 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
4 ?( F, [/ G5 L" e$ [Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
( n' T0 U* ^. H% b+ u
% [7 n2 o' C/ ^. L! U& x3 ~. o% Y: U7 |- V1 ]" ^# s
4 J0 f' J/ F/ ~6 E" I5 I; r
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
& i5 E. L- e" Q2 g7 H- T0 q h. t# E, G+ t" M; t0 u6 Z
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”* Y# R- S+ S! n T$ n% ]- n
5 j( o7 @( _/ @0 O* ^2 [
3 n* U0 }: z3 i2 L0 n尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
% J f2 G% b$ n" l; V8 W! F2 H8 k0 B% m! \) N O: G
: E) d: r$ e. w, U8 f( V4 z
" M( K( I0 ^4 C2 \8 H( z例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
% k i" O% M, l# Z" w7 q9 K8 p9 }; n# `3 a% J
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
" s! P6 d; k' x$ Z4 F( d6 {& C$ E |0 S. I
! S# H8 D: a- F/ b; M1 p7 w
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
F I! q, f& y$ H4 O$ |
. s; Z1 c: s/ y4 }5 V e( ?! \ Z) C8 @/ B
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
, M: [* L4 e8 V: D! G$ G& u' }# X
/ c9 C8 Y6 n+ d x
) X- ?' r9 v. x/ \5 I, b/ F" ~ C+ M- V" _$ A* s$ k5 a9 c1 s* k; @
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
7 V7 a. |6 X# a! N' `8 s5 S6 s M1 _2 f& O
0 H9 `9 ^6 i- J6 K/ Y
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
; r" x/ G; C4 s6 x: j# r! x1 [
/ j, h' \7 `. w( q% m也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:1 b: q9 `, P1 T6 g& O" ]; Q. y" ^
i! u' |( Q4 l# A; P) K+ W
p9 c( N& Y/ k2 g- }
, ?, a/ X- m& A* U: L S8 F% x例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." & }7 j/ p- q9 m
# ?% j, w8 n9 k# Z+ c5 MF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."* l% r; C( k/ l
3 T" Z# F1 j! j& X+ G5 ^+ B
* ~$ }6 I$ O& A% j# M
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” $ O, Q# H x3 p; W; T% P+ j
+ Q1 \" b J. i8 O而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”" B6 Z3 V. w% X" J H9 ]2 e! v; {
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: : G( d3 i# M& }) ?3 O
3 s( f4 x) \' ~& D# i% Q% K. S5 _$ J; i+ l# H2 Y
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。* p+ V: _+ x _3 ^8 B
4 i9 _$ l/ h! z: @' e* J
% _" [2 n$ M* |) @7 n第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。4 h3 f9 {) W/ x! h
) m3 ?# |- ^' C E
3 q J; v. V: v5 u) ~* W# m. B今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。 |
|