 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
" D, n& O9 S8 E0 O- d' x
5 `+ @; T6 j2 g, C' l, K& ~中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
0 P+ m* R: ~& d% l8 M _: ]5 w* @
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
( a' d" F1 t$ a; u$ b* M& Y* ?$ B3 {$ F, d
例子如下:
7 W" I- @+ t/ `7 j& p9 }2 m4 J) abid,bead% z2 W2 s4 t6 a+ R4 j
lip,leap
: o% K% k, O4 y' R% m0 R" _6 Blid,lead2 h8 P5 a% D/ h5 k( k
chip,cheap
4 q5 g. |# D0 q- s/ e+ |shit,sheet
\" t! \* z3 K/ Ibitch,beach$ C4 E* T# o3 v+ H9 ]. W
lick,leak: l3 s) K3 X; |% e1 f/ x( ?
bit,beat
7 f) y7 x# [1 I9 E- e" mgrid,greed2 R0 i/ r% _5 Q$ m+ j% t3 u* ?
pitch,peach' {8 T) Q, Y8 i4 b Q' R
sit,seat. ~! L- K! x# P/ }6 ]/ ]
sin,seen8 p2 v5 s3 B. p
z8 D' ]- M2 U1 ^
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。
6 C0 C0 @# G0 a/ [& j- w
4 ?+ ^2 y( D0 Q; l- s' L0 Q7 h/ S在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|