 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵. `1 b9 z5 e- q4 E- k4 n* b, X8 B+ V; s2 h
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.( L# j, A; ~" s8 q6 t2 e
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
) |2 [5 k% w- ]/ @* I" X509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
% y& z5 r# ?0 y8 Q% Y* x 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
& m0 m# z2 G! Q510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.0 x) @8 [8 s( ~6 s8 t% _
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。8 D1 j9 \! D# N) L4 M3 T4 Z
511. It was difficult not to be tempted.
; {0 h. ^ N2 ?8 ?* X0 c 要想不为这些东西所动心是很困难的。# O& J) P, Z1 w; P# j8 ^! X
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
9 d2 g" B# G4 C* P- Z/ e* S t 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,! g! x+ w/ c/ u% M. g
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
+ ~; M% Z: T5 U; ^ 但我打定主意上岸之前什么也不买。
8 m( S" s! Y7 X2 d' d* b514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.( y; C5 r" X+ h# W
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。! K: z6 t" ?8 P! @
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.9 T; {( p1 A8 I) c
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
6 U' g1 k$ m# E* _+ p8 X516. Some of them were as big as marbles.* @3 }" E( [9 d7 Q4 \" i" T
有的钻石像玻璃球那么大。
5 J% M: `% A# u, @+ C9 U& S517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real. V+ ^# S! e: S6 r
那人竭力想证明那钻石是真货。
5 z+ w! e8 o8 ]* Q4 v$ e7 G518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
$ b. _' ]& d1 l0 ]% B 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
3 j) z6 [. E8 S# j2 K) F; b& c519. It took me over half an hour to get rid of him.' K, ~ ~: I. w3 r I
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
& ^4 {7 p0 N$ t3 E520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.' K7 Y4 @( W7 r
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
7 S7 Y! s9 O, ]1 _+ |521. I examined one of the pens closely.
4 c2 ^9 t& t! h 我仔细察看了一枝钢笔, W) ^+ @' u8 x
522. It certainly looked genuine.' j$ l- C$ |' K$ z" m6 B' [ b
那看上去确实不假,& f4 u" m% |9 y4 ~6 ?
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
9 c4 N8 U+ x3 \% [- d' t 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。5 ^% A, k, |/ S' j, S1 N! Z9 E& e- J
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.$ [3 {0 `3 G! E
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。8 }5 t" T2 N x
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
" }4 a3 G4 U1 c g4 G+ ^1 x+ Z( o 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
2 L: H/ i6 }; @5 ~' R6 d) P$ W2 P8 O526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.; |" k% W' n0 U2 u, [$ }
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。6 P4 ]8 P+ X# W! X2 k& ~
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.' y3 T/ u# c- _* v8 Z) z7 |4 s
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。8 ^4 J) a$ B! u" L4 l, w
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.) u8 S: W. Y& ]. ~ W ~7 s
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
- z) T* q$ {! z7 G' ]529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!3 W1 L7 L+ l; a9 l. d$ h0 m
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|