 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年: j7 B4 ~0 r& Z. S; _$ Q
" `0 j& g N7 m7 q6 g1 G/ D守职而不废 处义而不回。
( _/ @* V, V3 n2 i; F+ f
: c7 H1 M, b7 P, s' ~4 S9 ^1 cI will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.
2 A* s/ H2 W4 m+ N8 a- Y" J+ s& v" I$ u5 Q$ A; I8 j" U
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
+ q/ z- R0 f" H( t* Q4 K7 o( j9 t7 j. ] E
Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
4 p6 Z) H4 C" M% V) [4 ~8 U% y4 s X3 j5 [& X3 s- [
知我罪我,其惟春秋。- V# b3 w2 d: F4 I$ r& J$ j
6 X4 {/ g! I/ q1 ^1 t0 t1 D
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.
& G9 m) d' C1 A2 v
4 R, ^/ q3 Z5 ^! A苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
* R* m! w: b' R( s
+ x# T* G# W# C1 {In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.( u( S; j6 _& f; ^9 H
' g5 S# Y/ [' T; O! m
2011年
$ {& y; b2 w2 S* {0 b5 p' T9 l* P3 w; {# u3 ]
骨肉之亲,析而不殊。
) g0 B& E1 `/ k W/ ~
; D7 j$ N1 ]4 e* sBrothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.: M) ~8 w( O: M2 m% ?, Z8 I
M; ?/ r- D; h, o9 ^7 ^
如将不尽,与古为新。
( I2 H; h Y0 y, W7 M) i+ l: t
! s3 ~4 F% u) cIt is only with reform that we can ensure continuous existence and growth., }# h3 b# u. U6 B1 [
" ^0 h9 P* U$ |2 k4 e/ C8 R3 G! }2010年2 b9 k' M! |' m: g9 o
) }' L: Y6 Y* S& [% T
行百里者半九十。9 k- k. S) o+ s# ?* \
* ^ V! X) ~3 T, a0 H# p
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
# e' Y9 s# q+ N, }' d" k- ^9 l3 _. A6 L6 ~' E& L$ C
亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
- T, O. e' V4 `
, O' N; R! K8 x" a5 s) ?For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.' X4 U" G. M: Z: |
- O+ F8 J0 i, E! k6 n* p5 n
人或加讪,心无疵兮。1 V& F9 V( `- E2 W% h4 x
% W7 K9 ~5 {4 y* @My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.) U) L7 w' V0 K0 x
4 f9 J3 k5 e; m! ~# a' P点评0 u% j/ z5 L1 o& ^/ x7 o& W
3 k$ D& _/ {' ^; m" V: x n守职而不废 处义而不回
6 r9 B5 c' \, \ _1 p }+ i
# y; @8 b7 h# pnot…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。. U Z. E1 N& t/ C% T
3 ^0 b6 G& E% J- z骨肉之亲,析而不殊! ?: j5 S- J3 B
/ } C# f: d+ r1 D
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。% \7 p- R7 V- Z/ c
1 _$ R5 V( {+ x如将不尽,与古为新
' H' ]/ F6 Q/ t+ [4 U6 p/ B2 R
! U- Z% i+ {9 _" A% N: ]这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。& k5 j! E F% b/ \% q
& t; a9 Q4 v E$ n行百里者半九十。
; l! o5 Q" P z6 X* E9 Z' l; Z& @ C' W+ B8 |$ Z
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|