 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年
7 H# D7 t; g7 B5 {, {6 m" V1 H9 k) T0 F* G
守职而不废 处义而不回。
/ L l6 v' B- D: C! K
" ?8 R/ {5 u# P4 vI will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.: o" s r& W4 d: c
0 W8 n/ i4 c2 Z" f, _入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
$ W: d5 e% |( T" a" `8 P3 m, N- J& k4 e9 T1 p
Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.% q5 Q8 e( t/ z4 q4 N9 P
" _- k: H4 h! P1 ]知我罪我,其惟春秋。
, ~% I7 F, V" h: ~0 B9 D% X8 j: J3 q( _. U4 b1 f2 v% e% T
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.
- h5 N8 k+ R* \* \
/ S. v* A8 r( x( x+ G( }+ X& T4 g苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
+ B, t7 J- @( d3 ]$ H5 |) k c3 b+ e( v9 m( E- J5 c; ]( o. ?: K* n
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.
2 d5 b; `5 a$ `
7 q Z% E9 ?) P2 y1 V2011年5 s' ^$ a* h) s+ U+ |+ t d* d7 O. u
/ l4 k' V3 p* x5 q3 D' E. l" P骨肉之亲,析而不殊。
$ ^6 E4 D4 ]0 F9 o9 r
) m- v& k9 G1 C# P* S, G" kBrothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
/ B/ `: c5 }. ?8 M1 S8 X* ]5 l' o5 V; t6 @: w) W
如将不尽,与古为新。
9 D% {& o7 G& P5 S" ]2 X3 U8 z) B7 ]% W0 j
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth., ~$ ?/ o% S5 A' A
0 e; S) b7 o8 E
2010年
- ~1 i" a) A" W+ o' L% p# ^6 A: E" Z1 q I6 m. s4 w( `
行百里者半九十。
" E1 ~- D5 M) O ]; ^& b3 o0 U. h
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.8 D# V; M/ p9 D
) G) H" ^! I8 ~+ G6 k Y
亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。( \) A; ]- w/ L* w# ?" r
# n+ v$ Y- ]' w# K
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.# u$ b3 s w7 R: X" t' t! {9 F
+ O5 v |9 R% s# W1 v
人或加讪,心无疵兮。5 d: M& N8 J- f- a+ E: p8 {- ~
( l8 c# w# Z- R- |7 T7 k
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.% B' T. m3 ^! F& G2 }
" V+ W1 U" {9 |+ L9 A) F. Y点评
# A. ]7 p9 V7 X B+ h# L0 t3 ^4 [; r9 @' ]
守职而不废 处义而不回0 ~% w, V: }3 M$ v1 r
9 {7 O0 o6 x) [! t" G6 C
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。
* Y# u6 _* P" k+ ^: R1 L
8 Y6 }# s! K1 G$ x8 ^骨肉之亲,析而不殊& h9 @0 l# O- b S" c
& |0 m6 O6 r- [& c3 z( i3 N# [
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。* ?9 b; x1 g3 n7 o. j
+ V" o# q! m- ?& f: s- a* b6 W6 j1 j
如将不尽,与古为新
: e& Z% {" Q, s' t* [# J: q4 p7 m; j: g
这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。" Y1 M" F, {0 X8 v6 v! N
6 i9 U; T0 t7 L- C* t% i) L
行百里者半九十。: ]6 Y* ? v3 A( w1 G
4 }: ?8 I: d" K
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|