 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词( ]- p2 t" v/ T+ P, O- `" S$ D
370. Some plays are so successful that they run for years on end.- c0 Q- b6 W T' u1 k2 ?
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
+ b8 F4 a. ]4 ?371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
8 W1 r4 ?0 q" _* j" E: u 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
6 F6 J& S+ A, V4 x372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.: B7 i r0 r' }+ ~3 f. b
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
0 w- D, T5 q' [6 a2 b) P1 |373. Yet this is not always the case.
1 I1 [5 R7 r A' [* q: }8 E 但情况却并不总是这样。
7 R& o. b0 z7 H9 a- u- I374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
, h2 ~' l( T7 y 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
/ x6 ^" ^: w% Z7 n3 r1 @8 o/ z( i375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.% E6 G, S) i {) K) v
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
. ?( a, ~2 ~& y376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
9 l9 I' R' |7 l# k3 m 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。; V" o% B$ G- ~
377. he always insisted that it should be written out in full.& \! X8 @& [/ {* q/ A" k
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
8 I( q6 C2 |& m+ n$ b1 Z+ d$ J378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, m, ~; Z3 J# }$ m) w( b n
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,6 _% t/ }2 Z! `* S x% r4 I( I
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
1 O' G# y( M: ]. ]/ v 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
8 Y( M8 }6 ?" S5 I k$ q0 R380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.* B7 o) q4 v! v% s
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。7 a& K! ]$ _, R2 [$ f/ y
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.2 S- H/ U$ G. U, Z" E6 d1 Z0 T2 ^- W
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
; l, s4 a) ?' R! G; E382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
; o5 K0 a& Q2 h5 t% u! l& `: e+ w 狱卒走进牢房,将信交给贵族。
" Z1 R l! o3 f' D9 j6 g4 B( u383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
; d d5 r& l( }: c. \' G+ M 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
$ W$ Y# l* Q1 w; n384. It was simply a blank sheet of paper.
0 p; e1 J2 c, L& `0 d. D! E 而是一张白纸。0 r1 p( d/ j- e+ ?; {, ^- @
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.6 y( U/ }2 ]% ^
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。 P; h) R+ x' k7 X
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.% H4 p# e* Y0 b/ `
贵族盯着纸看了几秒钟,
) d, E/ Z: @$ E: ]; f w387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
! ^$ N, j* k( o 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
1 \6 J$ @2 o5 @9 |# E% `4 k. c+ W388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
0 m7 R0 T" [& l2 E) e 说完,他一下子把信递给狱卒。
: `7 Y3 E+ r q9 {3 n; J) D389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
0 C/ }4 v' r V4 ] 狱卒发现自己连一个字也记不住,
" y- }- Z1 N' A7 }) S' G# E390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
; w; n5 P1 d4 [7 o; a 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。” [9 U$ h! y% C( ]3 I
391. With this, he hurried off the stage.1 i+ X1 H2 w; _! O% Q& L6 I
他一边说着,一边匆匆下台。
( a( E4 B0 z3 g% O, ^9 K: q4 n- z392. Much to the aristocrat's amusement,; A( q: N0 q( [8 N# ^( p" }( r
贵族感到非常好笑的是:$ f2 K$ H. `4 ^# r) }
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.) f* L8 v3 B- ?2 g
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|