埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1344|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
/ n3 H; s0 S9 a8 j! Y; @Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
, t9 r1 U9 u. A9 C/ {: H/ Z
7 v! [( i* v: x/ J; u" V; t
8 e8 Q$ V' s4 U$ n& Q. {& R; `7 l' v7 r' @  a. M
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
  W; z+ ?# o0 x# e# H: k4 n' S: e" |/ ^* X- A, d/ Q  s: U
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
; s+ @" s: {* D7 F1 l4 X4 ^- r& i! O1 n) {+ H, x
! z# W2 O; e+ Q$ M5 M
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
5 n2 S$ w0 c0 s7 R( Z6 g, H
0 G3 H8 C) W' k
) z9 H. x: V4 p0 ~. T( x3 b; A8 l' q! P( ~2 X: X
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
/ f1 U! b5 r: T5 W7 V8 Y9 a( I, k3 H) i9 [0 g
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
5 g! _' M( e9 S- _7 v/ G# {- S) ^: W' f! ]9 ~( S

& Z! k. X' h! x7 O" G1 ^尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.3 a6 Q4 O. c0 H! B) @, n1 v/ S* q

' r/ Z& z, C! r9 Q) B  p) S5 d' i9 s+ f9 Q- O2 o
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:6 b( H2 W0 A: C
+ ~3 q1 L0 b: f: I2 `
/ P! S% V  o5 F3 n4 m
2 O6 }" N! x8 D$ m
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."/ ?/ ?. u( G9 k8 y( Y9 }

3 ^0 E! R9 _3 w$ y7 d7 Q
5 v) w. P5 T$ p$ W+ P要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
8 T! Z. w: F# b5 ^4 x
% L6 N6 q( G# p$ m* [' Z1 U" {; f也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
* @, ]8 n) e. ^" \  s9 K7 t1 B
6 a; {" C  s' }: Y- f2 Q) Y6 }4 q3 X. a' H* r- V7 j' x) q- r

1 ~% v6 C1 t/ a9 I7 g, h" V例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." + [! X7 n  a& h; J# b. ^0 `

& r2 i4 v# S' q4 w, R) K7 tF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
# ~& H0 G% W! T/ `' Y5 N+ }  s& L4 H, F% S8 p9 i* u* e
6 C7 ?% u' q/ T  r; ^
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
$ W! Y, `) G- b# t) ^
% z8 L: U  x0 w6 B而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
/ b) K! t6 N4 p* B今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
& ?3 P- I& v: ^/ g5 C$ {  N5 E; n5 `0 W8 M+ n7 |

# g. i- u0 L: w# E第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
% c' q( ^/ I* d
8 x8 p& ]; R! v' d5 V2 e* q6 J8 [- |  [: f# j7 s
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
/ a- u  u3 i3 Q1 d7 O6 k- G0 Z9 j6 Y7 I0 [) L

3 A7 j1 Y' i( k. J' T& g今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 12:59 , Processed in 0.115386 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表