 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年
) x; }5 c( M* |
: X. ?( L0 P4 T4 i n守职而不废 处义而不回。! w) g; h9 L/ m6 s) b4 @/ `
o, M8 ~+ N# O X/ yI will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.
' g6 `5 E7 c( Y2 c# n0 X" m) E! q. ^1 S* f
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。0 t+ V* ]! e; i( [
7 q8 z6 `" j, N3 w- N
Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.! f0 q+ o- b2 y5 R4 g4 U- L1 v: u
# @; T7 k: L2 S1 X
知我罪我,其惟春秋。
% q9 j# M. ?5 b! P& L8 U/ ?7 V) {8 [7 G) }, J1 {' E0 z. Y) l
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.# [% N; m) E3 q8 i7 R! b7 g
9 Y4 \: f' x) V( n6 U
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
. s" F, B, O/ ]: o7 V! M0 b" T
1 F* J% _8 L6 s! w$ f" EIn line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.. ~' Q# Q: a5 ^
3 l+ a/ i* x3 [- v* o9 z. x4 e' U2011年4 R$ T$ _! J Z. `
+ o1 M7 z2 S9 s' R2 ]- @骨肉之亲,析而不殊。 r( W' K. m, R4 G; R
5 n+ L* |. b3 m# B; QBrothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
! \5 k% B! r' f. m6 ?8 W2 u8 R* d! }9 r. v3 D, z
如将不尽,与古为新。
+ M# `5 Z# W9 b" q4 ~: S( _, m, m
' k6 ] k1 [! m( Y( k5 R( ?, X$ |1 iIt is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
% {9 s7 g; r0 H/ R2 p! L3 J
( a4 _ ^# W0 ]; g' d0 B2010年' X3 s: W6 ?$ l: `
0 w6 Q7 S# z8 r, c0 A: s) T4 I行百里者半九十。, q4 c) J. Z7 T1 M/ ^7 R( u; M
, d' ^% W( v! @9 Z3 Q5 U- rThat is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.$ ?5 M+ x7 w- o' d+ W
! v- C Y5 k. e0 q: Y9 f5 V2 s( `$ D亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。4 l, ], [: V* J) n; O
* d4 S: _7 P. j- }For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.
% \9 ~* A Q. o* |8 G1 g2 Q- ]
人或加讪,心无疵兮。3 L; K3 \1 l4 @% K r
7 y8 q+ j- R# ~/ \: P
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
0 e! I* x0 ]' B# U" G4 D) `3 W- h4 i8 f9 ?7 z
点评& O! Z' a+ r- o+ o6 }9 m ?
! A& u! q2 W4 u( q守职而不废 处义而不回0 M+ x' z; e( U. p
- [8 a5 k9 d% `5 c8 mnot…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。
4 N+ ?) o) I$ d' q0 }) q% V" ?
) g3 v% z$ T/ o/ `骨肉之亲,析而不殊
9 k) e7 `5 X; A7 c8 Q, M+ K# ~* M# P+ w, D+ ]
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。5 m! g8 [1 V! c; x7 A( @
+ [! [6 K( W; @2 r6 O _* o" n如将不尽,与古为新( M7 R" C2 w0 A
2 D( f0 r9 o3 h/ n1 O& M; S这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。% O: E) f8 k8 l0 o1 {
+ U5 c: N, q" d
行百里者半九十。- \5 c/ h$ d3 C" L0 w! o( y
, p/ G) c) \& t: {) W2 f+ \4 q. n
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|