埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1191|回复: 5

[转帖] 教你用英语谈情说爱

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 10:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。 2 c6 Q' w, M* r/ Z; |6 A! z7 Q' _
" F& L& ^1 H( V5 e1 W
to have a crush on (someone); + V; T2 ^: w; m0 v: T0 D4 a' v

6 w2 Z/ s) M( z/ ~- t$ a( `% Kto feel an instant magnetism;
6 e) F: O7 ?% v8 e& w* p3 I
9 M0 v) S( l+ }+ u) \1 {to catch one‘s eyes; to hit it off;
7 E" C: W7 l# k5 X4 p
7 n* Y$ B' s" [5 J  w8 B  to have the hots for (someone);
, r  W& p* n; }( @8 k9 u) p) y" G6 b: w0 K% L" ]
  to be attracted to each other.
1 Y" y+ M4 Q3 n+ G
; S# ?$ ]/ H% t/ p  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
) f8 H2 i" }& I0 t: Z  q% B2 M, i" b4 M
6 j' h8 B+ c& P% i  例如: # C9 x8 o8 P1 q- l7 |
  H% o7 G2 R( G# S  i2 y! R" l
  * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。 0 ~* [) T5 o$ _. c7 l

: |; V8 S9 Z0 J- o2 @  G  * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 2 |) j! w. o: G. X  J  J

! a8 M% i9 G; X" Z. g# M6 c  意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
- A7 S1 n( l# j, w9 B% q, e8 ^! B' ~2 c* k) T/ e/ z
  * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
1 q& i: k! d$ |$ G+ B
/ A. q% `3 C' Y, W# ?" s  * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或 . D2 g& H( @- S7 g8 L" i
" b/ y& g1 E3 d  m, w6 Q
  * They were attracted to each other the moment their eyes met. ; F& _2 s3 o5 \; U

  [0 X+ S6 {" L( D9 j0 K) D. W! p  * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。) / y- _! o; j5 a" M" ~" y8 Z3 ?: \

5 B6 S# c+ h+ G/ r" M) |  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
% S. S/ z4 [! l% o0 G5 T6 b* O- {" a( q+ e" Z& T. p" ^/ s' l: C. X
  * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或 % G/ y1 S0 \" Z% q! T7 S7 k
/ l; I* p) V% [
  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。 5 g1 ]/ A7 O+ D2 A" r
( {0 b! L) _, X+ @* _8 R; p5 x
  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。 / ]  c3 f1 e  d7 N
# O0 P2 E7 l1 q( G
  to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);
0 W- x6 @% W9 e& _  v
: e; K8 b0 I/ _, M0 a  C# d  to be a prince on a white horse;
7 y# s3 D5 C! k" e/ W/ o; L" P" Z+ h  N1 e8 ]! j! r* B* b! r, p0 _8 p
  to be a casanova;
" m% _& h% i+ `5 t0 Z; @+ g6 d& W# Q4 s, b+ d
  to be a womanizer.  5 q% |" Z- \# }4 G( K; T
+ O8 @/ @& t# r! |7 I; t. Q
  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: * |& H1 ^( O. [! R5 a/ G

$ l0 r( ~/ T/ r: R  * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
% p5 h, m5 W5 i: o& @% J2 I  l. g! J# L, M% `
  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
" t& w" L4 [; A2 \. F( R7 a  V8 f; v" v, n7 i% r0 ^& ]
  * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
# V  G& m9 m) v. g9 t0 v7 q6 @* ^
" Z9 U0 C) J5 H  * Many people think that Mr. Clinton is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)   1 P2 y. J) K; b. t: t  Z: M0 C- r; F
* L& F1 n: i/ {
  *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
: b- V0 }5 f5 M: \" t3 H/ m, y- m: P3 y) T
  (Casanova 是义大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
; u. @  Z7 T  y& X8 l' |3 I
! G6 _- \5 f& w3 K& G) A3 Z/ \3 w
% J. C1 P+ ]& Y4 h  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
  x* B, O( v4 s1 v: |4 q- I: N! f' b# k9 i% m" S- w% q+ O
  * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
5 H  [6 {% _  m, H  t5 q# Q3 U- k7 D. u
  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说: 2 ~- `$ H# T. y6 {" ~; J

