 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Dear wang litte girl: ) M5 P6 }( z5 ]( O. o2 _ o
6 d+ j) b: t' q' t亲爱的王小姐: 2 p+ C, E p& ~, P, X
/ U% U3 u% x( P- Z5 ^
(翻译这句,我可费了不少心思,中文直接用“亲爱的”未免显得肉中有肉,麻中有麻,还是老外开放,一般朋友也可以用dear,这样自己的贼心可以得到满足而又不唐突。姐想译成sister吧,怕她理解成小妹,一开始就叫人小妹,我好意思开口,人家还不一定好意思应呢,把小姐译成little girl吧,又怕她理解成小丫头,这样“wang little girl”变成了王小丫,上天作证,我可没有喜欢这个漂亮的主持人,其实主要知道喜欢了也白搭,就像明知是垃圾股又何必再投资进去呢?最后采用考试时常用的方法———丢硬币决定还是译成litte girl。) * d$ u2 a G( N6 l2 B+ f a/ ^- a& f
5 b6 t- M c+ _0 h1 c+ t0 eFrom see you one eye,I shit love you。 ) l8 a) {+ @. }& I
! ?: }5 O3 v8 L! n7 _; \
(本想写“自从见你第一眼,我便对你魂牵梦绕”,可魂牵梦绕我实在译不出,只好写成“我便爱上你”,“便”译成shit是邻居小孩告诉我的,他说VCD里老有人说:“shit”,这个shit就是“便”。) 1 t1 c) K/ L) P1 ?* L4 y
- D/ ?3 h' J0 o! \- K4 G, v' xYour eyes close,I die;your eyes open,I come back to live.Your eyes close and open again and again,I die again and again. : p' b& o9 N8 f, t/ t$ J
( @( e# F4 l; y* j: |- h) c你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。 , p, M4 r) `% v
1 {: ?1 x) }9 m) ^) S
(“哈哈,不禁有些佩服自己了,居然用这么简单的单词表达了这么深邃的意思。) Y5 J/ Z, q3 v& J$ N
. Y" _9 T: S5 @1 W* y$ PMaybe you do not know me,no matter.One see clock emtion is pop.
& h/ N8 n) b2 u' ?4 y$ u
1 T1 j/ U# ~5 [0 K& f4 {: [/ l(“也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。”译“一见钟情”颇费了一番功夫,“一”、“见”、“情”都会,但“钟”字怎么译呢,一抬头,见闹钟上写着呢:clock,pop这个词是从电视中学来的,最流行的音乐唱片就是top of the pops,呵呵,处处留心皆学问呀。)
" K6 J/ F/ P" k8 Y, @1 F1 A6 _
4 d* g+ d# J9 s; x1 BI think I should introduce myself to you. , n8 K. S6 ~& i3 x- K q
1 Z, l+ K+ v& ?我想应该介绍一下自己。 - F8 Q. d0 Q( U! ^( ?0 A
' m; N1 g! |5 `
(事实证明我的英文启蒙老师很有远见,她说要是哪天你到了国外,要找外国MM套磁,就要用这句。不过,不知她有没有想到我现在是用这句话来唬中国MM。) 0 l" u5 i \+ N: z2 f- G1 @
& E" o- O4 r8 X, _- jI call Li old big. toyear 25.
# R& ]1 _: J l; x# a+ V% X; @/ `9 a% u, f* @4 N8 n* u7 W) l
我叫李老大,今年25。
) _5 r; @6 Z; W- |' Y' ^" d; r0 c" X
(今天是today,那么今年是toyear,没有错的吧。)
. Q- H; O# l6 t$ N7 g
4 }$ O+ q1 k7 u. _9 ]: i% zMy home four mouth people:papa,mama,I and DD.
3 B0 _7 O; C3 L' F+ y" l. R3 x }2 N8 D+ C
我家有四口人:爸爸、妈妈、我和弟弟。 + c" e+ d( e3 g" O0 E
! n! r, M# M6 R: g$ |(还好,幸亏在网上混了这么多年,知道GG,JJ,MM,DD怎么写的。) 1 C1 M/ w2 N1 h7 g6 ^0 w
$ n* b+ n: P* t8 F% |
I beat letter very fast,because I am a computer high hand. I even act as black guest.
5 [% i$ H" Q& |. _0 V$ j. N y) t; r( u% K
我打字很快,因为我是电脑高手,我甚至还当过黑客呢。
! h7 {; w" Q8 [& `3 O
& V" a1 |) W5 X8 DI do early **** every day,so that I can have strong body to protect you.
. ^( X+ f( _$ I4 i5 R5 e$ A5 Z1 u+ E
我每天都做早操,这样我会有强壮的身体来保护你。
. f; d7 R. Y8 N }
" u2 y; i1 \, K: M( _(“操”译成****也是邻居小孩告诉我的,他还说VCD里就是这么译的,人家外国电影不会用错的。)
9 U4 p, w! ~3 |; R; y7 ~/ g
% H. \1 @% `0 uPlease come to eat and sleep with me,or I will cut my hair to be a monk,and find a place where many monks live in to over my life.
% @2 U- j+ ~% ^$ V$ b; l- @" b- j l" |4 Y
请嫁给我吧,否则我将削发为僧,找个庙来了此一生。
* J5 l8 o; m& R. |) _' p1 l" ?2 c7 ]+ h4 I9 G
(实在想不起嫁字怎么译了,好在我脑袋灵光,嫁过来不就是和我吃住在一起吗?祸不单行,庙字我又忘记怎么译了,不过这也难不倒我,好多和尚住的地方不就是庙吗?为自己的聪明鼓掌!至于了此一生,打游戏时最后不是game over吧,over当然就是结束啦。) 9 v; ]& }& \3 ~) r6 y4 k
; M) F5 d* K6 o
your old big 5 O8 ^- [7 n8 J" q. J& R' P
) b' Q6 n* F, d) N你的老大
$ {9 `0 \4 }# q) N% C
. J3 \ C& w- P2 m0 C(为了表示亲切,署名时我省去了姓,不过你的老大听起来有点像黑社会的感觉,算了,不管它啦。)
2 X5 [# x$ I" [% o8 R2 ]# U) |
好了,我的第一封英文情书就这样隆重诞生了,看见了吧,知识就是力量,这肯定是一发攻克MM心城的重型炮弹,为我的好运祝福吧!
) q+ h+ N2 E9 O0 h8 z2 E
- e. m, F/ b! n哦,为写这封情书熬了一个通宵,天都亮了,该do early ****(做早操)去了! |
|