埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1343|回复: 0

英美人士介绍客人的礼仪及用语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 6 V2 W$ X0 P0 R& c3 b: K0 q

& \  L  `" ^4 g' F  一、介绍客人所遵循的礼节
) u9 x- r8 w1 \  s: s
+ C+ ?( G8 r! U# j9 f- D- q1 u) Y: [  聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
8 d8 ^7 _4 Q3 S% r' ^/ l1 e
; }; E+ Y3 ~* ]  二、介绍客人选用称谓的礼节
6 C% _% w6 a* ~- `' v3 d$ n, G: K* U" q) \% \1 r6 ~
  介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 1 {3 ~6 T5 f/ Z7 y' T4 Y/ ^

0 u2 Z4 n8 v, C" d# q, E# m  1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
7 U' R! D( M0 _8 s& `5 j. H
: j+ M2 s0 C" Y3 h  (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
$ o8 a6 A  K- c  U3 v+ s, ~
1 e- c1 N& {0 g  Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
3 \5 T7 {) `, c8 v. m3 l8 U3 ^% [9 D# B
  (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 9 x' t! Y; c5 a$ f  x, W9 t: a

7 W% [5 ]. e* ~5 o8 @  Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. " B- x0 R6 C% v4 `) ^

4 E2 Z  z6 L. S$ n# a  (3)向长者介绍年轻的男士时可说: # N) e/ p: N( V, q% ]
: \) w0 W! b& q& Q$ q* K# [
  Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. - @3 ], O' s$ G& e8 C
% y1 p+ a& Z9 y8 ^0 k  l% P) n
  (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
5 L- v. d- S1 b; Z% }! n7 |. o0 o& f4 H
  This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
' u* }. p, Q# Q3 q! [- q  ~; Q  p
- N( l& b# o4 _' y# r& B. Q  N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 1 p+ \' N- `/ u8 w
, Q/ f# E. Z/ J- i
  Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 $ w8 t1 L9 \7 z7 G' X/ q. z0 k

* {/ e" X# `4 W6 j- e' ^" E  2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
; z  N) @4 S+ G2 ?% [+ c7 a7 a( K2 Y( w1 s4 b( w
  (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 4 U/ x+ |4 L  }& ]4 [+ U  k& ^

7 l+ x0 s" W% o& @  (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
& e% s- K2 ^8 S. u% g/ Y% Q& j# \, V# z, }
  Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. ) h: A8 m8 J( X& x8 r

. @5 _$ N# u) d7 `" s0 J  Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
9 M2 Q5 o: X: b: d: y
, Q9 x" x! v3 T. ], H  Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? - i! \, G0 s* O7 ]2 c$ ?

5 m* j9 F0 L: j9 t9 F) i  3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 1 B" ]. l/ P) l& d
8 \* h2 P+ q! O5 j
  "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
, G* V$ p6 }# Y4 \6 m' V$ P! w- Y- s3 c- {3 y' X
  (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." * R+ J' i  u4 o

- d6 _" \: l+ s' i1 D0 x  (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
0 \+ z$ q/ l* @3 I0 b+ u+ j# p; Z3 H$ r: ~
  4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. $ \# n/ p2 r% ~' _5 ~) s
7 c) S7 _1 |$ s* B2 I3 Y
  (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
) ?" V& f% s. ~$ b% N7 b& ?. {- M
  (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
* h% ~! {! @- E3 ^: X0 a! `+ ?9 S
  (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. + W6 {) V6 H/ z( Y: J3 E

/ q$ ]) V5 e+ b9 p$ g' h0 `% B  三、介绍后双方应行使的礼节
! ?( u; ^7 d* a1 W: f; p  r1 Z1 g& G% i# w2 j
  介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
3 t5 U- l3 a& f' T* s5 S5 v. A# `7 F+ h; T
  介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
, m8 |3 U+ ^% r# T, A* E* ]; r0 c' y7 [4 k* b4 w8 {, S
  此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
7 e+ a7 `; J$ ]# C( z3 y' L6 p6 Q# w2 _
  1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. : b; J; u0 ~, x7 T* Q" N
) R7 ]1 k$ _1 x  `1 D
  2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 7 F) V; y/ [- y+ q. ~9 ^

9 O* B+ x9 D. @( X: i6 S8 g5 J  总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗".
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-24 02:24 , Processed in 0.128280 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表