 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧. 2 t8 u6 _, g( \
& C8 W, J( F0 H- @. Z' e* w9 B2 o4 h0 O
美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话.
4 F2 s% \% U% `: r& [9 I5 n* u" H8 l' Z7 i( i' R
2. Hey! wise up! 放聪明点好吗? / L1 U# o8 x! t0 a. I
n$ Y( ]1 a* |0 t1 g当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的. 2 i0 ?' X4 w3 x# s
' D+ P. ^# G0 T2 |也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
$ k2 |& [; i5 a* F2 s! i
) j, L2 L; f4 R* r- `5 ?7 {+ o2 c# Q
3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴. ) C5 r% W7 O% |4 S- [
3 H5 D: ?# x Y- k: l
有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up. . P+ o& t. T1 y, C% j
" t6 X g1 G+ w
有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
7 _! _2 u! C% J* F m这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以.
( M7 o7 r) _7 V' Y% m
& x+ q6 g- j& b' U% z4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗?
: U1 @3 ?; U. ^9 `
) d$ O1 l2 d7 [9 m8 v别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了 3 R8 ^* T0 t7 \; R; ]& W
3 |# S9 F, E: y/ \
8 i4 x' T" {0 {6 c7 f5. You are dead meat. 你死定了. ' f$ G. E L7 p: Q% i
1 o0 T2 V3 W# H/ J) u; k5 |我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat." C% G0 n2 p7 M+ V
3 S- `0 Q: q6 X6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊! " Y5 x u4 f# x3 n3 n
! v' o7 Q: H5 `这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
, e: w! A! q, k2 @" g1 ]! z0 U
1 @% P" |6 R5 W6 P t4 b3 z( yDare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍.
9 n2 z" _# y7 e* b# r, U3 K! s
: N! j6 _& p% l2 ^9 `5 Y
0 Z/ S r4 C' Y* [5 V( s9 G2 H7. Don't push me around. 不要摆布我.
* h" a; ?1 p$ O/ }- F. ~# B3 ~# I; U( T1 U
这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that."
% Q" M5 T/ M. B; @: C
, [: Y/ f/ Q" q1 F这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" 6 w; h$ P' \4 r3 B% N4 ^, o: e
* a8 z/ l0 H' f8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊?
1 m! P% c& n1 H; b: X( m% A$ J2 b: g! ~: B
这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话. 8 j% l! J) w, i! M8 d, @) Y
* d+ F, j0 q6 _# O: U$ E9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗? 8 n3 @% S: ?( _: l
2 b7 i* t( ~/ p- g' f9 _' h老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战.
' O# w! y: y& w. `& \9 Q# G8 R- H& k+ W2 [5 J
10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊?
6 G0 T" D1 B4 L: Y2 u! x8 \6 Q- r9 i/ G7 ]. i' h X
要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思. 7 J% z+ X$ t f! V: l
) f( R+ H# w- k4 [/ S; U2 c; x还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|