 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年
9 |( |0 Y8 s3 B. j" r- o
2 K% J* M! ~* U* H1 ?' s' A守职而不废 处义而不回。! h& P3 K* a) H$ U- [
8 I2 I B8 g! {9 {3 s% o3 V
I will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.8 q8 j* a% t, g. Q
; \& X, a: \4 Q' w3 U, b: T4 E
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。; X) F) l+ S! L
0 ]* U6 u0 B, x; q" H% ` aGoes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
# ~. E# a8 F/ X3 T& o
& u; A8 y+ D$ R8 h* u1 Y知我罪我,其惟春秋。
7 k" | V- A7 d/ D) i+ q: s; n0 z# @0 S7 {
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say./ X! f: @9 ?8 f
/ ?- r5 {; R9 v& Y5 j( E: T3 u苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
- f# t. s ?0 N6 Z9 C g3 C$ O# \" V
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.
' P, `; Q y# d& v: {$ ^) {/ l
+ f- U% e' [' Z2011年' s; @7 L g' g& H! A# C
) _$ ?: ^& S" P. \
骨肉之亲,析而不殊。6 d$ b8 G8 u. N, W- t. R$ B2 P
5 a- H% v5 D9 q5 T$ P% ]Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
2 y9 {4 J2 p5 n- m7 z5 m
: ^9 Y' a$ M: Z$ f; Q如将不尽,与古为新。8 i# ?% |0 E; Q% ~$ ?) N( h+ ]
# }8 ]4 a/ l2 f) KIt is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
. }0 \1 i6 D' Q8 x5 j" C( X3 I ?6 B" Y- v1 V
2010年
) l4 S: h6 ^: p2 k0 z4 P2 B N5 \8 A5 z" z1 U% f0 M% J8 ^
行百里者半九十。
( ^8 v) L5 B& g$ h" s0 O& K2 c1 w1 M# W* Q" X2 I4 Q
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
- ]& r9 x! P0 y7 b! P" }% X8 y" D& o0 E# I4 j
亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
# Z; c1 D6 R) E& F6 [/ f; m e
+ ~$ u: N1 G7 [+ z, m$ oFor the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.7 c: j6 {5 ~& p8 S: v7 B/ f, Q! n
. s/ l6 i9 {8 g2 R# ^$ @人或加讪,心无疵兮。2 }5 i5 ]& z7 F2 I1 N1 D9 N
7 `7 y! q1 b5 p* c" ?My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.4 t3 u5 b( u- E6 W2 Y: y0 z: b
2 o% b5 s) z3 k' F! X6 u点评1 ]* G% a. J2 k/ m. R) Q# H
+ S, y$ H0 A- s2 U6 D3 }2 P守职而不废 处义而不回
' r6 ?, _! O. Y" x i5 M& c+ _
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。6 C$ r& C; v: A3 v5 b/ }- c
$ E' n. B5 O0 I3 R骨肉之亲,析而不殊2 c; e& y. K! X! b" j' P2 H
: x3 v6 O' y3 Q' M好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。; i, t( G: s4 Y5 p0 J
6 k' z( m, i& ?; r5 h
如将不尽,与古为新
& z7 g: ~7 v) K3 p& ^* ~
+ ?; W+ V0 x1 |) q, K4 S& q这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。" m3 j4 _3 L" `
4 _- j. e4 V) C
行百里者半九十。) |" G8 X6 O# y/ W' G
3 o) ^* N: g" s; |1 ?这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|