 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .5 v! B* x- p; P# ~2 o$ e @2 W
" X6 R+ C$ c3 Z# D* g; y* u3 T
1. Don't prop your feet up.
8 V# j+ a6 t9 ]2 J不要把脚跷在椅子上 .
1 F8 S H- I* S u m5 u3 Y1 T* m0 B9 g
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.4 e) U9 A1 ~7 O( d. ^
3 b; i3 _- ], F! S% I3 v7 j& ]
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
. x) F: W" j7 F
% j9 h( x9 s. J. i- P8 S2. Scoot up.9 w8 T7 [2 E- [' A
向前一点 .
9 d& {* t; G2 T1 M3 N' g% E$ o! i$ @4 z) e
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .' b, G8 \2 k" X* v' j
6 Z. m7 m, `7 Z% x% A- ]
3. Scoot over.0 C2 F# |8 O5 E3 m Z$ @% J8 @
往旁边靠一点 .
+ H, k5 ] i0 g7 X+ H
; i5 y1 s: P2 I- t: M; H2 T- x2 o) m Y5 D& SScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
) b- o2 u# [( E: Y; g: m4 i, c G1 o) g, i
4. I am going to hit the bed in ten minutes.2 E3 z& Z r6 F) Y* J; Q3 [
我在十分钟内就要上床睡觉了 .
* v! H! V- S- G9 y$ S& i% t; e9 G- m+ {+ k$ T2 n" S- h: x* l
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
3 ^* ?0 w6 c6 g$ m9 d9 ^, S% J5. It won't be long before we hit the road." \$ O4 `2 `5 R3 J
离我们上路的时间不久了 .
& ^% ]4 a- ?. y' C7 @3 W
' X; r$ K/ x4 e6 G0 UHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
1 n Y6 h& @( t \" p# ^, v6. All things ought to be rolling at 4:30" {, p. K( f0 Q# b4 @0 t/ h
所有的事情要在 4:30 开始 .
1 V! t! k" V4 u5 V
& M5 k6 O: c! G+ s" Q1 o' ` R: @To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
2 O: a0 W8 J, `2 A5 H% s. }* t4 y4 U* d: n# n
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?6 y) `% G( N7 c4 V" {8 c3 Q9 m
4 X/ f$ t3 B& [8 P: u' j7. She is *****ing at me.
- W) T5 u* W: H O( P她一直在对我唠叨 .9 l7 Q6 {! O# K' {6 y
# v# ^ E% C8 S0 S4 M$ }Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!% h) r0 I& p. O) w' D( o; P
8. You have to jump at the chance.' J! j" i" C" N/ r) r0 _# `
你必须把握机会 .
& D F8 T/ v' X4 [' P; y0 ~0 j: j* b; _# \6 O( x# \9 F
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.- d- e* u- A4 I, C
m# ]" k2 y% _9. I can hold the cup for you.9 y) X3 t* G" p1 D0 u+ x9 Y
: z6 j( a/ ?* H& b% q我以帮你拿著这个杯子 .& u5 E) D* k& u8 W& ~
* E1 \& C5 |( [5 DHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .# U: c) q) I. E# i
10. Can you hold the door for me?
3 f8 U. V& F) o: A' ~
! h. f/ F; v, q能帮我扶著门吗 ?" t% M* [! U2 G# F
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|