! g& a, Z% H6 M- P  * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
. M9 Z& X$ j; {8 e
; a. J& z+ g+ V6 c, L) r* f1 l2 h1 |
  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
0 [" l! ?. }; [! C" ?
  p/ `, ^& Q+ f0 P; z9 c5 h  to be a beauty queen; to be a dream boat;   y& \$ S7 d! r: g5 |/ `; c3 l

0 i4 L. Y# h9 k" s  to be a cutie; to be a babe;
0 H; a! a7 `; F: q" u, W7 ^; p5 Z! v8 T: J2 |. B9 U; J) b8 ^9 ]
  to be a fox.   o0 L& @  `" m0 \& e$ X5 K7 Q

9 p. F3 l$ ]% ?: B7 `2 J; W  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。 5 J! K7 R! x1 i9 N$ m4 P9 I
& Y( r1 `: w9 }. }! ?
  例如:
8 x7 d, [; A- K( d& C  v  G
3 V1 m6 @4 w; w  * She is a beauty queen.(= very beautiful)
2 y/ e+ u3 j0 R& K. r( w; \1 T/ U
0 S* Z* _+ Z9 T; N4 |7 A6 K, m  * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人) / ?/ n8 M9 m) u7 B

# L- Z- t* O# z1 C' p3 F  * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人) 6 t$ L& ?8 F9 V5 t# ^

  X8 ?, z" [( g+ R  K  * She is a babe.(= very beautiful and attractive) 4 F# [# q5 B# y' N

2 ]3 v8 M, E" X" C2 I9 C5 p* u  l  * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。 9 K' j- O% v% o* @. Y
6 r; L6 O; M2 a1 b3 P
  注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
/ l" C- ?4 q. [" j4 u$ ~' x+ k4 P  _3 _

4 k# U$ P1 D; ~* J- a  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
: k" w4 t0 R* R4 ?0 }" Z
, Y1 r% ^& R! y2 ]# p1 Q+ \  * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
* x/ Z- J. }. e3 W/ w8 F  E, s* P! X
  * She made him feel up there in the clouds. - p$ T# r  u2 r  b% K! h/ z8 w$ B

, y* _6 N0 c0 k/ J5 X6 M  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。) : f# t$ T6 {1 u+ a# H

0 J) K5 ^. u# Z" Q+ x! e  其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。 & E% }1 h9 S, G4 F
. M0 {7 ]( H2 ]/ S
  to fall in love with (someone); ' ]5 s' ?- ]. W/ I: E+ e/ l5 C' n; Z
2 B* U" }5 a7 W$ m
  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe. & s8 u" i8 a4 x$ a% Y3 F
( H5 O8 s7 X$ s- _0 M! m( I
  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
9 X" y% ~2 M' `) L6 T, Y5 z( W& X/ U! N1 L# ~$ p
  例如: 1 j" H! K7 ~- s& j
' j' s6 B9 ~  B; J4 d" Q2 \2 w
  * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen) 7 h. j, w8 S- v/ B* M7 }6 x

) c/ h, W0 q* }! q) N3 ?- F& f( O: r) Z  }3 W% @
  * He fell head over heels in love with her. & T5 @+ N. {6 l% r) M: p. N
/ b1 t$ I4 r5 Q" T  z2 D4 z8 S
  (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
# X" m2 p, Y% i/ J3 W( d1 F/ n
" I, @5 f6 l1 s& c  * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
7 r1 e8 U$ \" e# `' Y0 J& m1 M1 ^+ N# S
  * He falls madly in love with her.
+ f+ P! K  I& v2 `. q  I% p3 y& J3 S' J' D8 |$ u- B+ z
- s8 P  M* A0 a3 j/ q% b6 s
  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说: 3 N: Y* `' b4 [

$ M" f* d" E$ J7 O  * They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。) & R- f& B% t: `8 U$ t

( S/ y* v7 u/ h! }$ G  * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 18:48 | 显示全部楼层
现在不怎么需要了
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-5 06:04 | 显示全部楼层
What do you mean?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
已经结果了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
除非第二春到来,否则
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-6 11:35 | 显示全部楼层
哈哈...IC.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-2 05:38 , Processed in 0.094119 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表