 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年: n, i. P# l& E: X+ ?8 @. d" f. e
5 d# ?6 J( e- O" t* ?守职而不废 处义而不回。7 s2 Y& b( x0 x' Z' F* C
! \( _4 t0 I$ _ x, wI will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.
' x1 n1 [, {. |' w3 u
" p, E2 Q: o; i% f( G; I入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
* {* w4 F0 a. ~' d! X. x( S [+ j
Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end., A- T% T5 e/ {- i
5 g* B+ R+ X3 D A& \- Q/ _知我罪我,其惟春秋。 b9 x' Q. Z& }7 Y5 E0 j; s8 Z
7 a; m1 Z: g) H1 k" _# I
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.
, E+ X& C9 _- H8 y+ q/ J
; M6 b! j8 @3 _" K8 |9 @. H苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
2 I" h2 J' P7 g& S/ U% {: K0 x0 D
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.; X9 O( }( }! U9 C2 t0 Q
9 t5 A. F8 F. N5 M
2011年+ X- t' D8 v" c
. o0 E) ]% w2 U& b1 ^+ @/ f1 H9 Z" O骨肉之亲,析而不殊。
, p" z0 p, f L& F: b( j9 Y2 Y- z( J# p" B- {
Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.' @& V9 U8 q( p6 \/ H# S
3 b. J3 Z7 L1 f& i. L) F) X如将不尽,与古为新。
5 E* z. S1 D4 K/ B' ~1 m" I8 h: F [; K3 g
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
7 b: F5 \* }6 _9 ?
6 T6 Q& H& `' q! h, Q$ X4 D+ f2010年9 h: I- U% y3 }- D( F4 `' E
9 t! J# u! X7 f4 D行百里者半九十。
|+ q' b3 g S4 c/ @* f5 c
& D% j; `& A7 C1 M$ x( `; O- _2 LThat is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.. W$ T y* s0 [! O2 O
2 N1 @/ a4 s/ r/ m0 i& n' b亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。, e+ P9 w2 p* Q& D" Q$ }
* e: \1 d0 E# X
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.
2 L2 k6 D r/ y% r3 r3 z4 N% q1 M
/ `; Z/ y# e" r; f人或加讪,心无疵兮。3 Y/ S5 C4 t. K5 L
4 |! T: R3 ^' ?0 F( ^# Q
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.; K: F; n. I' |- X, R4 \
7 I/ K* n2 O+ y5 H9 M8 ?点评4 U g u u7 Y/ I' V( h+ h) }
; [% M; ~1 d7 \& q9 A7 J0 E守职而不废 处义而不回
. M, [( J2 X$ V, H3 G6 z* ~9 M- a* E# i- S/ s
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。
9 k/ D& U5 E' H8 C$ ^
# _0 S0 U9 F. x/ {" ^骨肉之亲,析而不殊
. T- _# J# T7 C) G& B; r3 g
4 h4 ~5 g3 x* J" z) Y好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。
! o4 X* v. |; u% h t( k" {4 ~7 U. u
如将不尽,与古为新+ ?: k* T- `& p( n Z1 V Y L3 K( B
& Z* e. T" w& O( T* q7 C
这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。
5 T& A5 |" g' Q. b, _8 O) L3 }. W2 j0 h
行百里者半九十。8 V- X1 [3 \! `; o: `' y
I+ }7 D! A8 n! h
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|