 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one
3 r5 g9 P4 G; H3 Y, q
" l* I5 P; I, ~) B: `+ m0 d4 ^8 d 你们的前途都很远大,但仍需努力工作3 \, D: C' T7 x' O% Z1 [: p
Y" \8 f* C/ \+ u( `3 a- R
You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
9 V1 ?2 K1 J& ]; f6 y q
/ N( ^$ c1 {1 l9 ]; I8 H3 f0 a 2.好险 a narrow squeak
0 M; U1 ~' ?4 C @: k2 i7 V1 V! @
1 o9 x8 o+ A) Q! E! X 3.手气好 have the Midas touch6 y* _( }0 r4 o2 V' Y
4 R7 R, F% W' h H) O* l( w& A
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
7 c9 t* C e# a8 G' [) M4 `8 a F" H" a. u# ^. W8 k3 R
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.! S( L% y+ Q) |+ k H
; t: D# p" Z3 U+ J6 }" L! G
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)0 F. u. C$ _% _" t. J; _4 S
( N+ `% T+ s( x' x8 e
4.走运 be on the gravy train- U g; @ ]; X" i
$ J# r# M6 P% N- H
这几年他一直很走运. p* Y& q9 x x
4 \ @# d% t O9 S
He’s been on the gravy train these years.0 a" {. G8 I" \: P' w; ]5 G
' S: l* J. ?6 F) k! w- @
5.让人给骗了 be ripped off2 d5 b! D. C& Y% V/ o
- Z% M# m% T8 i* U
我又被那个家伙给骗了
. i6 q) j) S J$ @ P# j0 p" X- }+ l
I was ripped off again by that guy.& p$ B2 @, U- \5 s: \
1 a9 I* L0 ?* V# V- C* f* u2 Q 6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have." E8 t" h6 ^+ e8 w" @9 A; H+ }( ^
( K- P6 b9 I9 n/ X b: Z2 Q
7.白费力气plough the air.
& `1 A \8 ^% i8 ]1 c6 b- P1 d( E% I, F' s1 d
你再劝他也只是白费力气
8 l5 p; w' x- P2 c
. n2 x' I V/ y Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
% k/ ]* E. @$ q" X8 ?: u1 ~) p* T0 Z, z5 J$ Q6 j6 `9 S
8.命好 lead a charmed life
+ k7 Y3 }2 `8 h- x# c( Q" p6 F8 r r) i
! P( r$ [2 ?1 u; q$ N0 u 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。
6 }4 C8 D5 B% E0 n7 Z: Y" _1 ?1 U. \1 i- c" O
His father is a senior government official, his mother is the general
0 Y" I2 T9 n1 _ manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and
- H- E7 m7 f: R1 R% T& q* o got a scholarship from an American university. He must have been leading
N ?( Z! S2 @* M' A. J% } a charmful life!+ h4 O/ s. r' O8 v# p. P. l6 T/ W
. T+ l$ F& k* [) n9 u. v) }' J; C; b 9.倒霉 get in the neck
8 N* j1 O! I( O# q8 p# `/ [* ]& b5 Y' |! f
在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
4 h+ F$ x0 a7 L! h! k2 I$ \
`; s, ~, I2 k6 u& l- K In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always! Y8 F' B+ W4 x g( S1 F- V( N
the oldest of the children who’ll get in the neck.
. E8 @& m4 U" X3 K3 Z; j: N
2 E) U% o' M+ S. C 10.背黑锅 hold the bag# B$ ^! Q) A. E$ J, ?. q9 ]: }
% Q" a' v' j( j6 N. v8 R
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
6 [7 G4 u8 ~: [' ]2 h' p# v$ C. ]) W0 x
Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
( c' P% I$ a& ?0 y k8 l! g4 k+ a% m. O* Y7 n1 k
11. 有利可图的事 an angle! d" g2 f: d. X" U: S
9 D b5 {3 c) ?- I& g) _
无利可图的事,那家伙是从来不会干的
! K' b' h" n0 G( I( g+ j: h. h* S$ Z
That guy never does anything unless there’s an angle in it.
) `/ q: O6 V. }, r1 C6 _, S6 K h( l6 Z
12.吃苦头 burn one’s fingers
1 a3 `- i9 P- d
7 R& ]7 o" I8 E$ x' R0 D1 i 以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头4 Z" K2 r% a! g1 E" E' [' Z/ X
' p( W5 P" L/ _9 u8 p I burned my fingers in helping that guy before.0 B5 N1 K7 ?! G0 @
5 z5 A' h8 @0 m% F8 v1 B( [: [4 h
13.被开除 be sacked
" l% a; }1 Y* k5 T; W+ x* b8 {9 U6 q3 M9 y, P
他因为玩忽职守被开除了 m% k, N8 X7 ]2 ~
4 [) p" m0 g$ ?1 R- u+ @, a0 P
He got sacked for falling asleep at the switch.
; k$ a% y" e$ L) b3 B1 ^7 m
2 a, [( |+ S8 t 14.因祸得福 a blessing in disguise
~2 N& z: k2 `" j X5 P2 t0 L1 P3 u+ ^4 Z
他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了. U/ M1 ^; m1 m3 m" u& }
- Y$ b- N, g8 ]5 M5 e! V4 h He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
3 }8 C) K$ U1 o$ k6 U pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.# B/ c# O/ k0 g, c- y
5 G' I) X. Z2 w5 f* G: T$ v7 j 15.一举成名 be vaulted to fame
; u/ C6 u1 v5 w; }4 Z* ?; x- Q
$ A D* T1 \ L; _! f$ C 老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
Y! c9 H. E6 M) |8 j+ j1 c, j& }# z
Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
7 \: U" p+ A4 r4 s8 i5 a6 q( M n0 |7 @
16.千载难逢 once in a blue moon3 Y- Y) ]0 l$ E. Z
6 r9 X. [% w6 V4 S* E 这可是个千载难逢的好机会阿
- ?# M: }- W: T2 n. I" @# f' M
" }& @) | f( T8 P3 }1 W U: z This is a chance once in a blue moon.
6 f/ Z" r/ i2 R$ J
9 w+ E) s( d7 g. g5 d5 h 17.十拿九稳 it’s dollar to buttons
`+ U, |# T' r/ M$ K2 W; {
, |* i& d* C1 S' t 他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了3 H7 X: K _# X0 e. \+ }. g7 B
! \8 }: U/ V, E+ Q
I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
6 s8 Y' ^( Q# a7 `
3 A# ]5 Y; D5 q' V+ ` 18.没门!No way!& Q& Q7 M" d" S! v" i! h* g( W
) Y9 b! b% J6 q8 t* ? 19.好日子不多了 one’s days are numbered. U$ Q# ~6 H* N% Z" }' l* @+ Y
, E! V% l+ P8 u" D3 ^
他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
@, [2 j: w/ Z2 X& ?+ n5 j4 g
" W3 U6 z' S* m3 S+ \8 f; e* }6 L He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his
$ W; H5 h$ L; z( }; n0 P. _* | days were numbered.
8 W: G' ?7 @$ O; j% L
7 R4 Y" O- f4 l" ? C7 V& [ 20.有点玄乎 a bit iffy
! f& K/ F: a# x, R6 m
3 C8 a$ k# f& _. t 依我看,他们的成功有点玄乎
. a- k! r1 M4 j! \& ^* `* I7 r
& L3 ^7 L3 q3 ^6 {2 O2 E" a As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|