 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one* N! T8 E: M& C1 W1 w, ^, m
3 l% w4 B3 |! {0 B 你们的前途都很远大,但仍需努力工作% T- h7 p0 m4 J+ l7 u. z, c6 h1 s
$ j) j7 N8 s1 ]/ `$ G) |8 O You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.8 U: H4 m& R% \# P2 K
9 \' Z! @& H7 l3 r$ O; m8 e' g
2.好险 a narrow squeak- [9 X$ T& p( Y' i; l5 H, R
5 n l# q9 T2 W* A* ?9 R1 n
3.手气好 have the Midas touch) D% k# T* D7 [: Z! j
/ A/ d0 j: n/ H( C' _4 T
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
, t: k2 K+ U0 ~7 j8 v- Q. E8 R: [6 ~5 W$ N
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
9 |* V! T8 E9 R1 y' }4 R3 r* O" z" v7 }. P; k: P2 V
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了), K! e _$ ?; m
- O$ ~# m+ R0 t: _# N# f
4.走运 be on the gravy train
' Y$ a. f1 h+ T; Q' _
9 Z! z) s3 g* T' k1 P$ m M* I( r% d 这几年他一直很走运2 w, W0 P" a/ C( z
& ]- H+ y5 Q: X( o7 E
He’s been on the gravy train these years.3 Y7 X. ]' f% m1 z ?
! c6 F( x9 M) D; r
5.让人给骗了 be ripped off
& W0 e+ ?7 ^$ Y: M4 w% f; F1 g% K
2 J: D* G- d/ p+ H% \/ d5 h 我又被那个家伙给骗了
; ~* b2 m- T' B3 {: h% o" K( E, M6 z4 R" d4 |0 S
I was ripped off again by that guy.* ?0 T2 ^* u( _, _
0 Q- ?9 K% F; _% \ 6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
+ g/ U6 h) [3 w. y1 {% N @1 [9 J) O- l8 p4 J/ A% _
7.白费力气plough the air.- |# G) k5 S- e, a6 c$ N
2 u) w- F+ k: O) ~- B
你再劝他也只是白费力气
6 |6 \: C% C$ C6 z1 l$ |, T, f! a2 k# c
Any attempt tot let him change will only be ploughing the air. w% T2 p9 ?; R8 ~2 B7 K
# k, ~0 ?+ I" S @' Q C4 ^ 8.命好 lead a charmed life4 z. v1 c) n9 v1 P% t C
, V# F! d3 c9 D) U" T1 g" x# o
他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。, \, y, U$ X+ ? k1 h/ Y, w
& K9 n$ \( v1 b( u& [4 T& p7 C His father is a senior government official, his mother is the general7 O+ Z. b+ H" P6 [
manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and
8 S+ K; \+ Y5 p: g, G got a scholarship from an American university. He must have been leading
5 g! A+ q; n( g' |7 \+ f a charmful life!5 G2 S# W1 p, u7 w
/ \; g6 E p- c2 f( z
9.倒霉 get in the neck
# ^% E, U% F' K$ ?+ q! C0 L+ K+ C" G, N6 N/ [, f% C: ], a* u- B
在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
# |* S1 L2 o7 B$ j* n$ O
' |/ n5 m' l% y+ n( B5 R In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always' { Q7 ~1 P1 v! ~
the oldest of the children who’ll get in the neck.1 [& U$ J& `+ |) Z: f7 m! v
' R O) l. \) p
10.背黑锅 hold the bag; J# {, ?, W8 U9 i( ^
+ T# p$ j2 r# o3 J: ^# e
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
+ K* X2 A# q T4 F' V1 A* |: ^& o2 n, [8 P1 e
Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
) z1 H* E7 D5 D0 ?1 _2 \8 e- k7 b4 f# j* c: K }0 T
11. 有利可图的事 an angle
s! X$ R6 x2 P k$ y* |, C( D* _" b# E7 t
无利可图的事,那家伙是从来不会干的
+ q; n$ e( G" N
2 i% b/ E# \; N That guy never does anything unless there’s an angle in it.8 O$ A2 r* a2 S/ d
* I1 R; r$ g' Q0 E
12.吃苦头 burn one’s fingers
' u! V: c2 o4 X/ W+ V, S
2 T2 L7 y+ ?1 k& \, K( K 以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头
* L3 I- d; k& e ?0 g7 @3 z d
I burned my fingers in helping that guy before., ? X% t" |( C0 { j) X
' D7 v4 H4 {2 a j! C- K% \# P7 h 13.被开除 be sacked0 j9 F- ? ]5 V q
$ c1 ^5 S) h* r% ?. w$ J$ w0 F
他因为玩忽职守被开除了! z4 P: v' o& q0 ~
" y, J6 l1 G+ B; `. r* b# O3 ^
He got sacked for falling asleep at the switch.
" l& u* \2 R1 Z
2 X2 K" Q1 s: U3 w& d& l7 L+ n 14.因祸得福 a blessing in disguise. q) B7 q( x, O0 ?
: S0 V* Y6 F0 a. w$ v! q5 ]/ {5 s; O
他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了
3 b& O1 U" z* z. L$ m$ [, i- y8 v# @0 h* x, Y8 Q# Z& U
He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
2 p: L2 m' Z: E4 Q1 w8 @ pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.5 _ J/ c0 {% e' L3 O
7 r2 z' w! d2 k, J3 B) C# [( w( ^ 15.一举成名 be vaulted to fame
9 k$ x/ [- g+ Y: j/ X5 ]3 K6 F. ~# O9 ^+ j, I( }+ y7 s
老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证- O/ }! ]4 Y! M: J) B; N$ a
- j' V( d5 ?5 m# K
Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
! G6 _, z# W5 v0 J. t
- Q( e8 t& {8 I* `2 s 16.千载难逢 once in a blue moon0 v" {- [# w8 H* a
3 c: B8 h/ t5 d+ \9 R% ~) a5 b$ ~% v
这可是个千载难逢的好机会阿
. [( c! n$ O! R+ w
8 @- Z$ g9 P5 T- o) f This is a chance once in a blue moon.- z' N6 x7 i$ \4 m [7 O
( Z$ r/ m) n. p0 c, L
17.十拿九稳 it’s dollar to buttons1 g2 O+ _ F4 \& V
9 p) g+ {3 v: R# H, v5 L8 S
他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
2 f) E, J5 r! ]* Y
; l; \9 J9 V! [3 `! A I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
( R, i5 n! E. ]+ C9 D% U! \$ d- V y" d' m4 b
18.没门!No way! W3 K" X" C5 A; z" L. r- r
( O2 a+ E1 |- p7 \7 W5 `; Q" P
19.好日子不多了 one’s days are numbered
$ M: A8 |# ^+ J: m+ z* |
0 {5 G/ S" Z f: p9 U$ m ?/ L& K 他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
|! K/ R4 g m9 |& U
9 d2 c: h) p% V* `3 i$ s He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his
* i! S$ S# u, |: g( G days were numbered.
4 x3 b1 ^% x/ O4 X% l0 v4 t9 c5 ?% J3 b
20.有点玄乎 a bit iffy
6 i2 k& _) { |& S$ F2 [0 {9 m. H' f
: {/ _: ?8 Y4 l4 S; c! a 依我看,他们的成功有点玄乎
4 k7 A4 a* r5 R0 E
0 Y3 d! ?, b! B% p/ W# @ As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|