 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥)
( d0 s2 q' \5 ~" @
' M/ ]. q! b- n开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩) + E; ], i3 s# w5 D( l! W$ o
8 o- ~$ F. i" i+ N- @2.chick(女孩)
" S, |$ K4 Y, X$ L$ _; o: R5 S. U
容易误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含 义。 例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)
' y+ {& w5 j$ |# M: j
- \" w3 X- |4 o: c r* G# X( K' t, W3.pissed off(生气,不高兴) 0 h; S3 m7 K7 [) x
G( {8 M# e3 S% _4 y7 l" ?9 o1 H
千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表 示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了)
& {/ G" h1 u; b8 h4 U4 k
0 X, V2 e% c7 y4.Hey, Give me five(嗨,好啊!) + S7 N5 z6 S7 {9 P2 M1 X
0 N3 M) [) x) C% g) i' p0 ~此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!) 8 m0 u/ b r2 ~5 ?0 J1 X
& V- _; Q0 ~% ?5.freak out(大发脾气)
p2 D- M' @% o5 R1 P5 g& F9 L' [, s! X4 P/ Q2 P" l* t
总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的, 反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意 思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。 例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)
+ _" h& \5 `. M! y3 P- {/ A6 J
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
% c% q4 y% L- A9 Y2 p' d h8 J" A6 q; I5 E7 V; q9 ?
这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人 了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here.( 别骗了)
7 k" L2 N k [5 Z- L% _( b8 T8 [3 Q% `2 i7 Y
7.gross(真恶心) ) t" r; y& j" e, C. z: d% E
: t- u" P5 x3 E: s- ~" I不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的, 毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心)
2 U$ f' V. x( [8 O9 @
, }# B+ P0 P* [: I8 P" d8.Hello(有没有搞错)
# X- l6 i- u/ Z' e+ x7 H; m" P' q. H" E6 B3 O
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybody home, we’ll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了) 4 O7 t6 ^3 Z: G
2 H s# F/ g0 \- Z9.green(新手,没有经) 3 u0 F1 u, F7 u8 ^9 Y- d) q
9 ~1 r! v4 B' o( }2 K不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
4 Q; }& ]' `" t* h+ r3 F8 {/ f' y
1 l! @8 R+ b/ [% I( {10.Have a crush on someone(爱上某人) 3 o( T/ w& N$ m Z
$ B4 z' w* Z6 A1 Q7 \由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。。 例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了) |
|