 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
( M, Q1 }* K; h0 b9 {) P5 E4 K8 [" ^& x/ y
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。' C! Y' v" F% }
" e% l9 y' `" N
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。$ @" q2 j1 N$ s7 {. C8 D/ D7 K
1 Q& O, e9 r- r6 e例子如下:
& |& F+ Z7 Y& m7 M* _bid,bead: z, @ o' s6 Z
lip,leap& y: O, m3 m9 ^' s3 q" B) M0 n& I m
lid,lead
9 v: f; F5 N6 R- [' ~$ g+ Ichip,cheap
5 j; I4 W! J% r [shit,sheet! I2 U+ Y% P( e5 U+ A5 \, S
bitch,beach
- N- z8 }: [2 ]lick,leak
% I T- Z: ~6 V, q6 S! d3 ybit,beat
0 }. R9 c0 d h7 {6 ]grid,greed
& D% K1 R" W2 bpitch,peach
6 p' S i6 l. ] u' K& Z/ }4 C' xsit,seat# y- p f; L$ o' ]9 C/ s
sin,seen5 Q: d% I! t! E9 z: y. q
* T% m- i/ s: m0 w
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。
/ J, n- q/ L, ^, C% W- V& \
# p# G# B. o, r& d! U( D在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|