 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵2 o3 y# K& \' O( s8 F% T4 s0 Q
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.! F, [0 m$ m' |1 O. N1 C- Q4 ^1 T) a
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。7 g. C( e% t; f" M
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board* a& U/ a1 f, v
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
! i/ S; ~1 P* N, T510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.( e' \. q( y8 t: B# P5 p j
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。# h3 m5 A# g6 j: o) l8 [+ G2 a
511. It was difficult not to be tempted.% @2 Z! B0 m* Z) {% D) b. `
要想不为这些东西所动心是很困难的。
$ k! k3 Z. n) W6 N512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
: d# ?7 A" c9 U8 i 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
0 d) {" X. L0 P- C9 M- q0 `2 m1 m! ] q513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
) ]: U* s- N& |6 |4 {( I; {8 Q 但我打定主意上岸之前什么也不买。
/ G2 g# Q8 a/ x8 P- |+ d5 D514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
' M- P) h. O8 [' v; \2 Z 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。9 u, a1 G/ H0 y7 n
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
' o! `, s1 I" ^: ]! P, B 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。$ @+ E1 }2 t; @9 u2 b- ~, }, e6 o
516. Some of them were as big as marbles.) R. N9 b9 `% P5 o5 j6 N2 a. y5 r6 }
有的钻石像玻璃球那么大。4 u) c! O1 F9 y6 Y4 v
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
- Z2 }2 {0 d8 R) f) n 那人竭力想证明那钻石是真货。4 O6 P+ c4 K. r; L% j4 o7 x+ U
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass., E5 B5 c% M% B3 F$ r. ]
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。3 j, O) a3 \5 B+ o8 `8 u! T
519. It took me over half an hour to get rid of him.; q7 ~( j' y/ _! `! I1 {4 A) A
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。& F5 {3 ]3 X) a! C4 q: t0 c1 x
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
: @- d8 U; C2 X- [6 ~3 M+ a 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
' W$ t" ]! t4 a. C* \# f$ b521. I examined one of the pens closely.
( g5 R5 x/ N( D5 W+ ~/ l% q 我仔细察看了一枝钢笔,, ?; Y& Y# u% W, W. g: c3 x
522. It certainly looked genuine.
5 c4 A, J0 p( J. ?; E0 X 那看上去确实不假,7 Y2 `" u) z; f+ e" H3 X! h
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.# `7 U+ L3 Z$ l- p
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。+ j1 s1 F" P5 }, ]
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.. ^$ A/ q# S' o8 x$ F/ R1 j
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。, s [8 R8 b# w5 b, Z5 c
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.2 P4 d0 G- r$ W7 c3 \# T
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。' |7 P7 B5 l9 o$ e$ `/ H4 \" K1 P7 j
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.6 E7 f" M3 @8 x, U; |
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
0 G A$ `3 b+ }+ X. e, F527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
4 q& x% q0 D8 J: B& { 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。' [8 I1 e$ H% H. N. D2 l
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
# |! [4 V3 w. R- c% i! `0 D" c 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。. w& q* Q7 h5 Y( c% w7 a. P
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
. n5 ?; h( u3 `. h9 ` 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|