 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
/ w! P3 A/ v. _* f N9 G: R1 {1 ?4 |' s- g/ ]/ f
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
: k: e! R m: I8 y+ @7 Y- S4 i- q
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
5 m; n3 r% m6 v8 ]+ T |" S7 L; v
# t& o; B9 W6 L% o; @2 i- g例子如下:
: B( ` e( a7 B1 H5 v2 bbid,bead' P0 W" w# U* S- `* ^4 Q
lip,leap
1 u/ [) f4 b# _0 Olid,lead
4 o, G- u! C% U& n' zchip,cheap2 ^& r& _* Q7 Z: n( M
shit,sheet
' G! J7 N4 Q0 w# r3 a$ v1 Wbitch,beach6 Q. x2 O0 E+ f$ m
lick,leak
9 N5 B" Z3 \6 q* S/ {* Z; k4 kbit,beat- v3 u4 r7 m+ ]8 U& g" h
grid,greed
" ~' R5 \/ [, Lpitch,peach
c8 l4 w" }6 i# \, wsit,seat) s, I" e1 q3 S3 E
sin,seen! S% f3 N( ~" M6 s3 E3 v
6 @: r+ H! ^5 }. Q1 ?, H' I. x
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。
6 n4 J/ Z) t0 [4 J3 E% V
3 J, |7 C3 A( F在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|