 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
# ?% q/ L0 z; T* I1 |7 { K坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊6 L; r0 z% Z& w% B% H
( o' s2 Y- n0 h1 S. X6 d
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
; V8 z8 Q: H) W, ~5 HI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
% o" e# h% j7 j: ?& D8 Q8 H三思 发表于 2010-10-26 17:13  + F" Y& v' m* [+ M+ B* B0 Z
( j" x/ y% D: e C
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
) L5 \$ r7 }% p& ~ V( p& C9 v+ s4 y; m) V3 W* N0 n: B
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.0 e8 g# B) w" k) e$ }- m" z7 b. C
# ^/ }) u5 H) Z+ KI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.! y$ U7 I+ g, p m B
, ~5 U+ I; M' t
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.1 A, ^4 V6 B5 `) i5 }
: F H# v `3 k: m: r+ l E顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:* i, \0 K* S5 N9 ]. M* t) h+ @) b
; f( ]$ X5 a7 b3 q% l j
certificates, licences, memberships, courses, not required. ! U% Q. Z* f/ T- G5 y; d4 A/ n
1 z9 `& z& q: K
生活中很少有人这样说话。 |
|