 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
, J2 X' u9 Y6 Y! k8 R370. Some plays are so successful that they run for years on end.& E* Y5 S M7 r6 v2 [' _7 S1 G
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。* C) X! K: {- G% |
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.4 `, \& G1 F1 v+ i
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
% j$ L9 q% }9 t) F1 S; |5 Z: {372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
, ^7 G* D7 Y$ f) p/ D: L' N 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
; f: M. J$ v9 X; O1 e4 S373. Yet this is not always the case., {7 H/ H( u; V2 F
但情况却并不总是这样。6 @# J4 g% ?" C6 C X. B8 j
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
( ~! ~, g7 ]6 o& \* z5 b& _ 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。% Y- U X+ n+ u; a9 H0 m9 j
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
3 i, z( P! g: t8 S& \" R ^5 m/ e 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。 X8 B& J9 \' @4 ?2 R R, r+ s
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,0 }% k/ L. u0 I7 R* z/ ], V
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
5 Q: |7 y& f* V377. he always insisted that it should be written out in full.4 c' t+ S( l9 Y9 Q$ N
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。0 J4 a) \. F- v& d* Y. {
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,2 p z/ ^- q- r% g; J' X
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,: R) v) y) m+ e; ~
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.0 \/ `; p8 K# ]/ X1 s$ r
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
1 L! }$ o- u8 a5 J% A* U5 Z380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
# d5 |9 s# ? } l" O 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
$ D! S4 ? O9 a T381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.* P* K4 U8 V# s2 k
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。/ g" V% d- A6 k
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
4 b8 k0 i" n3 y8 U/ d+ j 狱卒走进牢房,将信交给贵族。3 E4 b# p# g! c1 l( E
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.. x( \1 y& o; C; ]: U. {8 ~9 f
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
/ {; q4 ] T0 i384. It was simply a blank sheet of paper.
, S' ?6 I+ [. H0 b8 g. g: L 而是一张白纸。
' s I- \6 e3 @" @7 S2 J2 U385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.9 B- U& U; v# a+ G# C9 P7 h; C
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。. a8 V6 p) p% J* v( o- h
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds." R U- ^0 o j6 d" R' w) x
贵族盯着纸看了几秒钟,# E k" L& Y5 k' I/ ^3 L/ N. v
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.5 z2 u" z* B c/ d' i
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
1 v- |& x' z% s$ J! V388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.5 |2 l& m( T! U( C3 |& o& k
说完,他一下子把信递给狱卒。
3 l- t& r. K* M+ r7 c6 a# F$ Z. h389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
1 Y$ m$ ?# q+ A9 P( I. p 狱卒发现自己连一个字也记不住,
# J7 `8 d9 P$ P. c7 i4 _2 H390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
- r/ k$ _' a" f+ V+ k2 u7 V3 d( U 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
7 X' B) h b) \! S391. With this, he hurried off the stage.
& Q5 Z& K; ^; }$ W) h6 b 他一边说着,一边匆匆下台。% ? E6 q u) V- i/ A# B
392. Much to the aristocrat's amusement,3 [: O% M9 i @( q
贵族感到非常好笑的是:8 a1 O1 ^1 q* u" {- M% A
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.( l9 H! I3 b$ K. D' J' W" d
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|