埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1413|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。0 T. q2 w% q5 P- S( _
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
7 u( J/ `) S4 b% \7 T/ o" j
5 N% n( @% n3 x3 Z9 m/ I
* t: x  ^: S6 j( ^5 X. y. x
& d+ c4 U4 u& R5 x/ ], S' N0 z例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
  D; m5 F! x; `* Y1 E$ z" v; r* a) ?. a, v
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
- ^) {" h) G5 Q, e- s
9 X4 Z" Q5 F$ J' ?
: D; Z7 b6 Z# ]1 T& M1 A$ ^尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
( r4 f+ Y" d  |3 u' b8 A+ k3 Z" W! S' i9 ?6 }; W# \

7 P6 \4 U) h, N& ?+ |
3 Y! L8 D1 Z2 ^- ^9 t% H1 \; E9 r  _例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
5 K! C6 d3 `, H6 N; |2 E! _. C! i* ~0 r
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
5 f0 n3 p3 P4 D3 |% L6 u8 B" v1 T: d  _& K

0 m% \- M% V! l8 B7 h# ^( E6 \. ^5 d尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
) a) ?/ h# [  Y; e9 q8 I
1 t) p3 B/ d2 V; O& d1 n- y3 N4 _  K+ ?' v4 J
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:+ G6 N# P3 O- ^# [. o6 i" I
, x9 }' p1 g3 w3 U& f* `+ e5 T) {, N; C; U; f

! i4 V) r/ L& u( H& q
0 m7 p! e/ l- E- C7 H* w. U例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
1 g$ T( R" o. E3 B: P0 A
, Q1 i2 ~2 \1 i( `, w( @4 Y# A( l) {& y
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
1 }) G1 D+ A7 V* H/ _8 k% X! h* w
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:+ s. t: d  h& ^2 n% k/ ~$ M. o

/ q* G" c0 D% R8 k( |3 ~
2 B8 s1 t8 g6 K! V7 \( C" S7 r/ Q
# {6 T7 X! @; j8 _. k例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." - x$ I& g% U0 G- X' l

6 O( h' _8 J; r+ J. N8 `. P: vF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
* }5 ~' e9 i5 N6 C5 n$ F1 W/ I- u: {* I# u4 {7 R; p

/ j% [; q7 f- q( u' E% `1 W那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” * j6 h! ~4 H/ i1 H( k/ o2 `- M' f

8 P, I8 ~! @( k7 V, E+ U3 d而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”: n) u; @  }' R4 d: L2 W4 _' n
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
( ~# z) c$ G2 S! t: x& g1 w
; O9 E9 Y* N) b  G6 Q; M; G3 `' y# \- _2 |) K0 [' r
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
+ f. @" g2 t2 ]6 @
! ^. Y, `& p) T0 L, n4 d. u
: t; j: ]4 ^: l/ ^第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。7 E8 ^4 Y4 _" J- B0 B

, ^, n& u. ]! C, q4 Q: ^: |  l- ?! Z4 B+ i
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 06:27 , Processed in 0.155749 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表