埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5567|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 : o3 _  \: Y  w  T" |
$ k% O' l3 `1 f; R( z9 ]9 v. h
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。& @, N% _2 [, w) V+ l- c9 m; m

2 @+ ?+ |" e9 q& D. @4 k: Q; P- O现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
, I, y, V: {9 O+ H, q0 Y8 {
) f# c. M% x7 s; l* V6 Y. fexcuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。5 B- w* h9 l8 V6 V2 J+ [

% m. _- m( }0 n, n6 e1 P, n& u类似的例子还能找出一些,比如0 ^. F, Y7 @+ b$ V
close (adj vs. vt)/ G8 u; ~' H- Z
advice, advise( a: D# H1 |6 [/ K8 u9 e
house (noun vs. vt)5 t  `+ S4 y0 S$ T: Q4 k8 O
loose, lose 3 E8 @, ]4 Q* O2 h( o
relief, relieve/ G3 R7 Y* O+ U- n
. @3 y& F1 y) c4 R1 s7 A8 b
used (形容词 vs. 动词过去分词)0 O% A- A4 z9 U, A$ g- ^  X" a2 l8 `
I'm used to his stupidity.9 \0 |) g  e0 Z4 ^8 k/ j; g% Q
I'm selling a used car.& Y. V. _! I/ z$ N
等等$ e2 z( k3 @% x4 t( f$ {3 h+ [

: d* ^* a9 j, I2 f有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
9 J# j8 ]$ I7 ^1 o( z! }, ?
7 \2 i; q3 Z1 y; t* z; S! v  m; q+ T8 i另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。$ m& Y6 Y: W7 N4 j& W; }

3 k& ~5 ~6 P" i比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。! o% y4 t" g. ?5 R; `+ \$ s9 `! O2 r5 d
4 H% \" P# _4 `& e; j
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 00:47 , Processed in 0.136813 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表