 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 + z- f0 x3 J' j3 K
2 n1 _# V3 ^* W* e
一、介绍客人所遵循的礼节
2 z; N7 W; d/ G6 h" |) t, C- B, `8 A1 a, J5 Z4 x) s
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
5 u5 \9 K. G* T" Q+ m; g1 {8 @* P f
二、介绍客人选用称谓的礼节 ( z4 \( V! U2 J
) X, z1 [ M# H) f) T) ?$ h
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
) w! e4 g) t2 y! W0 e4 |# N6 W+ r* I7 G! ^ _1 j! u" }# n! |& M9 h1 i9 o
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
1 s% ~- v& r+ c; a% X6 I. Y/ S2 Z9 @) l/ N" a% K8 e4 e
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
9 Y7 e* F- o, R9 L, ~) B$ t7 r. e' `, { ^1 N% o
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 0 H% `/ v% e3 ]0 Z$ t- U
. x" O5 W2 N0 A9 a (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
& {- p' U$ U& q, @
. F0 r* U/ c: k: c Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
) K" p- E/ V# S4 l2 F9 ? v7 j
: J; X5 k _9 i7 C2 l. y (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
0 E0 L" x6 u1 D+ u, V6 X+ P6 P+ N( j: x, m) }
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
5 `# }4 N' |* ~. y% i5 ^2 ]- i8 O* b) F2 f _0 b# w
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
2 Z; ]. b# b9 W3 A5 K
7 Z" S6 V+ R e) L6 G. b% Q$ F% P This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
! J7 M* G- T6 s3 p+ k$ T
' c# E1 P0 j, l0 P; @' o N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
; f7 n5 @6 O+ T, X( Y) m5 y+ l( \/ W0 x# F/ r4 H+ v8 X8 G
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 7 ?+ I- w9 c! Y/ W, j
, \5 e% X" A+ s7 t' J( J1 U8 j# u, u0 A
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
& H, o8 @, I# Y- U
$ D- w: `8 G& T- f (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 q; C8 h ~! x9 m0 X
' L. Q1 }2 d/ z( k. T7 Y (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. & M5 R% W4 T0 ^9 `$ U
6 r7 p" `4 r4 Z! G
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
4 N4 D( j0 U6 W! L' @+ s8 q3 A
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
" t$ t& S3 A$ A6 S
- |7 I, g( Z' o' {! l Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? & ]- o2 g/ G) e |* i4 h
! K3 ]- d f5 @9 n$ K4 T+ }
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
7 g( R6 i2 A9 x8 }7 H
1 g3 x4 |6 F: D& B/ L8 d "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
" i. _3 S9 B# f1 U: b; u" A# l0 W/ x! Y6 G! E; _! k. _
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." & V. o( d: U0 P# f% V3 r
& F& ]# v+ H$ k; x( l, m, g
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 2 C3 Y! {4 j2 L; ]; X. ~( R
' ^3 R; j0 ]+ c6 j+ ~; Y" J 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 6 U! Q8 S$ i- m# \8 X! o" ^3 r
1 V6 [' y* C7 {4 o4 U3 i
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
- w3 O2 s; v+ H: c% W6 h) l( m* a2 w% _$ V
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
b% G- l/ P9 l9 p" z2 G# M/ Z& O) T @/ u9 f. v) V) I6 Q4 t3 V
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
- G7 Z# R5 ~$ K& ?; X8 q2 E
% [' C& J+ ]: W 三、介绍后双方应行使的礼节 4 A- [* Z: z8 G8 H' b) A
, K$ S4 u& }9 Z& j3 f% z! y 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 9 |7 ? J5 U# Z4 K
( n& P+ p7 h F/ ~% [. t
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. 2 ?; z9 p3 o! f6 i5 P. n
; P ~) t' n( @) _) X
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
0 f0 _; F4 h0 z+ K& t+ D% ?: z/ B B. Q" `, P4 f
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
$ N$ [( A2 h9 l2 i' q* z' T' u
, m1 t# e( d8 ^! e5 j- o* z6 @ 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. `. k/ {; r, p4 }
6 l" E5 m/ }. R; L 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|