 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年
7 P/ R% o0 ]0 G6 ~' F1 m5 z" G# q, c
守职而不废 处义而不回。) R! C! Q3 h* s3 ?
5 Z1 ?$ K8 d$ \I will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.! b3 E' B. y. l) v1 `2 F
8 k! L# H; O3 h+ [0 w! c入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
" v3 H2 B1 ~9 n8 f' {/ ]3 O
6 X2 c" E) u' }9 z: D1 j% cGoes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
4 t& }1 |) K% X) ?- {; p
% H' s7 [) [8 o" v, b, g) q知我罪我,其惟春秋。2 ]) I& s& B, z. D
# L3 z+ \: ^$ S+ `" W ?$ l* LThere are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say. Z. H3 b E9 v& T t9 D
8 v# ?! W3 d1 }; E5 d0 ~苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
9 P) j) \5 i/ o6 }* |6 h! S8 m2 n l' @; g
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.3 |; A$ d5 F5 A: N9 l
: D' s8 z7 A: x, [2011年 B/ N5 ]( ^, {- }( K
N" q1 o, N; @* G9 l0 L骨肉之亲,析而不殊。
, ^, ?& K9 L0 h( O% n5 d6 k0 X, E& N2 k" P# N6 |( p( }
Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
6 |- x1 A) X' u& r: n2 x w9 `* z- h2 c; y- j, I+ i2 p
如将不尽,与古为新。
" L% H2 [; D9 T' _" a) O, @- J& h" v7 \ c- p! k [. ?4 ]7 ?1 q
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.) S2 h1 w O) Q3 N: w8 [
; v# o' w. J! y2010年6 [; Q! B/ j2 i" d7 P% i
5 v0 K3 R1 ?( J行百里者半九十。( P9 x: d' N5 t( B
1 B* a- ^$ m0 ~2 o# R7 wThat is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.+ I: o$ ]3 ?* k @1 L! q
B8 ]5 F- H, m9 k$ b+ \
亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
7 M# D7 Z% K7 E, w2 g1 ^
3 F" K$ @% o' E" z" pFor the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.7 w* `; M" D" q0 S- ~
& b* z* _8 }6 ?9 V) [$ Y人或加讪,心无疵兮。) m& g: b- G1 F s; X8 `# G
& Z9 _2 T: E7 d* `& Q$ E
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
1 B: ?* S2 W& s
4 a( d6 U. R+ R4 T( b点评& f5 O6 F# B7 O
9 U" M6 K! w, l% R/ f) t) }
守职而不废 处义而不回
" H. U: f3 B2 e1 M4 E/ @: |* O
$ T: Z( C: a' \+ A4 E6 @6 _not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。
w% r7 S J/ y" M4 n
- a- W5 F. A8 z7 n6 l骨肉之亲,析而不殊
" i7 V. y& z7 m/ t2 \) L
+ R* h9 {8 B" C- c好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。
2 b/ E, G; R$ H+ u! q
# t( P w) m+ L3 ~! s! u如将不尽,与古为新6 v$ B, l0 v) o( W+ G9 \! X" ?
+ E6 J: ]! ~4 A* g8 ^
这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。. ?6 M+ w) N) O; w5 f" I6 j5 n
" W3 E" Y, B6 j% k D
行百里者半九十。
. t; E/ w1 [2 R
9 j2 f; m: h/ o- [这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|