埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1234|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
2 W; _( m! S: K: h5 gDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
7 A0 O) R- g5 a+ F- C+ R: K+ e; X" G& A

9 o& W! A- v$ H+ h2 Q8 l0 T' u( j
+ {% X- o. `3 a# }1 m+ I% g; n例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." . V& w' ]4 t2 k$ s$ ~

% Z- s3 ?& r9 u' u# G: G这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
- F- ?. z: J9 i* |5 }; w' x4 j+ E4 J! _9 ~( {( Y
& V( `8 f! b& q: h& e
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:$ P. L8 E! q: B

, v3 @; ^, g, G- z8 n3 h# p$ _9 a' e) f5 n- ?! O
: U3 ^4 i. K8 V  t6 y  v, |
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." " A6 {' P2 [5 y- V# Z9 |
- U% J: T* p" z8 P! c7 [% v% ~
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”, q* @8 @$ {" ^/ P! S1 z
; k6 B. n, R' f6 S
* F1 b4 b  c; }, M2 U
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
9 d4 |0 K7 w( r6 T4 T, H6 q* M
1 M2 |) s$ j" V0 ?1 H2 p
+ y% W. |  j' T6 |6 g# ]0 U* u! hSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:$ f6 [3 [$ N& N5 D, L  Y/ B  g  H  n

: b& Y3 r. k$ K6 S) y, u# d0 _: {( Y+ j9 }  v0 Z, G
* j. G4 |% _$ U5 T
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up.") K( o1 i# `: b+ F' h( c4 Y

) }. G  X* p- W# N/ x2 E+ o
1 w* O' g9 d8 W2 `, |* I% L要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 9 n5 L/ z" F5 Q6 e$ W! {5 e5 ^

2 m* V1 z, n2 X. f$ ~也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
1 ]! W2 a9 W# g7 q7 B+ u" T! K8 K3 a! r/ ]# J& `

" E9 m8 N9 C! g1 c1 Q  K; w+ k" V; r
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
9 e7 P4 i& L+ k% q  l# Z
; w' _) _$ N+ R9 P9 b" yF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."9 U2 }( @' q; {5 w* I" }
2 A& X0 Q" `! i4 p

- R  Y5 [2 e0 @1 T6 Z3 C那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
: }0 \) v8 O# E) g! B. `
. D/ S: j3 K4 j1 a  Y而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
7 ?+ m9 {. w/ {$ Y今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: / W" [6 ~5 Y7 M. h

+ X% t5 `' o# Q: D, P; }0 c' {% {! k/ q
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。/ {5 h: ?; n8 V! U1 F6 m1 c

' W& q5 p( |! l+ w7 f) N* K. @$ `  @" J2 B1 `
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
& V! w' R2 l7 ]3 M5 y
/ M  a8 @8 ~+ ]+ l3 {  y1 Y; f, w) `' G- v) V* n
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 06:04 , Processed in 0.103419 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表