 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年
& A% H. q7 p0 ]8 C" V3 d3 M! L5 T' G8 n1 l+ ?
守职而不废 处义而不回。
8 Q# F' h, Y; y5 o7 A
9 d; a5 T* a* c% ?" g) C0 L. iI will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.( m/ d0 }5 g8 b
2 L+ \0 h6 Y( A, h2 c+ M入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
+ ?# {* W4 _1 d/ D$ b+ X9 j
: ~' n# m4 ~* _3 z) N; m, K0 _Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.5 P5 v) Y M1 `$ q
) h8 F1 {" s5 e+ i2 Z
知我罪我,其惟春秋。! n" Y) Z: s; X) f
# l; j2 S8 o9 B6 d9 N, T* M1 X8 T) d
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.
( G; c9 P* v: y6 M' `5 {; l
4 m Z# Y0 R) W苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。) u6 m5 N& R1 p$ w6 v' M9 e3 f7 F7 ?
9 S9 f$ a+ z7 L9 p5 n5 [. FIn line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself. k$ |; s3 Q- ~1 ^, q
% ^2 t8 Y4 i8 t8 Z2011年
; i9 o3 P! f8 O' Q5 l7 u$ @) y& X' j! p1 o
骨肉之亲,析而不殊。. W% z- j$ u, |
. S* W& A9 D1 J% ^- c; p2 |0 A9 k
Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
3 i2 c: W6 h5 j/ y5 O" [4 g
& @3 t* B' H4 K9 {( p如将不尽,与古为新。
% d, @8 {! B. {& c+ B/ R) x: |7 `. M x! `7 h) \! g6 F+ Y
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
, j! ^& S, Z) s. o2 A- _% d
i! ^! ]2 d( r7 H2010年( m8 V1 S2 N! w- S
* O4 w2 p; C& q& [
行百里者半九十。
7 n" c/ [: t/ j' ]; ?- K6 J& f3 H" M2 F6 Q; n
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
+ J% s0 |4 U. {) }
% f* |4 i- ~! g) R! h+ u2 T亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
2 P! e& {$ [; [; o4 e' ^% g) S% N" Z. j. S/ V+ u6 Y; N
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.
$ d \- \0 X- E* h
( n. {# s0 r7 x人或加讪,心无疵兮。
8 _/ b# h! b+ t7 G. l- p5 l$ a( w( f. L! m7 s; T6 H8 I
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
) A. J0 S4 ^. t$ y' f5 o+ s1 X( h# Z O% @( l
点评$ k K+ X5 n6 U
+ K4 S* a! @- s3 d# G3 T4 P9 }守职而不废 处义而不回7 e0 s9 Y1 D( t
0 L" j# {+ `+ ^2 L3 s' y
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。9 {' n6 X, r" [7 w
2 ? d% v; p" [' J$ Q
骨肉之亲,析而不殊+ {4 {/ h/ Z8 K/ V
# n) Q. @+ q, Q( U
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。
+ z8 H+ e) c# t7 e, v6 [/ M s! L- p& j7 }
如将不尽,与古为新
6 a4 M- t& p. q3 m0 I. ]6 l9 j0 z: G! Y Q4 M& o! V
这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。) u: A' x' C% g
# c ^0 |& j4 q# x p
行百里者半九十。, m6 n& Z& D0 f/ U S3 w
' D+ i7 [" \! m ?5 H4 C! A4 }
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|