 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 . p* @/ x, A9 D; o F- \. m
' z- y$ N0 _" T1 q' v
一、介绍客人所遵循的礼节 # z& W" F, p& x
8 e! b: r5 M! Q. u. U
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
5 ~" y8 Y8 J# r
9 H6 o! Z% U8 i# u 二、介绍客人选用称谓的礼节 % o$ W) s j0 S, n
. a4 O2 _! s. T' ^! j" C 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 1 c! [* m8 s& i
9 R" K- a( Y9 X$ z5 C& K 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: , S9 i) v$ H$ n$ K- u0 b
2 i. s L$ O; r& _ (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
7 M5 E% \$ [! G, _5 R% d5 `
& _0 W# _' s0 C4 b" @3 w0 ^: J Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 & ~* j. p7 J" ?' g
( I' a2 {- `2 E( |$ S
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 7 j& `- l* R g3 r& r
$ ? q7 O! s9 H2 H' H; h
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
/ _2 Y* Z" i6 u5 k- T- s- M( {9 a( t5 l! _! x
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
1 W8 B0 j% `; |8 k$ r' ]* i5 a2 s1 o" {+ h, O/ j2 j
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 0 x1 z2 J+ D$ W9 R* D* |/ y
2 y0 D# \7 {0 J$ d. _
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: + t. e) k* c+ X' Y
5 D+ ^: q5 @) d: O/ R6 a This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. Y4 J4 V4 g& _$ a4 h
# G7 P+ |" \& M! G- x& L
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
. @9 U2 K$ c P- q4 @
' ?% W y3 i5 t- K3 g# t Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 7 G& @2 U' i$ N. c
& y% L- L) ?" b+ l8 _, g
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: % j7 S9 T9 s3 x( o
9 n0 c6 l6 Z, s4 J `* R+ _
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
9 H/ J! m# u h6 D# x4 I
5 m" y5 m4 V5 Z$ |# x (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
9 O- N% ]; j# d3 M0 l, y, }* I% P3 T* N' b) g% k
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. ! @$ C. D: h7 \ E9 U" ?* b j
6 s' r e8 q8 |0 x) a) C
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? 3 a1 V/ _" b2 b- q* n
' J/ w/ k1 V) K `+ X Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? ) _6 t8 p/ ~, Y' r& H, s
- T# W: i" `# s# h& S 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
. Y$ d8 B2 N+ M# \
3 L/ e N! K7 E, l B$ c "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." / S+ j" [4 o0 M4 h/ f# Y: X
$ m5 @; C4 ?4 C1 W+ j: ~& ?$ y (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
1 L7 Z4 t" ~7 S! G$ ^: s5 r/ k4 ~$ T. n: p* \ M) v
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
7 j2 {3 I/ l4 Z, r8 Q
- ]' f- e5 T! S* m, l! V2 k8 o' b# ~ 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. ! O, q. B# z5 ^% N* x7 Z
8 B+ m- K e. M+ e/ l (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
E" v, L4 Y) e
7 ?2 m* F1 }3 a (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ) o6 K3 R2 z/ J. p! \! V2 B" @9 |
& v- S$ S" t4 G) W) [
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. , v& x, m* s& x6 t
) K/ g" d; \0 ~5 I* R9 X7 v7 i: e 三、介绍后双方应行使的礼节
; X& f7 f8 z1 R! `8 n$ e0 P
0 A/ w% | u; s4 Q. ? 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 0 X, O* @- ]) {! N" Z$ R% J- L7 |
* j( V$ x3 E; j 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. 5 O. x! M. D" Z( X/ V5 Z
5 O8 X/ h; O, V
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
: {( q% o8 c& n4 u1 S' W* ~8 }- e R6 ~5 R% s+ I
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. / G0 c, {+ E3 \, E6 _, [
- E+ _* t8 W* F2 Q, r/ u. v0 Y
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
( H4 l9 i) C, j, ~/ s' h Y
6 \: G% ]: N% f$ J' o! e# W 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|