 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
* Z# l# }+ T7 {& K9 w3 M508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
# I: l8 p' M# s, b5 }4 y4 u$ _ 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
5 \9 s' W( h; l/ |) t) R6 D0 g509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
G' R) k1 u5 \ 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
( w& c/ K9 X; l _6 E510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.1 g" i2 S1 a* G+ Y; a/ R
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。: l" h; k6 k9 N
511. It was difficult not to be tempted.
2 ]2 {* f- k {; g0 S' G2 z) ] 要想不为这些东西所动心是很困难的。" }1 I0 E7 S: ~9 y( {' s3 m! k! k
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,' P6 i9 \! l; H7 ?. V
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
5 U) _* I5 M2 `7 y1 h* f, f513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
1 b! q0 x. n* q8 ?: K1 p1 V/ Y7 P 但我打定主意上岸之前什么也不买。" `$ J- T. f. S, V
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
: e' V* S7 C6 c 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。; F" W7 D4 `; X, n& C' k" t
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
W& x$ \$ Y6 \0 k1 ?9 M4 J 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。: S4 `( B* a: v1 O e2 |6 X5 ~3 _
516. Some of them were as big as marbles.5 D" r5 f3 X( v3 f
有的钻石像玻璃球那么大。
2 M3 u" Y# S; @5 c517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
3 k, z, r+ ]2 Y9 [ 那人竭力想证明那钻石是真货。
& {: K; s4 h4 j( f518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
9 f' A) I2 k$ I$ t9 M 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
# n* @4 _0 Y2 P/ O5 T5 X! ]9 Z519. It took me over half an hour to get rid of him.
6 X% ~4 n; v( O _8 }6 p 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
3 S5 Z1 b2 ]' p( e520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.* S2 r4 q& ^, c$ L3 u7 Z3 Y) M/ u
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
2 o$ V) n0 @% P, |' n521. I examined one of the pens closely.
& z) r0 y2 p/ i, u; N, m 我仔细察看了一枝钢笔,( [+ a) z$ C9 p9 I
522. It certainly looked genuine.* ]4 V \% h6 `5 w2 D8 Q- Y5 l
那看上去确实不假,
3 h. [+ U! D7 J5 t/ d- ]$ _4 C523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.3 D/ c# m% c% U! J
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。" d U% _* Y$ c3 T0 A8 `6 R4 @
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.: f, ~$ n6 ?7 ^0 i) p6 j/ A
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
2 _( _4 ~0 O5 C* N5 B9 O& x# V525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.- l# c' c) Q3 f" A- U8 X
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
- I; l3 `& e9 ?& E6 G. a1 \526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
1 N2 }/ k+ @5 V3 L3 P 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
* p$ B3 c8 U. p: W5 Y527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.2 j( X: x, Q+ p4 w% V+ m" S1 F. V6 j
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
4 x$ }; x! a3 _2 X! k' ~# S528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.5 N/ }& `2 ?, q
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。' o# j: o2 q* Y! X7 D9 T
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
+ G' O! h: {7 v, t 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|