 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
' I, Y0 U, O6 [! d坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
% E- J. ~2 I$ q- l v! P
% `0 a; S6 U" _6 G/ R+ a另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
9 M! ^: j" i- O3 j( HI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...2 F, f+ c5 A4 _' P# q k
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
7 M$ w: b3 _2 r% q( V' h8 g0 Y. J4 ?8 h( G' q+ {: O
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。5 f' p6 d) {# L5 Y4 P
* i# e% `0 {' l2 k7 [/ @- P
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
+ ~% S% v( V: c- M# m0 P& `3 `% D( f
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
8 C9 s b* u; }2 x4 d, {0 {* V+ L1 h& ~6 u c7 r; N6 g6 D. v
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
6 S: D0 P! R4 [% f- g: j- w% Q
7 _% U+ g. @, i/ z) a$ n4 f顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
4 G) h3 h3 p$ Y; @/ x4 c, c
; M3 ]$ T) k; ?+ L- c! F7 Tcertificates, licences, memberships, courses, not required.
/ U! g7 Z, a; V1 x# e0 T! R* X4 ]0 T# F
生活中很少有人这样说话。 |
|