 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
0 e& F8 r4 z: Z( V0 M508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
- x( [1 H4 D( f% \" Y 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
8 n7 o) [# z8 m7 o509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
5 [3 E8 O6 ~. t/ M- n 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
" n# W( G( ]5 N510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.; M% f a5 [& |9 ^' @* n0 H/ n
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
m2 U: z' y2 X' G: n9 L& c511. It was difficult not to be tempted.9 W- q h7 T% N( s, I# ` _
要想不为这些东西所动心是很困难的。
8 y2 d( \" B3 I( F5 n4 l. g/ u) w512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
7 k1 I& i5 @" N: V4 v 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,1 u9 l, ^/ G, C* E4 F) s9 [ ?
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
" g# V" m/ _: j- T1 h 但我打定主意上岸之前什么也不买。
: @) {7 A: W; [514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
1 ~" q0 V6 M3 I# `4 ]/ J 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
4 j9 h' C' R; C! n4 u$ S) a3 B515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
~ z. B' i7 Y$ {" j 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
' W0 P3 ^9 S4 Z516. Some of them were as big as marbles.% ~/ a( a( K4 d7 q% }
有的钻石像玻璃球那么大。
" M2 y5 |- {0 D1 M+ P# g9 Y517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
" h* ]+ ]& i. O6 B3 o 那人竭力想证明那钻石是真货。2 t3 q5 @! ^/ ]* M9 O5 K ^
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
7 N( e5 N( l, r 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。" i" g4 U' N+ [# i; p g
519. It took me over half an hour to get rid of him.
6 [% L7 L/ _# B; ~9 | 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。" b# G0 w8 R2 g& W* S) l7 C; P8 u4 \
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
( m4 ~* A+ T( O 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。; B' U/ A5 I7 x( `
521. I examined one of the pens closely./ Q( A ]! E! s1 n% X5 u3 Q8 [
我仔细察看了一枝钢笔, F9 R3 |6 F) ~% n8 u0 E9 @
522. It certainly looked genuine.
( {4 B8 g7 A7 s; l. R u 那看上去确实不假,% k( a Q1 Z5 p W' c: s" N
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.( C6 O; J) z: h
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。* B8 k/ C- F& Y/ o
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
( r4 F. a0 x0 L) p 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
/ r+ N5 t# `* B4 v525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
- n" ~. S1 M& }7 G, X, j( G$ ?& C. S 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。2 M7 @8 G5 o4 D5 ^' W) P/ o! p
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.' a/ _; f5 O) W1 D1 |. f3 l. g) ^% f
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
; P1 A8 S6 v8 N8 B5 P' b- t527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
9 ]' ?2 r* L& b2 M* n& M 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
$ k' z7 u! N6 Z% a8 n' k- a528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship." G3 |6 s" }, S% T
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。- M+ J6 y* G+ L1 k, L4 H ]
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
# }0 U& ^' \4 ~. K$ q \2 b/ O7 G2 O 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|