 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年: c) q1 w8 `8 V
( x1 j, \4 ` s5 p! q, K守职而不废 处义而不回。' ^% k+ i0 N' m$ w) K+ l+ k _( K
' k- b. Q3 O. L: f" c
I will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.
. o, L. p% `9 {6 E6 N' S
9 W5 ]- J0 k; T4 U* j入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
1 h1 p8 X7 t5 i* n* ~4 A2 B, P) B% O' B6 K
Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
7 A* p- k# J' u% s% i( v! d
* s2 z; R, O$ Z# q知我罪我,其惟春秋。3 K% }: E: Z3 H
i! L s+ p5 Q; oThere are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.
% t; N5 Y/ B& \% v) D+ n! |) B
# z' y- l0 q# ]6 @苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。6 {3 s: ~1 T* \4 x V+ }
1 }' p6 T! O& }% wIn line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.9 R g v/ K) h; h
% p/ K/ y" e. p2011年3 R- ^- W( k) }) `* f
- l9 x2 G& l, R骨肉之亲,析而不殊。. _* f C) N, _' s
; c( B1 A& U# B ~0 ?: XBrothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.+ H8 d- g- C: \5 h. |' a* L
: N! j, E; z' ^3 X# d
如将不尽,与古为新。
4 X8 r6 @" [* Q J( X1 \" b/ b- G# r( q, \7 A- P" m
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.* `. [5 Y3 |- ^8 u
! Q; C. `5 G4 A; g# s4 K# G8 c
2010年
. h# {7 M% R) s7 X& i4 K5 k
3 @. n \& M& }* t3 H1 o0 z4 W1 {9 _% \- {行百里者半九十。' W7 V: Y& h$ S' I/ O4 m
/ |# p1 | D" z7 J0 E) B
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
7 ?' j# z( l/ S, V" U5 q0 \/ f
- N6 M, f4 n! z* x9 i# _, |亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。& W1 C- l. D5 c' D! T% V4 C
) \0 ^1 {+ B$ x: y3 x2 s
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.! b3 j' f7 s( q
\" D$ R5 W. X2 f* E7 X" w5 V人或加讪,心无疵兮。$ I1 W% l# a3 m* X g
2 P9 {* z. }9 z( ]My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.# ]& f& f% F& P. v$ P; R
" i7 A% Z6 i/ L点评
" j" J x) K+ [' x
; x4 p7 h' R5 W5 c9 M% R守职而不废 处义而不回
8 V& n! u! v; X2 K \/ `& r4 F+ {1 y' m0 q& |+ N! U- N
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。! h# j0 R* |% I7 J, [4 ]
T. N- k0 G/ M9 b4 I6 e- P骨肉之亲,析而不殊0 z1 N7 T! [ \+ [6 k/ [
6 ~& ]: L& j1 K' F1 I
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。6 o0 {. [' _. f0 p% C% V4 Q
9 K! C" i4 y7 b5 I( [; J: }% z* D
如将不尽,与古为新7 `4 l' P. n& G( |' M5 k
* i! E6 g3 a+ |6 W. d2 H8 h
这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。
: x0 D* [# V. E! N8 t) u9 L
3 H# F) ~, K) ?9 v6 a行百里者半九十。# }4 A% E/ T! @. x' k- C i- z1 D
* s' F. I b) `1 n$ L' z$ v
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|