 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。
6 ^% g0 E; o) ^, y- r& D/ C) }" n4 `- p7 ]
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! : C: n. U. a5 C* e4 J
. Y; I8 P9 D" \" q7 U9 p3 M Q/ D
Have a crush on someone. 迷恋某人7 l* y! ]0 |/ i- H+ V: c
! @: c/ X x0 E% h0 F {; ]1 T; x' Q3 ]What's the catch? 有什么内幕? / p/ ?( l# S5 z% J# G& C
. p- s3 y# T+ i0 k$ s# n- JParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)/ W1 l. k. C; g
; G7 R+ [1 v' S* T8 j
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
0 o0 ~- E1 r8 T+ M+ R6 ?
1 M0 i& f8 w l1 bSkeleton in the closet. 家丑 - E' w& Z' P1 _2 x
+ R* ~6 b! Y9 O) O* n% Z
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
* ]* X; ^8 z( U1 B. t; |! r1 q/ }0 l6 f" N: U! e# @8 ?& p! T8 ?
A fat chance. =A poor chance. 机会很小$ |+ G+ F* z/ F2 P
) E$ r7 J7 Z+ p* R: ^I am racking my brains. 我正在绞尽脑
' s" \+ D4 o0 v. [8 Y
8 ?! M0 u" y1 j' _- ~1 P [; hShe's a real drag. 她真有点碍手碍脚
! V6 P0 w! z1 H4 K
) S4 q9 x4 X6 b% o7 Z1 hSpacingout = daydreaming. 做白日梦0 R9 I }$ W0 O! m6 i/ z0 P3 W
+ N/ g Y. p1 c- j- dI am so fed up. 我受够了!2 y7 E' R7 U% Q- D7 f2 q1 r
6 W- h2 _0 c; p5 V* L$ O' \: b- u4 `It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。+ M2 ~3 `$ W& Y" {5 r
t* s6 \' h, {, G) S# d( M. V2 k- B
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?3 O. M3 d. q3 W% G4 c
q1 s( |% n% `' V5 O5 w" G) O* b0 D
By all means = Definitely. 一定是。. I# ?, Q# s- ], r" l, j
: x8 q, F2 w2 l3 d
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!5 ]; ]+ E" Q0 T6 k
1 y% m# V# i6 N
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 * c. w2 \. T t( A
5 `1 X9 V$ o6 qLet's go Dutch. 各付各的 7 Y. z: W& l6 a" d. p. t
: @1 T7 g; y) p# P/ W4 F
My stomach is upset. 我的胃不舒服
i) I- f3 B/ M; Y- X* p$ Y6 q3 B" D
* s V6 s- [% }- k1 ~, Mdiarrhea 拉肚子
# ~# {2 Z4 s. d" D7 A. J8 ]9 v& L
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 ) p2 y/ ?2 q6 M" R3 h1 D1 X( A" b
9 `# n7 A4 T- \2 Q
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! ( o5 m2 U" u7 C% }- }& d7 M" ]3 G! U
}* h. J5 H: P. B5 HMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)
& e1 |; \$ i4 a, I" B' X) g) O; Y4 E$ f" l) r" y* f: i
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
: V+ ~# s( B, M. M' L7 w4 V; R. T- O- W6 Q& l' V
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚! : d* H3 z1 D8 z8 y2 ]
1 ~0 k$ Q+ a, [2 }1 A( R" [What's the rush! 急什么! / ~, |! d( ?8 ?) K" Z8 u9 T
- ]+ [+ ?8 z9 `% C5 DSuch a fruitcake! 神经病!
5 E x0 x0 \ A, G% K+ X' {
$ Z9 C) q% r- J8 H8 p* v1 G; i3 gI'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 1 w3 M' ?; d1 m7 n' D/ n
2 ^- J% E" ]1 u/ EI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
+ u* y2 K; B1 r }# B b) ?
2 H4 J2 ~ p: a7 X" feasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
; F, E% @( K4 e9 {8 P f6 k6 C D$ ?% N
flunk out 被当掉 |
|