 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 / M( j6 b% Q9 V' U9 n: t# M
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊9 X2 E& q! v; R& g" n5 R6 _
' d: i2 O& \6 {; y另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
) n5 s4 b4 H( w/ u. a2 m! _5 Y* LI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
- _1 b o4 [7 m$ D2 G三思 发表于 2010-10-26 17:13  3 ?: h1 b+ X: `2 {- l
! `( b! D1 ]8 v; p9 g感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
V. I' t7 r2 h- `0 r
4 K# ~) g1 x" i4 A! d口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.0 L4 ?+ K/ x- R2 W; u2 ]- j
7 a$ N7 ~) l) z& hI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
; f1 H9 c5 z7 w, O' `" g3 l7 Y: p* S* F, j& F. N4 T' N* I/ `; ^
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.: u9 b3 |8 L- y( u+ W$ l
0 P2 k) V$ @4 _! V
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
% |5 V* ^, D2 P* c& b# b- j6 U, W I1 S/ B" c% i# q( U, ~
certificates, licences, memberships, courses, not required. % l7 M& u6 p, B
: T- z6 D$ q, j: S/ ^, K生活中很少有人这样说话。 |
|