埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1302|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 ./ b5 w5 C9 C5 e+ I! h

& j: Y0 a% F5 _. h: ]6 R4 n1. Don't prop your feet up.) U# r3 w% Q9 y9 V
不要把脚跷在椅子上 .3 Y! Q$ y8 j2 E+ a- b& T3 @; a1 _2 D

/ {3 [, F/ r. fProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
. k7 o0 e1 ~% e8 k4 ?. e8 a  e+ [8 S
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .# a3 s7 H0 A) N

8 u6 r! g' u3 B: I2. Scoot up.
  y% h9 H: a% B  }向前一点 .7 J/ G$ J- ~( g+ G/ H

: E. s1 S1 X6 t! |  W* iScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
- F, t; a- b# V/ \) R
! e4 K# {0 h7 t' v+ A3. Scoot over.
* e2 F2 M# ^9 E$ \8 Q/ Q) a1 ~往旁边靠一点 .
4 f, \, o! J% }) |- D5 g. i* G6 i& X: R. }5 A7 }3 I
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .! P* Q# r8 W' w
* Y8 L% x2 i" @- A) H% O
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
: O- u8 Y$ A- p我在十分钟内就要上床睡觉了 .9 S' ~" z+ X9 [% J

# d  c1 \+ Z+ k) w1 @0 h, U8 L这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !) ~; x' W$ i% _. L' ^
5. It won't be long before we hit the road.2 J2 Z. K* n  v: f3 q. M6 m
离我们上路的时间不久了 .
+ X" W- ]4 _/ K7 G1 P- l2 A& ]! I7 v3 X+ W+ E2 u0 z
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
/ s. j6 G% U" v: O7 r* }/ u' r6. All things ought to be rolling at 4:30- W$ k+ L+ s* j" K8 Z7 V# u3 i
所有的事情要在 4:30 开始 .( x; _. N1 u4 x
; s+ o* v/ b9 A" u4 O9 y3 q; _
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
/ T: F* Z, _) O0 M; Q- K( _" r$ ?2 L! H& K' O6 p  X/ G/ [4 u2 L
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?. ~. ^+ @& N9 i' F6 j9 j
2 v3 u5 c1 E- Y" H
7. She is *****ing at me.
5 j  k; |( x3 {3 m她一直在对我唠叨 ., o3 K' E8 R5 \# E6 I. j- e
  f  k. z% C2 ^6 T+ N
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!: k  T1 G( C' C; ]1 V$ U
8. You have to jump at the chance.
  i9 L/ s* G9 R. c+ ]" ]' N你必须把握机会 .7 s1 b0 W) n% n% @- k- Y

: F1 [& a1 d' {0 C" l8 Y& y  D4 @我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
; @, Y- `2 s  J4 M$ {
% d1 L9 e9 t( J! K7 |( M6 c9. I can hold the cup for you.
9 i. t. w0 {2 ]3 [ " d+ N& W. S+ _8 Q% P
我以帮你拿著这个杯子 .
+ Y5 |+ E# U' d- m/ }' Z' q 
4 h, @& A) l  xHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
2 f( e4 J& R2 S2 `/ Z10. Can you hold the door for me?; M; u' ?: i9 T" ^1 _: K( q
 
! a0 }7 X4 \& ~; T. j& R能帮我扶著门吗 ?
6 l5 T: a  W! L/ W) N( l第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 12:42 , Processed in 0.115585 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表