 L+ t- c% D; A1 {# C: F+ l
- }- U |( L0 }. _* `I will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.$ ^5 A- h. `1 ], g: R
( ^: }! ~& p! Z" F入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
. M3 O% r* { }$ J4 x# D
5 u* Z- F$ D6 `3 X' ?Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
; j7 M5 i6 N' U7 |3 ?
$ K! D3 V1 V7 t+ c知我罪我,其惟春秋。. h0 p" T8 G/ v
2 \0 n- y! l$ d6 e `; u+ G8 h
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.+ E E+ F0 F- T3 H
' T* o4 ?1 Y+ {苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
( D' Q% C' F: z8 c4 y2 @# d2 |* Z ~2 {6 q7 E4 B- h
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.2 J3 ~ P: m* q3 N
6 Z& u: Y8 ]" ]% m; i: s' b
2011年
2 D# q5 h' t; Q) R3 z; b7 H
6 u" U+ z: E) [* {. S; H" g骨肉之亲,析而不殊。, N. | c4 V4 e, \
! G3 m& W/ F, ` Z! F+ mBrothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.7 v1 c2 w) ~' x
9 g) n% z3 n. s如将不尽,与古为新。0 V: J2 A' Z% }' C
. c! @5 n% Z; `
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
$ O! g" G/ j: A
" b J9 }: c7 v A; }" s" \2010年
; ~( ~* @/ X8 G; o0 {# b# E9 N0 Z" ~+ s
行百里者半九十。0 f5 g$ P$ j$ G( p
$ @- i3 U; C3 _6 _6 g3 @1 l
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
+ _ L( x' T5 H/ T! c0 D- I' {6 U; @) d7 @
亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
3 D0 L0 w; G: B! r) L+ n8 Q: J
$ E* Y' |+ C3 I: z. p3 j! yFor the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.& d' Q8 d- U( i
$ u c! k+ Q% z: b. u; G$ h5 S人或加讪,心无疵兮。
8 {; e* I+ o+ V% m i
j# R2 H+ m6 J$ MMy conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
; B4 |0 n! u3 ^' s. z$ L. F; Q- S+ T
点评: b% r, u2 Z# {
, N3 x* l) _: |5 @守职而不废 处义而不回
0 Z: B' u$ ?8 }# d2 \( p7 F5 u' z$ z2 B8 a
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。
; \, s6 ^. R3 V& P% f M# j, f0 @# ~# V. A0 [3 Q6 K2 F
骨肉之亲,析而不殊% T5 s. L, @ `6 q! C
* M3 ~) W% Z! i, O
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。1 p4 {+ ~) D. M! R; ` W
" l$ o" s3 |7 [ T/ n
如将不尽,与古为新
$ X( l7 z7 [+ z4 u+ V; ?) w: O; \% {
这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。
G; X# \) p1 ^' H6 M1 B6 v6 R0 G! T
行百里者半九十。
9 H% n4 G- f( a# K
' u& w6 B6 c) K8 l7 O1 Y8 j这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|